Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Markusevangelium
Erscheinungsbild
- Das Markusevangelium
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. Jézus Galileában kezdte a tanítását. - Jesus begann seine Lehre in Galiläa.
- 2. Jézus csodákat tett. - Jesus vollbrachte Wunder.
- 3. Jézus barátokat, tanítványokat talált. - Jesus fand Freunde, Jünger.
- 4. Jézus beszélt az Isten országáról. - Jesus sprach vom Reich Gottes.
- 5. Jézus gyógyította a betegeket. - Jesus heilte die Kranken.
- 6. Jézus imádkozott sokat. - Jesus betete viel.
- 7. Az emberek hallgattak Jézusra. - Die Leute hörten Jesus zu.
- 8. Jézus Jeruzsálembe ment. - Jesus ging nach Jerusalem.
- 9. Jézus szeretettel tanított. - Jesus lehrte mit Liebe.
- 10. Jézus a kereszten meghalt. - Jesus starb am Kreuz.
- 11. Jézus feltámadt a halálból. - Jesus stand vom Tod auf.
- 12. Jézus a tanítványoknak megjelent. - Jesus erschien den Jüngern.
- 13. Jézus a szeretetről beszélt. - Jesus sprach über die Liebe.
- 14. Az emberek követték Jézust. - Die Menschen folgten Jesus.
- 15. Jézus mesélt a jó magról. - Jesus erzählte vom guten Samen.
- 16. Jézus békét hozott. - Jesus brachte Frieden.
- 17. Jézus a vízen járt. - Jesus ging auf dem Wasser.
- 18. Jézus kenyeret szaporított. - Jesus vermehrte Brot.
- 19. Jézus a tanítványokkal vacsorázott. - Jesus aß das Abendmahl mit den Jüngern.
- 20. Jézus az embereket szerette. - Jesus liebte die Menschen.
- 21. Jézus a templomban tanított. - Jesus lehrte im Tempel.
- 22. Jézus a hegyen imádkozott. - Jesus betete auf dem Berg.
- 23. Jézus parabólákat mondott. - Jesus erzählte Gleichnisse.
- 24. Jézus a tengeren vihart csendesített. - Jesus beruhigte einen Sturm auf dem Meer.
- 25. Jézus Pétert meghívta, hogy kövesse. - Jesus lud Petrus ein, ihm zu folgen.
- 26. Jézus a gyerekeket szerette. - Jesus liebte die Kinder.
- 27. Jézus a farizeusokkal beszélt. - Jesus sprach mit den Pharisäern.
- 28. Jézus a szőlőművesekről mesélt. - Jesus erzählte von den Weinbauern.
- 29. Jézus a szegényeket segítette. - Jesus half den Armen.
- 30. Jézus az élet útja. - Jesus ist der Weg des Lebens.
Das Markusevangelium - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Markusevangelium - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. Jézus a Galileai-tenger mellett hívta meg az első tanítványokat. - Jesus rief die ersten Jünger am Ufer des Sees Genezareth.
- 2. Jézus megparancsolta a szeleknek és a tengernek, hogy nyugodjanak meg. - Jesus befahl den Winden und dem Meer, still zu sein.
- 3. A názáreti Jézus híres volt csodáiról. - Jesus von Nazareth war berühmt für seine Wunder.
- 4. Jézus sok példázatot mondott, hogy megmagyarázza az Isten országát. - Jesus erzählte viele Gleichnisse, um das Reich Gottes zu erklären.
- 5. Jézus meggyógyította a leprás embert, ami csodának számított. - Jesus heilte einen Aussätzigen, was als Wunder galt.
- 6. A farizeusok gyakran vitatkoztak Jézussal az ő tanításai miatt. - Die Pharisäer stritten oft mit Jesus wegen seiner Lehren.
- 7. Jézus a keresztre feszítése előtt vacsorát evett a tanítványaival. - Jesus aß das Abendmahl mit seinen Jüngern vor seiner Kreuzigung.
- 8. Jézus azt tanította, hogy szeressük a felebarátainkat. - Jesus lehrte, dass wir unsere Nächsten lieben sollen.
- 9. Jézus elmondta, hogy a legnagyobb parancsolat az Isten szeretete. - Jesus sagte, dass das größte Gebot die Liebe zu Gott ist.
- 10. Jézus néha elvonult csendes helyekre imádkozni. - Jesus zog sich manchmal an ruhige Orte zurück, um zu beten.
- 11. Jézus figyelmeztette a tanítványait, hogy lesznek nehéz idők. - Jesus warnte seine Jünger, dass schwierige Zeiten kommen würden.
- 12. A Markusevangelium szerint Jézus feltámadt a halálból. - Nach dem Markusevangelium stand Jesus vom Tod auf.
- 13. Jézus a templomban tanította az embereket. - Jesus lehrte die Menschen im Tempel.
- 14. Jézus megkeresztelkedett Jánosnál a Jordán folyónál. - Jesus wurde von Johannes im Jordan getauft.
- 15. Jézus megkért egy gazdag fiatalembert, hogy adja el a vagyonát és kövesse őt. - Jesus bat einen reichen jungen Mann, sein Vermögen zu verkaufen und ihm zu folgen.
- 16. Jézus azt mondta, hogy nehezen jutnak be a gazdagok az Isten országába. - Jesus sagte, dass es für Reiche schwer ist, in das Reich Gottes zu kommen.
- 17. Jézus a kenyérszaporítás csodájával etette meg az embereket. - Jesus speiste die Menschen mit dem Wunder der Brotvermehrung.
- 18. Jézus elítélte a képmutatást és az igazságtalanságot. - Jesus verurteilte Heuchelei und Ungerechtigkeit.
- 19. A Markusevangeliumban Jézus gyakran beszél a megbocsátás fontosságáról. - Im Markusevangelium spricht Jesus oft über die Wichtigkeit der Vergebung.
- 20. Jézus azt mondta, hogy ő az út, az igazság és az élet. - Jesus sagte, dass er der Weg, die Wahrheit und das Leben ist.
Das Markusevangelium - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Markusevangelium - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A Márk evangéliuma Jézus János általi keresztségével kezdődik a Jordán folyóban, ami Jézus nyilvános működésének kezdetét jelzi. - Das Markusevangelium beginnt mit der Taufe Jesu durch Johannes den Täufer im Jordan, was den Beginn seines öffentlichen Wirkens markiert.
- 2. Jézus arra hívta fel a halászokat, hogy kövessék őt, és "embereket fogjanak", ami bemutatja, hogyan választotta ki az első tanítványait. - Jesus rief Fischer dazu auf, ihm zu folgen und "Menschenfischer" zu werden, was zeigt, wie er seine ersten Jünger auswählte.
- 3. A Márk evangéliuma hangsúlyozza a hit és bizalom fontosságát Isten hatalmában Jézus számos gyógyító csodájának bemutatásával. - Das Markusevangelium betont die Wichtigkeit von Glauben und Vertrauen in Gottes Macht durch die Darstellung zahlreicher Heilungswunder Jesu.
- 4. Jézus példázatokban tanított, hogy az embereknek bemutassa az Isten országának elveit, mint a magvető példázatában. - Jesus lehrte in Gleichnissen, um den Menschen die Prinzipien des Reiches Gottes näherzubringen, wie im Gleichnis vom Sämann.
- 5. A Jézus és a farizeusok közötti konfrontációk a Márk evangéliumban kiemelik Jézus vallási formalizmus és képmutatás kritikáját. - Die Konfrontationen zwischen Jesus und den Pharisäern im Markusevangelium heben die Kritik Jesu an religiösem Formalismus und Heuchelei hervor.
- 6. A Márk evangélium Jeruzsálembe vezető útját, ahol végül keresztre feszítik, szenvedés és önfeláldozás útjaként írja le. - Das Markusevangelium beschreibt den Weg Jesu nach Jerusalem, wo er letztendlich gekreuzigt wird, als eine Reise des Leidens und der Selbsthingabe.
- 7. Jézus színeváltozása egy magas hegyen, ahol Mózes és Illés kíséri, a Márk evangéliumban az isteni kinyilatkoztatás pillanataként van ábrázolva. - Die Verklärung Jesu auf einem hohen Berg, wo er von Mose und Elia begleitet wird, wird im Markusevangelium als ein Moment der göttlichen Offenbarung dargestellt.
- 8. Jézus ismételten arra utasította tanítványait, hogy az igazi nagyság a szolgálatban és az alázatosságban rejlik, ami ellentétes volt a korabeli társadalmi normákkal. - Jesus wies seine Jünger wiederholt darauf hin, dass wahre Größe im Dienen und in der Demut liegt, was gegen die damaligen gesellschaftlichen Normen verstieß.
- 9. A Márk evangéliumban Jézus arra kéri az embereket, hogy ne rejtőzzék el a hitükkel, hanem világítsanak, mint a hegyen álló fény. - Im Markusevangelium fordert Jesus die Menschen auf, ihren Glauben nicht zu verbergen, sondern wie ein Licht auf dem Berg zu leuchten.
- 10. Az a jelenet, amikor Jézus kiűzi a pénzváltókat és az árusokat a templomból, megmutatja az ő elutasítását a kapzsisággal és a vallás kereskedelm ivé válásával szemben. - Die Szene, in der Jesus im Tempel die Geldwechsler und Verkäufer herauswirft, zeigt seine Ablehnung von Gier und Kommerzialisierung der Religion.
- 11. A Márk evangélium Jézus feltámadásával és az üres sírral ér véget, ami a keresztény hit alapját képezi. - Das Markusevangelium endet mit der Auferstehung Jesu und dem leeren Grab, was die Grundlage des christlichen Glaubens bildet.
- 12. Jézus megtérésre és az evangéliumba vetett hitre való felhívása a Márk evangélium központi témája, amely a spirituális megújulás fontosságát hangsúlyozza. - Jesus' Ruf zur Umkehr und zum Glauben an das Evangelium ist ein zentrales Thema im Markusevangelium, das die Bedeutung der geistigen Erneuerung betont.
- 13. A vak Bartimeus gyógyítása a Márk evangéliumban kiemeli Jézus hatalmát és a hit fontosságát a gyógyulás elérésében. - Die Heilung des blinden Bartimäus unterstreicht im Markusevangelium die Macht Jesu und die Bedeutung des Glaubens für die Erlangung der Heilung.
- 14. A nők hallgatag követése, akik Jézussal a keresztre mentek és a temetésénél is jelen voltak, hűséges odaadásukat mutatja. - Die stillschweigende Nachfolge der Frauen, die Jesus bis zum Kreuz begleiteten und bei seiner Grablegung anwesend waren, zeigt ihre treue Hingabe.
Das Markusevangelium - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Markusevangelium - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A Márk evangéliuma különös hangsúlyt fektet Jézus emberiességére, bemutatva őt mint aki érzelmeket is megél, mint például szomorúság és harag. - Das Markusevangelium legt einen besonderen Schwerpunkt auf die Menschlichkeit Jesu, indem es ihn als jemanden darstellt, der auch Emotionen wie Trauer und Zorn erlebt.
- 2. Jézus szolgálatának kezdetén a pusztában töltött negyven napot kísértésekkel teli időszakként írja le, ami megerősíti elkötelezettségét az Atya akarata iránt. - Zu Beginn seines Dienstes beschreibt das Markusevangelium die vierzig Tage in der Wüste als eine Zeit voller Versuchungen, was seine Hingabe an den Willen des Vaters bestärkt.
- 3. Jézus a Márk evangéliumban gyakran szembeszáll a társadalmi kirekesztés különböző formáival, például amikor meggyógyít egy megszállott embert a zsinagógában. - Im Markusevangelium tritt Jesus oft gegen verschiedene Formen der sozialen Ausgrenzung auf, zum Beispiel, wenn er einen besessenen Mann in der Synagoge heilt.
- 4. A tanítványok megértésének fokozatos fejlődése kulcsfontosságú téma a Márk evangéliumában, ami azt mutatja, hogy a hitbeli növekedés egy folyamatos utazás. - Die schrittweise Entwicklung des Verständnisses der Jünger ist ein Schlüsselthema im Markusevangelium, was zeigt, dass das Wachstum im Glauben eine kontinuierliche Reise ist.
- 5. Jézus megkérdőjelezi a hagyományos vallási normákat és azokat, akik hatalmat gyakorolnak a vallás nevében, kritikával szembenézve a vallási vezetők részéről. - Jesus hinterfragt die traditionellen religiösen Normen und diejenigen, die Macht im Namen der Religion ausüben, und sieht sich dabei der Kritik von religiösen Führern gegenüber.
- 6. A Márk evangéliuma hangsúlyozza a titokzatosság motívumát Jézus személyével kapcsolatban, aki gyakran kéri a gyógyítottakat, hogy ne beszéljenek csodáiról. - Das Markusevangelium betont das Motiv der Geheimhaltung in Bezug auf die Person Jesu, der oft die Geheilten bittet, nicht über seine Wunder zu sprechen.
- 7. Jézus utolsó vacsorája a tanítványaival a Márk evangéliumban egy mélyen szimbolikus esemény, amely előre jelzi az Ő áldozatát és az új szövetséget. - Das letzte Abendmahl Jesu mit seinen Jüngern im Markusevangelium ist ein tief symbolisches Ereignis, das sein Opfer und den neuen Bund voraussagt.
- 8. A Márk evangéliumában Jézus szenvedésének és kereszthalálának részletes leírása hangsúlyozza az emberi szenvedés és az isteni megváltás összefüggését. - Die detaillierte Beschreibung von Jesu Leiden und Kreuzestod im Markusevangelium betont den Zusammenhang zwischen menschlichem Leiden und göttlicher Erlösung.
- 9. Jézus gyakran beszél a Márk evangéliumban arról, hogy az Isten országa közöttünk van, arra ösztönözve hallgatóit, hogy változtassanak életmódjukon és gondolkodásmódjukon. - Jesus spricht im Markusevangelium oft davon, dass das Reich Gottes mitten unter uns ist, und ermutigt seine Zuhörer, ihre Lebensweise und Denkweise zu ändern.
- 10. A Márk evangéliumában Jézus azonosítása a Messiásként fokozatosan tárul fel, ami lehetővé teszi a tanítványok és az olvasók számára, hogy fokozatosan mélyítsék el megértésüket. - Die Identifikation Jesu als Messias im Markusevangelium wird schrittweise offenbart, was es den Jüngern und Lesern ermöglicht, ihr Verständnis schrittweise zu vertiefen.
- 11. A Márk evangélium végén a feltámadás híre félelemmel és csodálkozással tölti el a tanítványokat, ami azt sugallja, hogy a hit útja tele van kihívásokkal és meglepetésekkel. - Am Ende des Markusevangeliums erfüllt die Nachricht von der Auferstehung die Jünger mit Furcht und Staunen, was darauf hindeutet, dass der Weg des Glaubens voller Herausforderungen und Überraschungen ist.
- 12. A Márk evangéliumban Jézus tanításai a szociális igazságosság és a marginalizált csoportok iránti aggodalomra összpontosítanak, ami a társadalmi normák radikális kérdőjelezését jelenti. - Im Markusevangelium konzentrieren sich die Lehren Jesu auf soziale Gerechtigkeit und die Sorge um marginalisierte Gruppen, was eine radikale Infragestellung sozialer Normen bedeutet.
- 13. Jézus elutasítása és kereszthalála a Márk evangéliumban azt az üzenetet közvetíti, hogy az igazság gyakran szembekerül a hatalommal, és hogy a megváltás ára a szenvedésen keresztül vezet. - Die Ablehnung Jesu und sein Kreuzestod im Markusevangelium vermitteln die Botschaft, dass die Wahrheit oft in Konflikt mit der Macht steht und dass der Preis der Erlösung durch Leiden führt.
- 14. A Márk evangélium azon kérdése, hogy ki valójában Jézus, végigkíséri az egész szöveget, arra ösztönözve az olvasót, hogy gondolkodjon el Jézus személyének mélyebb jelentésén. - Die Frage im Markusevangelium, wer Jesus wirklich ist, zieht sich durch den gesamten Text und regt den Leser dazu an, über die tiefere Bedeutung der Person Jesu nachzudenken.
Das Markusevangelium - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Markusevangelium - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|