Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Klassische Griechenland
Erscheinungsbild
- Das Klassische Griechenland
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. Az ókori Görögországban sok filozófus élt. - In Altgriechenland lebten viele Philosophen.
- 2. A görögök demokráciát alapítottak. - Die Griechen gründeten die Demokratie.
- 3. Sok híres épület maradt fenn Athénból. - Viele berühmte Gebäude sind in Athen erhalten geblieben.
- 4. A spártaiak nagyon jó harcosok voltak. - Die Spartaner waren sehr gute Kämpfer.
- 5. Az olimpiai játékokat Görögországban kezdték. - Die Olympischen Spiele begannen in Griechenland.
- 6. Platón egy híres görög filozófus volt. - Platon war ein berühmter griechischer Philosoph.
- 7. Az ókori görögök mitológiája sok istenről szól. - Die Mythologie der alten Griechen handelt von vielen Göttern.
- 8. A Parthenon Athénban található. - Der Parthenon befindet sich in Athen.
- 9. A görögök nagyon jól értettek a matematikához. - Die Griechen verstanden sehr viel von Mathematik.
- 10. Herodotoszt az "történelem atyjának" nevezik. - Herodot wird als "Vater der Geschichte" bezeichnet.
- 11. A görög dráma két fő műfaja a tragédia és a komédia. - Die zwei Hauptgenres der griechischen Dramatik sind Tragödie und Komödie.
- 12. Sókratész Sókratesz a bölcselkedés módszerét fejlesztette ki. - Sokrates entwickelte die Methode des Philosophierens.
- 13. Az akropolisz egy magas sziklán épült. - Die Akropolis wurde auf einem hohen Felsen gebaut.
- 14. A görögök hozzájárultak az európai kultúra fejlődéséhez. - Die Griechen trugen zur Entwicklung der europäischen Kultur bei.
- 15. A demokrácia szó görög eredetű. - Das Wort Demokratie hat einen griechischen Ursprung.
- 16. Az ókori Görögország városállamokból állt. - Das antike Griechenland bestand aus Stadtstaaten.
- 17. Homérosz a "Trójai háború"ról írt. - Homer schrieb über den "Trojanischen Krieg".
- 18. A spártai társadalom két részre oszlott. - Die spartanische Gesellschaft war in zwei Teile geteilt.
- 19. Az ókori görögök híresek voltak a szobrászatukról. - Die antiken Griechen waren berühmt für ihre Bildhauerei.
- 20. Athén a tudás városa volt. - Athen war die Stadt des Wissens.
- 21. A görög templomok oszlopai díszesek voltak. - Die Säulen der griechischen Tempel waren verziert.
- 22. A görögök hozzájárultak az orvostudomány fejlődéséhez. - Die Griechen trugen zur Entwicklung der Medizin bei.
- 23. A görög mitológia sok hőstörténetet tartalmaz. - Die griechische Mythologie enthält viele Heldengeschichten.
- 24. A filozófia Athénban virágzott. - Die Philosophie blühte in Athen.
- 25. A spártai nők jó kondícióban voltak. - Die spartanischen Frauen waren in guter Verfassung.
- 26. A görögök híresek voltak a kerámiájukról. - Die Griechen waren berühmt für ihre Keramik.
- 27. Az ókori görögök a demokráciát gyakorolták. - Die antiken Griechen praktizierten die Demokratie.
- 28. A görög történelem sok nagy csatát tartalmaz. - Die griechische Geschichte beinhaltet viele große Schlachten.
- 29. Az ókori Görögországban a polgárok részt vettek a politikában. - In Altgriechenland nahmen die Bürger an der Politik teil.
- 30. A görögök hozzájárultak az algebra és a geometria fejlődéséhez. - Die Griechen trugen zur Entwicklung der Algebra und Geometrie bei.
Das Klassische Griechenland - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Klassische Griechenland - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. Az ókori Athénban a demokrácia egyedülálló formáját fejlesztették ki. - Im antiken Athen wurde eine einzigartige Form der Demokratie entwickelt.
- 2. A spártai társadalom szigorú katonai nevelésre épült. - Die spartanische Gesellschaft basierte auf strenger militärischer Ausbildung.
- 3. A Parthenon az athéni Akropoliszon álló templom, amely Athéné istennőt tiszteli. - Der Parthenon ist ein Tempel auf der Akropolis von Athen, der der Göttin Athene gewidmet ist.
- 4. A görög filozófusok, mint Platón és Arisztotelész, mélyen befolyásolták a nyugati gondolkodást. - Griechische Philosophen wie Platon und Aristoteles hatten einen tiefen Einfluss auf das westliche Denken.
- 5. A klasszikus Görögországban a drámák fontos szerepet játszottak az ünnepek és vallási ceremóniák során. - In klassischen Griechenland spielten Dramen eine wichtige Rolle bei Festen und religiösen Zeremonien.
- 6. Sok görög mítosz tanulságokat és erkölcsi üzeneteket hordoz. - Viele griechische Mythen tragen Lehren und moralische Botschaften.
- 7. Az olimpiai játékokat az istenek tiszteletére rendezték, és csak görög férfiak vehettek részt benne. - Die Olympischen Spiele wurden zu Ehren der Götter abgehalten, und nur griechische Männer durften teilnehmen.
- 8. Az ókori görögök úttörők voltak az orvostudományban, és Hippokratész munkássága még ma is befolyásol. - Die antiken Griechen waren Pioniere in der Medizin, und das Werk von Hippokrates beeinflusst uns noch heute.
- 9. A görög építészet jellemzői közé tartoznak a dór, ión és korinthoszi oszlopstílusok. - Charakteristisch für die griechische Architektur sind dorische, ionische und korinthische Säulenstile.
- 10. A görög mitológiai történetek gyakran szerepelnek az irodalomban és a művészetben. - Geschichten der griechischen Mythologie finden oft Eingang in Literatur und Kunst.
- 11. A klasszikus Görögország idején a filozófia, tudomány és művészet virágzott. - Während des klassischen Griechenlands blühten Philosophie, Wissenschaft und Kunst.
- 12. A görög történelem fontos része a perzsa háborúk, amelyek meghatározták a régió hatalmi dinamikáját. - Ein wichtiger Teil der griechischen Geschichte sind die Perserkriege, die die Machtverhältnisse in der Region bestimmten.
- 13. A görög színház az emberi érzelmek és konfliktusok ábrázolásában úttörő volt. - Das griechische Theater war bahnbrechend in der Darstellung menschlicher Emotionen und Konflikte.
- 14. A demokrácia athéni modellje közgyűléseket és népszavazásokat tartalmazott. - Das athenische Demokratiemodell umfasste Versammlungen und Volksabstimmungen.
- 15. A spártai életmódot a kollektív érdekek az egyéni felett való előtérbe helyezése jellemezte. - Das spartanische Leben war gekennzeichnet durch die Betonung kollektiver Interessen über individuellen.
- 16. A klasszikus Görögország kora az i.e. 5. században volt, amikor Athén a csúcspontját élte. - Die klassische Zeit Griechenlands war im 5. Jahrhundert v. Chr., als Athen seinen Höhepunkt erreichte.
- 17. A görög mitológiában Zeus volt az istenek királya és az ég ura. - In der griechischen Mythologie war Zeus der König der Götter und Herr des Himmels.
- 18. A görög városállamok, vagy poliszok, önálló közösségek voltak saját kormányzattal. - Die griechischen Stadtstaaten oder Poleis waren unabhängige Gemeinschaften mit eigener Regierung.
- 19. A spártaiak katonai életmódjukkal és fegyelmükkel tűntek ki. - Die Spartaner zeichneten sich durch ihren militärischen Lebensstil und ihre Disziplin aus.
- 20. A klasszikus Görögország művészete és építészete az arányosság és harmónia elvein alapult. - Die Kunst und Architektur des klassischen Griechenlands basierten auf den Prinzipien der Proportionalität und Harmonie.
- 21. Az athéni Agora a város központi piactere volt, ahol politikai, kereskedelmi és szociális tevékenységek zajlottak. - Die Agora von Athen war der zentrale Marktplatz der Stadt, wo politische, kommerzielle und soziale Aktivitäten stattfanden.
- 22. A spártai nevelés már gyermekkorban kezdődött, hogy erős és engedelmes katonákat neveljenek. - Die spartanische Erziehung begann bereits in der Kindheit, um starke und gehorsame Soldaten zu erziehen.
- 23. Arisztotelész a logika és az etika területén is jelentős hozzájárulást tett. - Aristoteles leistete auch bedeutende Beiträge auf den Gebieten der Logik und Ethik.
- 24. A görögök a színházat egy vallási ceremónia részeként kezdték el fejleszteni. - Die Griechen begannen, das Theater als Teil eines religiösen Rituals zu entwickeln.
- 25. A perzsa háborúk után Athén aranykorát élte, művészetben és kultúrában egyaránt. - Nach den Perserkriegen erlebte Athen seine Blütezeit, sowohl in der Kunst als auch in der Kultur.
- 26. A klasszikus Görögországban az oktatás nagy hangsúlyt kapott, különösen a retorika és filozófia terén. - Im klassischen Griechenland wurde der Bildung große Bedeutung beigemessen, insbesondere in den Bereichen Rhetorik und Philosophie.
- 27. A görög mitológia az Olimposz hegyén élő istenek bonyolult rendszerét írja le. - Die griechische Mythologie beschreibt das komplexe System der Götter, die auf dem Berg Olymp lebten.
- 28. Az antik görögök hozzájárulása a geometriához, mint például Euclidész munkája, alapvető a modern tudomány számára. - Der Beitrag der antiken Griechen zur Geometrie, wie die Arbeit von Euklid, ist grundlegend für die moderne Wissenschaft.
- 29. A klasszikus Görögország politikai rendszerei változatosak voltak, demokráciától az oligarchiáig terjedtek. - Die politischen Systeme des klassischen Griechenlands waren vielfältig, von Demokratie bis Oligarchie.
- 30. A görög építészet és művészet öröksége tovább él az európai és világ kultúrában. - Das Erbe der griechischen Architektur und Kunst lebt weiter in der europäischen und weltweiten Kultur.
Das Klassische Griechenland - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Klassische Griechenland - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. Az ókori Görögország kultúrája mély nyomot hagyott a nyugati civilizáció fejlődésében. - Die Kultur des antiken Griechenlands hat tiefe Spuren in der Entwicklung der westlichen Zivilisation hinterlassen.
- 2. A demokrácia athéni formája, bár korlátozott volt, innovatív lépésnek számított a politikai szerveződés terén. - Die athenische Form der Demokratie war zwar begrenzt, galt aber als innovativer Schritt in der politischen Organisation.
- 3. A spártai társadalmat a kollektivizmus és a katonai készenlét jellemezte, ami szembeállította őket Athénnal. - Die spartanische Gesellschaft war durch Kollektivismus und militärische Bereitschaft geprägt, was sie Athen gegenüberstellte.
- 4. Platón akadémiája az első ismert intézmény volt, amely a filozófiai gondolkodás és oktatás helyszíne volt. - Platons Akademie war die erste bekannte Einrichtung, die ein Zentrum für philosophisches Denken und Bildung war.
- 5. Az ókori görögök hozzájárulása az európai művészeti és építészeti normák alakulásához vitathatatlan. - Der Beitrag der antiken Griechen zur Entwicklung der europäischen künstlerischen und architektonischen Normen ist unbestreitbar.
- 6. Herodotosz és Thukydides munkái alapvető forrásokat jelentenek az ókori görög történelem megértéséhez. - Die Werke von Herodot und Thukydides sind grundlegende Quellen zum Verständnis der antiken griechischen Geschichte.
- 7. A görög tragédiák, mint például Sophoklész, Euripidész és Aischylos művei, az emberi állapot és etika mélyreható vizsgálatát kínálják. - Die griechischen Tragödien, wie die Werke von Sophokles, Euripides und Aischylos, bieten eine tiefgehende Untersuchung der menschlichen Verfassung und Ethik.
- 8. Az ókori görög építészet, különösen a templomok és középületek, az arányosság és szimmetria ideálját tükrözi. - Die antike griechische Architektur, insbesondere Tempel und öffentliche Gebäude, reflektiert das Ideal von Proportion und Symmetrie.
- 9. A görög mitológia és epikus költészet, mint Homérosz Iliásza és Odüsszeiája, az identitás és hősiesség kérdéseit feszegeti. - Die griechische Mythologie und epische Dichtung, wie Homers Ilias und Odyssee, thematisieren Fragen der Identität und des Heldentums.
- 10. Az athéni demokrácia gyakorlata, amely a polgárok közvetlen részvételén alapult, egyedülálló kísérlet volt az államigazgatásban. - Die Praxis der athenischen Demokratie, die auf der direkten Teilnahme der Bürger basierte, war ein einzigartiges Experiment in der Staatsverwaltung.
- 11. A spártai életforma szigorú önfegyelmet és testi edzést követelt meg minden polgártól, ami különböztette meg őket más görög poliszoktól. - Der spartanische Lebensstil verlangte strenge Selbstkontrolle und körperliches Training von allen Bürgern, was sie von anderen griechischen Poleis unterschied.
- 12. Az ókori görögök az irodalom, a színház és a filozófia terén is jelentős hagyatékot hagytak hátra, amely ma is inspirálja a kultúrát. - Die antiken Griechen hinterließen ein bedeutendes Erbe in Literatur, Theater und Philosophie, das die Kultur bis heute inspiriert.
- 13. Az Olimposz-hegyi istenek, mint Zeus, Hera, és Athéné, központi szerepet játszottak a görög vallásban és mitológiában. - Die Götter des Olymp, wie Zeus, Hera und Athene, spielten eine zentrale Rolle in der griechischen Religion und Mythologie.
- 14. A klasszikus Görögország politikai innovációi, mint a demokrácia és az államformák sokfélesége, mély hatást gyakoroltak a későbbi korok gondolkodására. - Die politischen Innovationen des klassischen Griechenlands, wie die Demokratie und die Vielfalt der Staatsformen, hatten einen tiefen Einfluss auf das Denken späterer Epochen.
- 15. A görög szobrászat és kerámia, amely a természetes formák és arányok hűséges ábrázolására törekedett, forradalmasította a művészeti kifejezés módjait. - Die griechische Bildhauerei und Keramik, die nach einer treuen Darstellung natürlicher Formen und Proportionen strebte, revolutionierte die Arten künstlerischer Ausdrucksweise.
- 16. Az ókori görög tudósok, mint Pitagorasz és Euklidész, a matematika és geometria alapjait fektették le, amelyek ma is érvényesek. - Die antiken griechischen Gelehrten wie Pythagoras und Euklid legten die Grundlagen der Mathematik und Geometrie, die heute noch gültig sind.
- 17. A klasszikus Görögország kora a Periklész vezette athéni demokrácia virágkorát jelölte, amikor a város állam a kultúra, művészet és filozófia központja volt. - Die klassische Ära Griechenlands markierte die Blütezeit der von Perikles geführten athenischen Demokratie, als die Stadtstaat das Zentrum von Kultur, Kunst und Philosophie war.
- 18. A spártai katonai rendszer, amely a kollektív erő és fegyelem hangsúlyozására épült, egyedülálló volt a görög világban. - Das spartanische Militärsystem, das auf der Betonung kollektiver Stärke und Disziplin basierte, war einzigartig in der griechischen Welt.
- 19. Az ókori görögök az asztronómia, a fizika és a biológia terén is jelentős előrelépéseket tettek, amelyek alapját képezték a modern tudományos gondolkodásnak. - Die antiken Griechen machten auch bedeutende Fortschritte in der Astronomie, Physik und Biologie, die die Grundlage für das moderne wissenschaftliche Denken bildeten.
- 20. A görög mitológiai elbeszélések, amelyek az istenek és hősök kalandjait mesélik el, az emberi viselkedés és moralitás örök kérdéseivel foglalkoznak. - Die Erzählungen der griechischen Mythologie, die die Abenteuer der Götter und Helden schildern, beschäftigen sich mit den ewigen Fragen menschlichen Verhaltens und der Moral.
- 21. A görög filozófia fejlődése, különösen a szókratészi dialógusok és Platón ideális államának koncepciója, mélyen befolyásolta a nyugati politikai és etikai gondolkodást. - Die Entwicklung der griechischen Philosophie, insbesondere die sokratischen Dialoge und Platons Konzeption des idealen Staates, hatte einen tiefen Einfluss auf das westliche politische und ethische Denken.
- 22. Az athéni Akropolisz, amely a Parthenon templomot is magában foglalja, a klasszikus görög építészet és művészet csúcspontját képviseli. - Die Akropolis von Athen, die auch den Tempel des Parthenon umfasst, repräsentiert den Höhepunkt der klassischen griechischen Architektur und Kunst.
- 23. A klasszikus Görögország társadalmi és politikai rendszerei, bár idővel fejlődtek, mély hatást gyakoroltak a modern demokráciák kialakulására. - Die sozialen und politischen Systeme des klassischen Griechenlands, obwohl sie sich im Laufe der Zeit entwickelten, hatten einen tiefen Einfluss auf die Entstehung moderner Demokratien.
- 24. A spártaiak és athéniak közötti rivális viszony a Peloponnészoszi háborúhoz vezetett, ami döntő fordulatot jelentett az ókori görög történelemben. - Die Rivalität zwischen Spartanern und Athenern führte zum Peloponnesischen Krieg, was einen entscheidenden Wendepunkt in der antiken griechischen Geschichte darstellte.
- 25. A görög színházi előadások, amelyek az emberi természet és a sors mélyreható elemzését nyújtották, központi szerepet játszottak az ókori görög társadalomban. - Die griechischen Theateraufführungen, die eine tiefgehende Analyse der menschlichen Natur und des Schicksals boten, spielten eine zentrale Rolle in der antiken griechischen Gesellschaft.
- 26. A klasszikus Görögország irodalmi művei, mint például az eposzok és lírai költemények, az emberi érzelmek és az élet filozófiai szemléletének gazdag tárházát kínálják. - Die literarischen Werke des klassischen Griechenlands, wie die Epen und lyrischen Gedichte, bieten einen reichen Schatz an menschlichen Emotionen und einer philosophischen Betrachtung des Lebens.
- 27. A görög olimpiai játékok, amelyeket az istenek tiszteletére rendeztek, az ókori sport és versengés szellemét ünnepelték, amely összekötötte a görög poliszokat. - Die griechischen Olympischen Spiele, die zu Ehren der Götter abgehalten wurden, feierten den Geist des antiken Sports und Wettbewerbs, der die griechischen Poleis vereinte.
- 28. Az ókori görög filozófusok, mint Arisztotelész, a logikai gondolkodás és a tudományos módszertan alapjait rögzítették, amelyek az európai tudományos hagyomány alapjait képezték. - Die antiken griechischen Philosophen wie Aristoteles legten die Grundlagen des logischen Denkens und der wissenschaftlichen Methodik fest, die die Grundlagen der europäischen wissenschaftlichen Tradition bildeten.
- 29. A klasszikus Görögországban az etika és a moralitás kérdései központi helyet foglaltak el a filozófiai diskurzusban, ami a jóság és az igazságos élet iránti törekvésre ösztönzött. - Im klassischen Griechenland nahmen Fragen der Ethik und Moral einen zentralen Platz im philosophischen Diskurs ein, was zu einem Streben nach Gutheit und einem gerechten Leben anregte.
- 30. A görög mitológia és vallás összefonódása az ókori görög társadalom szövetébe, a mindennapi életet és az állami ünnepeket egyaránt áthatotta, ami az istenekkel és az emberi sorsokkal kapcsolatos mély megértést tükrözött. - Die Verschmelzung der griechischen Mythologie und Religion in das Gefüge der antiken griechischen Gesellschaft durchdrang sowohl das tägliche Leben als auch die staatlichen Feierlichkeiten, was ein tiefes Verständnis für die Götter und menschlichen Schicksale widerspiegelte.
Das Klassische Griechenland - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Klassische Griechenland - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. Az ókori görögök filozófiai keretrendszere jelentősen hozzájárult a logikai érvelés és kritikai gondolkodás fejlődéséhez. - Das philosophische Rahmenwerk der antiken Griechen trug erheblich zur Entwicklung logischer Argumentation und kritischem Denken bei.
- 2. A demokrácia athéni modellje, noha inkluzívabb volt, mint korábbi rendszerek, mégis kizárta a nőket, rabszolgákat és metoikusokat a politikai folyamatokból. - Das athenische Demokratiemodell, obwohl inklusiver als frühere Systeme, schloss Frauen, Sklaven und Metöken von politischen Prozessen aus.
- 3. A spártai társadalom egyedülálló volt a katonai kötelezettségek és a közösségi életformák szigorú szabályozása miatt. - Die spartanische Gesellschaft war einzigartig aufgrund der strengen Regulierung militärischer Verpflichtungen und gemeinschaftlicher Lebensformen.
- 4. Az ókori Görögországban az irodalom és a művészetek nemcsak az esztétikai élményt szolgáltatták, hanem fontos társadalmi és politikai funkciókat is betöltöttek. - In Altgriechenland dienten Literatur und Kunst nicht nur dem ästhetischen Erlebnis, sondern erfüllten auch wichtige soziale und politische Funktionen.
- 5. A perikleusi korszakot gyakran tekintik az athéni demokrácia és kultúra csúcspontjának, amikor a város jelentős fejlődésen ment keresztül. - Die Perikleische Ära wird oft als Höhepunkt der athenischen Demokratie und Kultur angesehen, während der die Stadt eine bedeutende Entwicklung durchlief.
- 6. Az ókori görögök hagyatéka a nyugati civilizáció számos aspektusában érezhető, az államigazgatási formáktól kezdve a filozófiai gondolkodásmódig. - Das Erbe der antiken Griechen ist in vielen Aspekten der westlichen Zivilisation spürbar, von Staatsformen bis hin zur philosophischen Denkweise.
- 7. A görög mitológia, amely az istenek és hősök tetteit meséli el, mélyen beágyazódott a görög kultúrába és azon keresztül a nyugati művészeti hagyományokba. - Die griechische Mythologie, die die Taten der Götter und Helden erzählt, ist tief in der griechischen Kultur verwurzelt und dadurch in den westlichen künstlerischen Traditionen.
- 8. Az ókori görögök az asztronómiai megfigyelésekben és a matematikai számításokban elért előrehaladásukkal alapozták meg a nyugati tudományos hagyományt. - Die antiken Griechen legten mit ihren Fortschritten in astronomischen Beobachtungen und mathematischen Berechnungen die Grundlage für die westliche wissenschaftliche Tradition.
- 9. Az ókori Athén politikai élete rendkívül dinamikus volt, ahol a polgárok aktívan részt vettek a városállam irányításában. - Das politische Leben im antiken Athen war äußerst dynamisch, mit aktiver Beteiligung der Bürger an der Verwaltung des Stadtstaates.
- 10. A klasszikus Görögország korszaka jelentős hatással volt az európai művészeti és építészeti normák alakulására a reneszánszon keresztül a modern korig. - Die klassische Ära Griechenlands hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung der europäischen künstlerischen und architektonischen Normen, vom Renaissance bis zur Moderne.
- 11. A spártai nevelési rendszer, amely a gyermekkortól kezdődő katonai kiképzésen alapult, egyedülálló volt a görög világban. - Das spartanische Erziehungssystem, das auf militärischer Ausbildung ab dem Kindesalter basierte, war einzigartig in der griechischen Welt.
- 12. A görög drámák, különösen a tragédiák, a morális dilemmák és emberi sorsok mélyreható feldolgozásával foglalkoztak. - Die griechischen Dramen, insbesondere die Tragödien, beschäftigten sich mit der tiefgehenden Verarbeitung moralischer Dilemmata und menschlicher Schicksale.
- 13. Az ókori görög filozófusok, mint Arisztotelész és Platón, alapvető kérdéseket tettek fel az erkölcs, az igazságosság és a tudás természetéről. - Die antiken griechischen Philosophen wie Aristoteles und Platon stellten grundlegende Fragen über die Natur der Ethik, Gerechtigkeit und des Wissens.
- 14. A görög olimpiai játékok nem csupán sportesemények voltak, hanem vallási és kulturális ünnepek, amelyek összehozták a görög poliszokat. - Die griechischen Olympischen Spiele waren nicht nur Sportereignisse, sondern religiöse und kulturelle Feste, die die griechischen Poleis zusammenbrachten.
- 15. A klasszikus Görögország idején az építészet és szobrászat egyedülálló szintre emelkedett, amely az arányosság és harmónia tökéletesítésére törekedett. - In der klassischen Ära Griechenlands erreichten Architektur und Bildhauerei ein einzigartiges Niveau, das nach der Perfektion von Proportion und Harmonie strebte.
- 16. A Peloponnészoszi háború, amely Athént és Spártát szembeállította, mélyreható változásokat okozott a görög világban. - Der Peloponnesische Krieg, der Athen und Sparta gegenüberstellte, verursachte tiefgreifende Veränderungen in der griechischen Welt.
- 17. A görög filozófia és tudomány fejlődése az ókori világ egyik legnagyobb hozzájárulása volt a nyugati gondolkodásmód alakulásához. - Die Entwicklung der griechischen Philosophie und Wissenschaft war einer der größten Beiträge der antiken Welt zur Entstehung des westlichen Denkens.
- 18. Az ókori görög mítoszok és legendák, amelyek az istenek, hősök és emberek közötti kapcsolatokat feszegetik, örök érvényű témákat dolgoznak fel. - Die antiken griechischen Mythen und Legenden, die die Beziehungen zwischen Göttern, Helden und Menschen erforschen, verarbeiten universelle Themen.
- 19. Az athéni Agora, mint a város politikai, kereskedelmi és szociális központja, kulcsfontosságú szerepet játszott az athéni polgárok életében. - Die Agora von Athen, als politisches, kommerzielles und soziales Zentrum der Stadt, spielte eine Schlüsselrolle im Leben der athenischen Bürger.
- 20. A klasszikus Görögország hagyatéka áthatja a modern demokratikus intézményeket, a jogi rendszereket és az oktatási filozófiát. - Das Erbe des klassischen Griechenlands durchdringt moderne demokratische Institutionen, Rechtssysteme und Bildungsphilosophien.
- 21. A spártai társadalom egyensúlyt teremtett a katonai erő és a polgári kötelességek között, ami egyedülálló társadalmi struktúrát hozott létre. - Die spartanische Gesellschaft schuf ein Gleichgewicht zwischen militärischer Stärke und zivilen Pflichten, was eine einzigartige soziale Struktur schuf.
- 22. A görög tragédiák és komédiák az athéni Dionüszosz-fesztiválokon bemutatva nem csak szórakoztatták, hanem társadalmi és politikai üzeneteket is közvetítettek. - Die griechischen Tragödien und Komödien, präsentiert bei den athenischen Dionysos-Festspielen, unterhielten nicht nur, sondern vermittelten auch soziale und politische Botschaften.
- 23. Az ókori görög tudósok, mint Hippokratész, alapvetően formálták át a gyógyászatot, az orvosi etika és gyakorlat alapelveit meghatározva. - Die antiken griechischen Wissenschaftler wie Hippokrates formten die Medizin grundlegend um, indem sie die Grundprinzipien der medizinischen Ethik und Praxis definierten.
- 24. A görög filozófiai iskolák, mint az Akadémia és a Lükion, a tudás és gondolkodás központjaiként szolgáltak, ahol a diákok és tanárok együtt kutattak. - Die griechischen philosophischen Schulen wie die Akademie und das Lykeion dienten als Zentren des Wissens und Denkens, wo Schüler und Lehrer gemeinsam forschten.
- 25. A klasszikus Görögország irodalmi művei, mint például a lírai költészet és az eposzok, az emberi érzelmek és a természeti világ gazdag ábrázolását nyújtják. - Die literarischen Werke des klassischen Griechenlands, wie die lyrische Dichtung und die Epen, bieten eine reiche Darstellung menschlicher Emotionen und der natürlichen Welt.
- 26. Az ókori görögök hozzájárulása a geometria, beleértve Euklidész munkásságát, alapvető jelentőségű a matematikai gondolkodás fejlődésében. - Der Beitrag der antiken Griechen zur Geometrie, einschließlich der Werke von Euklid, ist von grundlegender Bedeutung für die Entwicklung des mathematischen Denkens.
- 27. A spártai és athéni társadalmak közötti kontrasztok nem csak politikai és katonai ellentéteket jelentettek, hanem eltérő életfilozófiákat és értékeket is tükröztek. - Die Kontraste zwischen den spartanischen und athenischen Gesellschaften bedeuteten nicht nur politische und militärische Gegensätze, sondern spiegelten auch unterschiedliche Lebensphilosophien und Werte wider.
- 28. A görög mitológiai elbeszélések, a hősök és istenek epikus történetei, összetett erkölcsi kérdéseket és emberi viselkedés modelleket vizsgálnak. - Die Erzählungen der griechischen Mythologie, die epischen Geschichten von Helden und Göttern, untersuchen komplexe moralische Fragen und Modelle menschlichen Verhaltens.
- 29. Az ókori Görögországban a színház és a művészetek központi szerepet játszottak az emberek oktatásában és a társadalmi normák formálásában. - Im antiken Griechenland spielten Theater und Kunst eine zentrale Rolle in der Bildung der Menschen und der Formung sozialer Normen.
- 30. A klasszikus Görögország politikai és kulturális öröksége tovább él a modern nyugati társadalmakban, befolyásolva a demokrácia, jog, művészet, és filozófia területeit. - Das politische und kulturelle Erbe des klassischen Griechenlands lebt in den modernen westlichen Gesellschaften weiter, beeinflusst Bereiche wie Demokratie, Recht, Kunst und Philosophie.
Das Klassische Griechenland - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Klassische Griechenland - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|