Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Das Wohnzimmer
Erscheinungsbild
- Das Wohnzimmer
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A nappali tágas. - Das Wohnzimmer ist geräumig.
- 2. A kanapé kényelmes. - Das Sofa ist bequem.
- 3. A dohányzóasztal üvegből van. - Der Couchtisch ist aus Glas.
- 4. A szőnyeg színes. - Der Teppich ist bunt.
- 5. A televízió nagy. - Der Fernseher ist groß.
- 6. A könyvespolc tele van könyvekkel. - Das Bücherregal ist voller Bücher.
- 7. A képek a falon lógnak. - Die Bilder hängen an der Wand.
- 8. A lámpa a sarokban áll. - Die Lampe steht in der Ecke.
- 9. A függönyök kékek. - Die Vorhänge sind blau.
- 10. Az ablakok nagyok és világosak. - Die Fenster sind groß und hell.
- 11. A fotel puha. - Der Sessel ist weich.
- 12. A növények zöldek. - Die Pflanzen sind grün.
- 13. A polcokon dekorációk vannak. - Auf den Regalen sind Dekorationen.
- 14. A plafon magas. - Die Decke ist hoch.
- 15. A falak fehérek. - Die Wände sind weiß.
- 16. A tükör az ajtó mellett van. - Der Spiegel ist neben der Tür.
- 17. A padló fa. - Der Boden ist aus Holz.
- 18. A függönyök sötétítők. - Die Vorhänge sind Verdunkelungsvorhänge.
- 19. A párnák színesek. - Die Kissen sind bunt.
- 20. A székek kényelmesek. - Die Stühle sind bequem.
- 21. A kandalló a szoba közepén van. - Der Kamin ist in der Mitte des Raumes.
- 22. A ventilátor a mennyezeten van. - Der Ventilator ist an der Decke.
- 23. A polcok fából készültek. - Die Regale sind aus Holz.
- 24. A szőnyeg a kanapé előtt van. - Der Teppich liegt vor dem Sofa.
- 25. A kávéscsészék az asztalon vannak. - Die Kaffeetassen stehen auf dem Tisch.
- 26. A CD-lejátszó a polcon van. - Der CD-Player steht im Regal.
- 27. A laptop az asztalon van. - Der Laptop ist auf dem Tisch.
- 28. A kényelmes szék a sarokban van. - Der bequeme Stuhl ist in der Ecke.
- 29. A falióra az ajtó felett van. - Die Wanduhr ist über der Tür.
- 30. A lámpa fénye meleg. - Das Licht der Lampe ist warm.
- 31. A függönyök selyemből vannak. - Die Vorhänge sind aus Seide.
- 32. A dohányzóasztal alatt van egy kis szőnyeg. - Unter dem Couchtisch liegt ein kleiner Teppich.
- 33. A polcon vannak könyvek és képek. - Auf dem Regal sind Bücher und Bilder.
- 34. A kandalló mellett két fotel van. - Neben dem Kamin stehen zwei Sessel.
- 35. A padló sötétbarna. - Der Boden ist dunkelbraun.
- 36. A televízió az ablak mellett van. - Der Fernseher steht neben dem Fenster.
- 37. A kanapé előtt van egy dohányzóasztal. - Vor dem Sofa steht ein Couchtisch.
- 38. A szőnyeg piros és sárga. - Der Teppich ist rot und gelb.
- 39. A falak világos színűek. - Die Wände sind hell.
- 40. A lámpa állólámpa. - Die Lampe ist eine Stehlampe.
- 41. A könyvek a polcon sorakoznak. - Die Bücher sind im Regal aufgereiht.
- 42. A kanapé melletti asztalon van egy lámpa. - Auf dem Tisch neben dem Sofa steht eine Lampe.
- 43. A növények a sarokban zöldellnek. - Die Pflanzen grünen in der Ecke.
- 44. A fotel mellett van egy kicsi asztal. - Neben dem Sessel steht ein kleiner Tisch.
- 45. A televízió alatt van egy szekrény. - Unter dem Fernseher ist ein Schrank.
- 46. A székek a fal mellett vannak. - Die Stühle stehen an der Wand.
- 47. A dohányzóasztalon vannak magazinok. - Auf dem Couchtisch liegen Zeitschriften.
- 48. A padlón van egy szőnyeg. - Auf dem Boden liegt ein Teppich.
- 49. A lámpa fényereje állítható. - Die Helligkeit der Lampe ist verstellbar.
- 50. A nappaliban van egy nagy növény. - Im Wohnzimmer steht eine große Pflanze.
Das Wohnzimmer - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A nappaliban van egy kanapé. - Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa.
- 2. Az asztalon egy váza van. - Auf dem Tisch steht eine Vase.
- 3. A szekrényben könyvek vannak. - Im Schrank sind Bücher.
- 4. A falon egy kép lóg. - An der Wand hängt ein Bild.
- 5. A televízió a sarokban áll. - Der Fernseher steht in der Ecke.
- 6. A fotel nagyon kényelmes. - Der Sessel ist sehr bequem.
- 7. A szőnyeg színes. - Der Teppich ist bunt.
- 8. A lámpa világítja a szobát. - Die Lampe beleuchtet den Raum.
- 9. A nappali tágas. - Das Wohnzimmer ist geräumig.
- 10. Az ablak nagy és világos. - Das Fenster ist groß und hell.
- 11. A kanapé előtt egy dohányzóasztal van. - Vor dem Sofa steht ein Couchtisch.
- 12. A párnák a kanapén vannak. - Die Kissen liegen auf dem Sofa.
- 13. A szőnyeg alatt padló van. - Unter dem Teppich ist der Boden.
- 14. A szobanövények a sarokban vannak. - Die Zimmerpflanzen stehen in der Ecke.
- 15. A könyvespolcon sok könyv van. - Im Bücherregal gibt es viele Bücher.
- 16. A falak fehérek. - Die Wände sind weiß.
- 17. Az óra a falon van. - Die Uhr hängt an der Wand.
- 18. A nappaliban van egy tükör. - Im Wohnzimmer gibt es einen Spiegel.
- 19. Az asztal fa. - Der Tisch ist aus Holz.
- 20. A székek kényelmesek. - Die Stühle sind bequem.
- 21. A televízió távirányítóval működik. - Der Fernseher wird mit einer Fernbedienung betrieben.
- 22. A szőnyeg puha. - Der Teppich ist weich.
- 23. A könyvek szépen sorakoznak. - Die Bücher stehen ordentlich.
- 24. A lámpa az asztalon van. - Die Lampe steht auf dem Tisch.
- 25. A fotel a kanapé mellett áll. - Der Sessel steht neben dem Sofa.
- 26. Az ablak előtt függönyök vannak. - Vor dem Fenster hängen Vorhänge.
- 27. A növények szépen zöldellnek. - Die Pflanzen grünen schön.
- 28. A dohányzóasztalon újságok vannak. - Auf dem Couchtisch liegen Zeitungen.
- 29. A televízióban éppen egy film megy. - Im Fernseher läuft gerade ein Film.
- 30. A falon festmények lógnak. - An der Wand hängen Gemälde.
- 31. A kanapén ülünk. - Wir sitzen auf dem Sofa.
- 32. A lámpa fénye erős. - Das Licht der Lampe ist stark.
- 33. A szekrény ajtaja nyitva van. - Die Tür des Schranks ist offen.
- 34. A könyvespolc tele van. - Das Bücherregal ist voll.
- 35. A párnák puhák. - Die Kissen sind weich.
- 36. A szőnyeg a padlón fekszik. - Der Teppich liegt auf dem Boden.
- 37. A falak tiszták. - Die Wände sind sauber.
- 38. Az asztal körül ülünk. - Wir sitzen um den Tisch.
- 39. A tükörben látom magam. - Ich sehe mich im Spiegel.
- 40. A székek a fal mellett állnak. - Die Stühle stehen an der Wand.
- 41. A könyvek a polcon sorakoznak. - Die Bücher stehen im Regal.
- 42. A növények a nap felé fordulnak. - Die Pflanzen wenden sich zur Sonne.
- 43. A kanapé színe szürke. - Die Farbe des Sofas ist grau.
- 44. Az óra pontosan jár. - Die Uhr geht genau.
- 45. A fotel előtt egy lábtartó van. - Vor dem Sessel steht ein Fußhocker.
- 46. A nappaliban van egy kandalló. - Im Wohnzimmer gibt es einen Kamin.
- 47. A könyvek rendben vannak. - Die Bücher sind in Ordnung.
- 48. A falon van egy polc. - An der Wand ist ein Regal.
- 49. A szőnyeg mintás. - Der Teppich ist gemustert.
- 50. A növények szépen fejlődnek. - Die Pflanzen wachsen schön.
Das Wohnzimmer - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A nappali közepén egy nagy, kék kanapé található. - In der Mitte des Wohnzimmers befindet sich ein großes, blaues Sofa.
- 2. Ez a kanapé nagyon kényelmes, és alatta egy szép, mintás szőnyeg van. - Dieses Sofa ist sehr bequem und darunter liegt ein schöner, gemusterter Teppich.
- 3. Az asztalon egy modern lámpa áll, ami erős fényt ad. - Auf dem Tisch steht eine moderne Lampe, die starkes Licht spendet.
- 4. A szekrényben különféle könyvek és magazinok találhatók. - Im Schrank befinden sich verschiedene Bücher und Zeitschriften.
- 5. A szekrény ajtaja üvegből van, így látni lehet a belső teret. - Die Tür des Schranks ist aus Glas, sodass man den Innenraum sehen kann.
- 6. A falon egy nagy, színes festmény lóg, ami vidámságot sugároz. - An der Wand hängt ein großes, buntes Gemälde, das Fröhlichkeit ausstrahlt.
- 7. A nappali egyik sarkában egy zöld szobanövény található, ami jól illik a dekorációhoz. - In einer Ecke des Wohnzimmers befindet sich eine grüne Zimmerpflanze, die gut zur Dekoration passt.
- 8. Az ablakok nagyok és világosak, így sok természetes fény áramlik be. - Die Fenster sind groß und hell, sodass viel natürliches Licht hereinströmt.
- 9. A nappaliban található egy kandalló, ami télen meleget biztosít. - Im Wohnzimmer gibt es einen Kamin, der im Winter Wärme spendet.
- 10. A kandalló felett egy tükör lóg, ami nagyobbnak mutatja a szobát. - Über dem Kamin hängt ein Spiegel, der den Raum größer erscheinen lässt.
- 11. Az asztalon mindig van egy tál gyümölcs, ami frissességet hoz a szobába. - Auf dem Tisch steht immer eine Schale mit Obst, die Frische in den Raum bringt.
- 12. A lámpák különböző színeket tudnak vetíteni, ami hangulatot teremt. - Die Lampen können verschiedene Farben projizieren, was für Stimmung sorgt.
- 13. A könyvespolc tele van különböző műfajú könyvekkel. - Das Bücherregal ist mit Büchern verschiedener Genres gefüllt.
- 14. A fotel melletti kis asztalon van egy távirányító a televízióhoz. - Auf dem kleinen Tisch neben dem Sessel liegt eine Fernbedienung für den Fernseher.
- 15. A televízió a falra van szerelve, így több hely marad a padlón. - Der Fernseher ist an der Wand montiert, sodass mehr Platz auf dem Boden bleibt.
- 16. A falak világos színűek, ami tágasabbá teszi a szobát. - Die Wände sind in hellen Farben gestrichen, was den Raum größer erscheinen lässt.
- 17. Az egyik sarokban egy íróasztal található, ami dolgozósarokként szolgál. - In einer Ecke befindet sich ein Schreibtisch, der als Arbeitsbereich dient.
- 18. Az íróasztalon van egy számítógép és néhány papír. - Auf dem Schreibtisch stehen ein Computer und einige Papiere.
- 19. A szék, ami az íróasztalhoz tartozik, ergonomikus kialakítású. - Der Stuhl, der zum Schreibtisch gehört, ist ergonomisch gestaltet.
- 20. A szobában található polcok jól rendszerezettek és átláthatóak. - Die Regale im Raum sind gut organisiert und übersichtlich.
- 21. A falakon található polcokon különféle dekorációk láthatók. - Auf den Regalen an den Wänden sind verschiedene Dekorationen zu sehen.
- 22. A nappali egyik sarkában egy kis zenei sarok is van, hangszerekkel. - In einer Ecke des Wohnzimmers gibt es auch eine kleine Musikecke mit Instrumenten.
- 23. A zenei sarokban van egy gitár és egy zongora is. - In der Musikecke stehen eine Gitarre und ein Klavier.
- 24. A nappali központi része a társalgásnak és a pihenésnek. - Der zentrale Bereich des Wohnzimmers ist für Gespräche und Entspannung.
- 25. A kanapé mögött egy hosszú, keskeny polc van, könyvekkel és dísztárgyakkal. - Hinter dem Sofa steht ein langer, schmaler Regal mit Büchern und Dekorationsgegenständen.
- 26. A nappali padlója parkettából készült, ami könnyen tisztítható. - Der Boden des Wohnzimmers besteht aus Parkett, das leicht zu reinigen ist.
- 27. A nappali egyik különlegessége a nagy ablak, ami a kertre néz. - Eine Besonderheit des Wohnzimmers ist das große Fenster, das zum Garten zeigt.
- 28. A függönyök vastagok és sötétek, hogy elzárják a napfényt, ha szükséges. - Die Vorhänge sind dick und dunkel, um das Sonnenlicht bei Bedarf zu blockieren.
- 29. A világítás dimmelhető, így a fényerősség állítható. - Die Beleuchtung ist dimmbar, sodass die Lichtintensität angepasst werden kann.
- 30. A dohányzóasztal alatt van egy kis polc, ahol tárolni lehet dolgokat. - Unter dem Couchtisch gibt es ein kleines Regal, in dem man Dinge aufbewahren kann.
- 31. A szőnyeg alatt padlófűtés van, ami télen nagyon kellemes. - Unter dem Teppich gibt es eine Fußbodenheizung, die im Winter sehr angenehm ist.
- 32. A szekrény ajtói tolóajtók, ami helyet takarít meg. - Die Türen des Schranks sind Schiebetüren, was Platz spart.
- 33. A nappali berendezése modern és elegáns. - Die Einrichtung des Wohnzimmers ist modern und elegant.
- 34. Az ülőalkalmatosságok különböző színekben és formákban találhatók. - Die Sitzgelegenheiten gibt es in verschiedenen Farben und Formen.
- 35. Az egyik sarokban egy könyvtámasz tartja a könyveket függőlegesen. - In einer Ecke hält ein Buchstütze die Bücher aufrecht.
- 36. A nappali padlója világos fa, ami meleg hangulatot áraszt. - Der Boden des Wohnzimmers ist aus hellem Holz, das eine warme Atmosphäre ausstrahlt.
- 37. A szőnyegek könnyen tisztíthatók és moshatók. - Die Teppiche sind leicht zu reinigen und waschbar.
- 38. A kanapén elhelyezett párnák különböző mintákkal rendelkeznek. - Die Kissen auf dem Sofa haben verschiedene Muster.
- 39. A falon elhelyezett képek különböző stílusokat képviselnek. - Die Bilder an der Wand repräsentieren verschiedene Stile.
- 40. A növények rendszeres gondozást igényelnek, de szépítik a szobát. - Die Pflanzen benötigen regelmäßige Pflege, verschönern aber den Raum.
- 41. A televízió alatt egy médiatartó áll, ahol a DVD-k és a játékkonzolok találhatók. - Unter dem Fernseher steht ein Medienträger, auf dem DVDs und Spielkonsolen zu finden sind.
- 42. A nappaliban található egy kis dohányzóasztal, ahol társasjátékokat játszhatunk. - Im Wohnzimmer steht ein kleiner Couchtisch, an dem wir Gesellschaftsspiele spielen können.
- 43. A falakon található polcok könyvekkel és dekorációkkal vannak teli. - Die Regale an den Wänden sind mit Büchern und Dekorationen gefüllt.
- 44. A nappali világítása hangulatos fényt biztosít esténként. - Die Beleuchtung im Wohnzimmer sorgt abends für eine gemütliche Atmosphäre.
- 45. Az ablakpárkányon szép virágok díszítik a szobát. - Auf der Fensterbank schmücken schöne Blumen den Raum.
- 46. A szőnyeg alatt található egy csúszásgátló réteg, ami biztonságosabbá teszi. - Unter dem Teppich befindet sich eine rutschfeste Schicht, die ihn sicherer macht.
- 47. A falon elhelyezett polcok jól rendszerezik a könyveket és a dísztárgyakat. - Die Regale an der Wand organisieren die Bücher und Dekorationsgegenstände gut.
- 48. A nappali egyik legszebb része a nagy, kényelmes fotel. - Einer der schönsten Teile des Wohnzimmers ist der große, bequeme Sessel.
- 49. A kandalló környékén található dísztárgyak különleges hangulatot teremtenek. - Die Dekorationsgegenstände rund um den Kamin schaffen eine besondere Atmosphäre.
- 50. A nappaliban elhelyezett tükrök tágasabbá teszik a szobát. - Die Spiegel im Wohnzimmer lassen den Raum größer erscheinen.
Das Wohnzimmer - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A nappali az otthon központi helye, ahol a család összegyűlik. - Das Wohnzimmer ist der zentrale Ort im Haus, wo die Familie zusammenkommt.
- 2. Ez a szoba több funkcióval is rendelkezik, mint például pihenés, szórakozás és vendégek fogadása. - Dieser Raum hat mehrere Funktionen, wie Entspannung, Unterhaltung und Empfang von Gästen.
- 3. A nappali berendezése általában kényelmes és barátságos. - Die Einrichtung des Wohnzimmers ist in der Regel komfortabel und einladend.
- 4. Az egyik legfontosabb bútordarab a kanapé, ahol sok időt töltünk. - Eines der wichtigsten Möbelstücke ist das Sofa, auf dem wir viel Zeit verbringen.
- 5. A kanapé előtt található a dohányzóasztal, ami praktikus és dekoratív is. - Vor dem Sofa befindet sich der Couchtisch, der sowohl praktisch als auch dekorativ ist.
- 6. A dohányzóasztalon gyakran találunk magazinokat, könyveket vagy távirányítókat. - Auf dem Couchtisch finden sich oft Zeitschriften, Bücher oder Fernbedienungen.
- 7. A szekrényekben és polcokon tároljuk a különféle tárgyakat, mint például könyveket és díszeket. - In den Schränken und Regalen bewahren wir verschiedene Gegenstände wie Bücher und Dekorationen auf.
- 8. A falakon képek és műalkotások lógnak, amelyek egyedi hangulatot adnak a szobának. - An den Wänden hängen Bilder und Kunstwerke, die dem Raum eine einzigartige Atmosphäre verleihen.
- 9. A világítás fontos szerepet játszik a nappali hangulatának megteremtésében. - Die Beleuchtung spielt eine wichtige Rolle bei der Schaffung der Atmosphäre im Wohnzimmer.
- 10. A mennyezeti lámpák mellett gyakran találunk állólámpákat és asztali lámpákat is. - Neben Deckenlampen finden sich oft auch Stehlampen und Tischlampen.
- 11. A nappali egyik sarkában állhat egy kandalló, ami különösen télen nagyon kellemes. - In einer Ecke des Wohnzimmers kann ein Kamin stehen, der besonders im Winter sehr angenehm ist.
- 12. A kandalló környékén általában kényelmes székeket vagy foteleket helyezünk el. - Rund um den Kamin stellen wir meist bequeme Stühle oder Sessel auf.
- 13. A szoba közepén található szőnyeg melegséget és kényelmet biztosít. - Der Teppich in der Mitte des Raumes sorgt für Wärme und Komfort.
- 14. A szőnyeg színe és mintája harmóniában van a többi berendezéssel. - Die Farbe und das Muster des Teppichs harmonieren mit der restlichen Einrichtung.
- 15. A nagy ablakok sok természetes fényt engednek be, ami világosabbá teszi a szobát. - Die großen Fenster lassen viel natürliches Licht herein, was den Raum heller macht.
- 16. Az ablakok előtt gyakran találhatók függönyök vagy rolók, amelyek szabályozzák a fény beáramlását. - Vor den Fenstern befinden sich oft Vorhänge oder Jalousien, die den Lichteinfall regulieren.
- 17. A nappaliban található szórakoztató eszközök, mint a televízió és a hangrendszer, szintén fontosak. - Unterhaltungsgeräte wie der Fernseher und das Soundsystem sind ebenfalls wichtig im Wohnzimmer.
- 18. A televízió általában a falra van szerelve, hogy helyet takarítson meg. - Der Fernseher ist meist an der Wand montiert, um Platz zu sparen.
- 19. A hangrendszer biztosítja a jó minőségű hangzást filmnézéshez vagy zenehallgatáshoz. - Das Soundsystem sorgt für eine gute Klangqualität beim Filmschauen oder Musikhören.
- 20. A nappali gyakran rendelkezik egy könyvespolccal, ahol a család könyvei találhatók. - Das Wohnzimmer verfügt oft über ein Bücherregal, in dem die Bücher der Familie stehen.
- 21. A könyvespolcok rendezett elrendezése könnyen hozzáférhetővé teszi a könyveket. - Die ordentliche Anordnung der Bücherregale macht die Bücher leicht zugänglich.
- 22. A falakon található dekorációk, mint a festmények vagy családi fotók, személyes hangulatot kölcsönöznek. - Die Dekorationen an den Wänden wie Gemälde oder Familienfotos verleihen eine persönliche Note.
- 23. A nappali gyakran többfunkciós tér, ahol étkezni és dolgozni is lehet. - Das Wohnzimmer ist oft ein multifunktionaler Raum, in dem man auch essen und arbeiten kann.
- 24. Az étkezőasztal a nappali részévé válhat, ha nincs külön étkező. - Der Esstisch kann Teil des Wohnzimmers sein, wenn es kein separates Esszimmer gibt.
- 25. A nappaliban található asztal lehetőséget ad a társasjátékok játszására is. - Der Tisch im Wohnzimmer bietet auch die Möglichkeit, Gesellschaftsspiele zu spielen.
- 26. A növények jelenléte frissességet és természetes szépséget ad a szobának. - Die Anwesenheit von Pflanzen verleiht dem Raum Frische und natürliche Schönheit.
- 27. A növények gondozása egyszerű, és javítják a levegő minőségét. - Die Pflege der Pflanzen ist einfach und sie verbessern die Luftqualität.
- 28. A nappali elrendezése fontos a kényelmes használat szempontjából. - Die Anordnung des Wohnzimmers ist wichtig für die komfortable Nutzung.
- 29. A bútorok elhelyezése úgy történik, hogy könnyen lehessen közlekedni a szobában. - Die Möbel werden so platziert, dass man sich leicht im Raum bewegen kann.
- 30. A színek és anyagok harmonikus kiválasztása kellemes hangulatot teremt. - Die harmonische Auswahl von Farben und Materialien schafft eine angenehme Atmosphäre.
- 31. A falak festése világos színekkel nagyobbá teszi a szobát. - Das Streichen der Wände in hellen Farben lässt den Raum größer erscheinen.
- 32. A világítás megtervezése segít a nappali különböző tevékenységeinek támogatásában. - Die Planung der Beleuchtung hilft, die verschiedenen Aktivitäten im Wohnzimmer zu unterstützen.
- 33. Az ülőgarnitúra kiválasztása nagyban befolyásolja a szoba kényelmét. - Die Wahl der Sitzgarnitur beeinflusst den Komfort des Raumes erheblich.
- 34. A fotelok és kanapék kiválasztása során a kényelem és a stílus egyaránt fontos. - Bei der Auswahl von Sesseln und Sofas sind Komfort und Stil gleichermaßen wichtig.
- 35. A televízió és a hangrendszer elhelyezése befolyásolja a szórakozás élményét. - Die Platzierung von Fernseher und Soundsystem beeinflusst das Unterhaltungserlebnis.
- 36. A dekorációk és dísztárgyak egyedivé és személyessé teszik a nappalit. - Dekorationen und Ziergegenstände machen das Wohnzimmer einzigartig und persönlich.
- 37. A falak színe és a bútorok stílusa harmóniában kell, hogy legyenek. - Die Farbe der Wände und der Stil der Möbel sollten harmonieren.
- 38. A szőnyegek és párnák színei kiegészítik a szoba hangulatát. - Die Farben der Teppiche und Kissen ergänzen die Atmosphäre des Raumes.
- 39. A szekrények és polcok elhelyezése segít a szoba rendszerezésében. - Die Platzierung von Schränken und Regalen hilft bei der Organisation des Raumes.
- 40. A nappaliban gyakran találhatók különböző méretű és formájú dísztárgyak. - Im Wohnzimmer finden sich oft Ziergegenstände in verschiedenen Größen und Formen.
- 41. A képek és fotók a falakon a család emlékeit őrzik. - Die Bilder und Fotos an den Wänden bewahren die Erinnerungen der Familie.
- 42. A nappaliban található székek és kanapék elrendezése a társalgást segíti. - Die Anordnung der Stühle und Sofas im Wohnzimmer fördert die Unterhaltung.
- 43. A falak díszítése tükrözi a család ízlését és stílusát. - Die Wanddekoration spiegelt den Geschmack und Stil der Familie wider.
- 44. A növények elhelyezése frissességet és életet hoz a szobába. - Die Platzierung von Pflanzen bringt Frische und Leben in den Raum.
- 45. A világítás szabályozása lehetővé teszi a hangulat megváltoztatását. - Die Regulierung der Beleuchtung ermöglicht
Das Wohnzimmer - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A nappali a ház legkevésbé kedvelt helyisége, mert mindig sötét és hideg. - Das Wohnzimmer ist der am wenigsten beliebte Raum im Haus, weil es immer dunkel und kalt ist.
- 2. A falak régiek és omladozóak, ami csak fokozza a helyiség nyomasztó hangulatát. - Die Wände sind alt und bröckelig, was die bedrückende Stimmung des Raumes nur verstärkt.
- 3. Az egyetlen ablak olyan kicsi, hogy alig enged be természetes fényt, így a szoba mindig komor. - Das einzige Fenster ist so klein, dass es kaum natürliches Licht hereinlässt, sodass der Raum immer düster ist.
- 4. A bútorok kopottak és régiak, egyes darabok már töröttek is, de sosem lettek megjavítva. - Die Möbel sind abgenutzt und alt, einige Stücke sind sogar gebrochen, wurden aber nie repariert.
- 5. A kanapé huzata szakadt és piszkos, mintha évek óta nem tisztították volna meg. - Der Bezug des Sofas ist zerrissen und schmutzig, als wäre er seit Jahren nicht gereinigt worden.
- 6. A szőnyeg foltos és kopott, a minták már alig kivehetők, ami szomorú látványt nyújt. - Der Teppich ist fleckig und abgenutzt, die Muster sind kaum noch zu erkennen, was einen traurigen Anblick bietet.
- 7. A falakon régi képek lógnak, amelyek egykor boldog időket idéztek, de most csak emlékeztetnek a múltra. - An den Wänden hängen alte Bilder, die einst glückliche Zeiten erinnerten, jetzt aber nur an die Vergangenheit erinnern.
- 8. A könyvespolc tele van poros, elfeledett könyvekkel, amelyekről senki sem törődik. - Das Bücherregal ist voll mit verstaubten, vergessenen Büchern, um die sich niemand kümmert.
- 9. A televízió gyakran működik rosszul, a kép és a hang is torz, ami még inkább lehangolja az embert. - Der Fernseher funktioniert oft schlecht, das Bild und der Ton sind verzerrt, was die Stimmung noch mehr drückt.
- 10. A lámpák gyenge fényt adnak, ami csak fokozza a sötét és komor hangulatot, amit a szoba sugároz. - Die Lampen spenden schwaches Licht, was die dunkle und düstere Stimmung, die der Raum ausstrahlt, noch verstärkt.
- 11. Az ajtó nyikorgó hangja mindig emlékeztet arra, hogy ez a hely már régóta elhagyatott. - Das quietschende Geräusch der Tür erinnert immer daran, dass dieser Ort schon lange verlassen ist.
- 12. A sarokban egy régi, poros szobanövény áll, amely már régóta elpusztult, de senki sem vette észre. - In der Ecke steht eine alte, verstaubte Zimmerpflanze, die schon lange eingegangen ist, aber niemand hat es bemerkt.
- 13. A kandallóban már évek óta nem gyújtottak tüzet, így hideg és használhatatlan marad. - Im Kamin wurde seit Jahren kein Feuer entzündet, sodass er kalt und unbrauchbar bleibt.
- 14. Az egész szoba tele van elhagyott tárgyakkal, amelyek csak a múlt szomorú emlékeit idézik fel. - Der ganze Raum ist voller verlassener Gegenstände, die nur die traurigen Erinnerungen an die Vergangenheit hervorrufen.
- 15. Az egykor kényelmes fotel most már csak egy kemény, kényelmetlen ülőhely, ami senkinek sem hiányzik. - Der einst bequeme Sessel ist jetzt nur noch ein harter, unbequemer Sitzplatz, der niemandem fehlt.
- 16. A falak mögött állandóan furcsa zajok hallatszanak, mintha valami rejtett veszély leselkedne ránk. - Hinter den Wänden sind ständig seltsame Geräusche zu hören, als ob irgendeine verborgene Gefahr auf uns lauern würde.
- 17. Az egész nappali tele van pókhálókkal, amelyek az elhagyatottság és a hanyagság jelei. - Das ganze Wohnzimmer ist voller Spinnweben, die Zeichen von Verlassenheit und Nachlässigkeit sind.
- 18. A régi, nyikorgó parketta minden lépésnél emlékeztet arra, hogy itt már régóta senki sem érezte magát otthon. - Das alte, quietschende Parkett erinnert bei jedem Schritt daran, dass sich hier schon lange niemand mehr zu Hause gefühlt hat.
- 19. A mennyezeten sötét foltok láthatók, amelyek nedvességre és elhanyagoltságra utalnak. - An der Decke sind dunkle Flecken zu sehen, die auf Feuchtigkeit und Vernachlässigung hinweisen.
- 20. A hideg, nyomasztó légkör mindenkit elriaszt, aki csak belép a szobába, mintha a hely elátkozott lenne. - Die kalte, bedrückende Atmosphäre schreckt jeden ab, der den Raum betritt, als ob der Ort verflucht wäre.
- 21. Az ablakokon vastag porréteg borítja az üveget, ami megakadályozza a napfényt abban, hogy bejusson. - Die Fenster sind von einer dicken Staubschicht bedeckt, die das Sonnenlicht daran hindert, hineinzukommen.
- 22. Az ajtókilincs rozsdás és nehezen fordul, ami azt jelzi, hogy hosszú ideje nem használták. - Der Türgriff ist rostig und dreht sich schwer, was darauf hinweist, dass er seit langem nicht benutzt wurde.
- 23. A mennyezetről pókok lógnak le, és a szoba sarkai tele vannak rovarokkal, amelyek zavaróak és félelmetesek. - Von der Decke hängen Spinnen herab und die Ecken des Raumes sind voller Insekten, die störend und beängstigend sind.
- 24. A régi óra a falon már régen megállt, és az idő mintha itt megfagyott volna. - Die alte Uhr an der Wand ist längst stehen geblieben und die Zeit scheint hier eingefroren zu sein.
- 25. A szőnyeg alatti padló recseg, és minden lépés egy kísérteties visszhangot kelt. - Der Boden unter dem Teppich knarrt und jeder Schritt erzeugt ein gespenstisches Echo.
- 26. Az egyetlen lámpa, ami még működik, állandóan pislákol, mintha bármelyik pillanatban kialudna. - Die einzige Lampe, die noch funktioniert, flackert ständig, als ob sie jeden Moment ausgehen würde.
- 27. Az öreg könyvek polcai megereszkedtek a súlytól, és bármikor összeomolhatnak. - Die alten Bücherregale sind unter dem Gewicht durchgebogen und könnten jederzeit zusammenbrechen.
- 28. Az asztalon heverő magazinok és újságok már régóta elavultak, és csak a múlt szomorú maradványai. - Die auf dem Tisch liegenden Magazine und Zeitungen sind längst veraltet und nur traurige Überreste der Vergangenheit.
- 29. A falak mögül hallható hangok néha mintha suttognának, mintha valaki figyelne minket. - Die Geräusche hinter den Wänden klingen manchmal wie Flüstern, als ob jemand uns beobachten würde.
- 30. Az egykor élénk színek most már fakóak és élettelenek, mintha minden élet kiszivárgott volna a szobából. - Die einst lebendigen Farben sind jetzt verblasst und leblos, als ob alles Leben aus dem Raum entwichen wäre.
- 31. A régi, rozsdás csillár a plafonon mintha bármelyik pillanatban leszakadhatna. - Der alte, rostige Kronleuchter an der Decke könnte jeden Moment herunterfallen.
- 32. A szobában lévő tárgyak mindegyike egy szomorú történetet mesél el az elhanyagoltságról és a feledésről. - Die Gegenstände im Raum erzählen alle eine traurige Geschichte von Vernachlässigung und Vergessen.
- 33. A nappali egy szomorú emlékeztető arra, hogy mennyire elhanyagolták ezt a helyet az évek során. - Das Wohnzimmer ist eine traurige Erinnerung daran, wie sehr dieser Ort im Laufe der Jahre vernachlässigt wurde.
- 34. A bútorok kárpitja teljesen elhasználódott, és az anyag már szinte szétesik. - Die Polster der Möbel sind völlig abgenutzt und das Material zerfällt fast.
- 35. A szoba levegője nehéz és állott, ami csak még inkább nyomasztóvá teszi a helyet. - Die Luft im Raum ist schwer und abgestanden, was den Ort noch bedrückender macht.
- 36. A régi, elhagyatott kandallóban már évek óta nem égett tűz, és tele van porral és hamuval. - Im alten, verlassenen Kamin hat seit Jahren kein Feuer mehr gebrannt und er ist voller Staub und Asche.
- 37. A falakon lévő repedések mintha folyamatosan tágulnának, jelezve, hogy a hely lassan összeomlik. - Die Risse in den Wänden scheinen sich ständig auszudehnen und zeigen, dass der Ort langsam zerfällt.
- 38. A plafonról lehulló vakolat darabjai mindig emlékeztetnek arra, hogy mennyire romos ez a hely. - Die herabfallenden Putzstücke von der Decke erinnern ständig daran, wie baufällig dieser Ort ist.
- 39. A régi szekrények ajtajai már régóta nem záródnak rendesen, és mindent csak még rendezetlenebbé tesznek. - Die Türen der alten Schränke schließen schon lange nicht mehr richtig und machen alles noch unordentlicher.
- 40. A szoba sarkában lévő régi rádió soha nem működik, csak poros díszként áll ott. - Das alte Radio in der Ecke des Raumes funktioniert nie und steht nur als verstaubte Dekoration dort.
- 41. A mennyezeten lévő penészfoltok is csak az elhanyagoltságot és a nedvesség problémáját mutatják. - Die Schimmelflecken an der Decke zeigen ebenfalls die Vernachlässigung und das Feuchtigkeitsproblem.
- 42. A szoba egykor talán otthonos és meleg lehetett, de most már csak egy elhagyatott hely. - Der Raum mag einst gemütlich und warm gewesen sein, aber jetzt ist er nur noch ein verlassener Ort.
- 43. A szőnyegen lévő foltok és a bútorok kopott felületei egy letűnt korszak maradványai. - Die Flecken auf dem Teppich und die abgenutzten Oberflächen der Möbel sind Überreste einer vergangenen Ära.
- 44. A hideg, élettelen levegő szinte tapintható, és az ember bőrét is libabőrössé teszi. - Die kalte, leblose Luft ist fast greifbar und lässt die Haut schaudern.
- 45. A falak mögötti zajok időnként annyira nyugtalanítóak, hogy nehéz figyelmen kívül hagyni őket. - Die Geräusche hinter den Wänden sind manchmal so beunruhigend, dass es schwer fällt, sie zu ignorieren.
- 46. A szoba közepén álló asztal már régóta nem látott családi vacsorát vagy társasjátékot. - Der Tisch in der Mitte des Raumes hat schon lange kein Familienessen oder Gesellschaftsspiel mehr gesehen.
- 47. A régi kanapé rugói már régóta tönkrementek, és minden ülés fájdalmas emlékeztető. - Die Federn des alten Sofas sind schon lange kaputt und jeder Sitz ist eine schmerzhafte Erinnerung.
- 48. A polcokon lévő könyvek borítói már régóta elvesztették színeiket, és az oldalakat penész borítja. - Die Einbände der Bücher auf den Regalen haben schon lange ihre Farben verloren und die Seiten sind von Schimmel bedeckt.
- 49. A nappali egy szomorú emlékeztető arra, hogy mennyire romos és elhagyatott lett az egész ház. - Das Wohnzimmer ist eine traurige Erinnerung daran, wie baufällig und verlassen das ganze Haus geworden ist.
- 50. A sötét, nyomasztó hangulat mindenkit elriaszt, aki csak belép a szobába, mintha egy régi, elfeledett világban járna. - Die dunkle, bedrückende Stimmung schreckt jeden ab, der den Raum betritt, als ob er in einer alten, vergessenen Welt wandeln würde.
Das Wohnzimmer - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A nappali a ház legkaotikusabb helye, ahol mindenki mindig mindent keres. - Das Wohnzimmer ist der chaotischste Ort im Haus, wo jeder immer alles sucht.
- 2. Az egyik sarokban egy hatalmas kanapé található, ami olyan, mint egy óriási macskakaparófa. - In einer Ecke befindet sich ein riesiges Sofa, das wie ein gigantischer Kratzbaum für Katzen ist.
- 3. A kanapé tele van párnákkal, amelyek mintha csak arra várnának, hogy valaki rájuk essen. - Das Sofa ist voller Kissen, die nur darauf zu warten scheinen, dass jemand auf sie fällt.
- 4. Az asztalon állandóan ott van a távirányító, amit soha senki sem talál meg időben. - Auf dem Tisch liegt ständig die Fernbedienung, die niemand rechtzeitig findet.
- 5. A könyvespolc olyan zsúfolt, hogy a könyvek szinte saját életre kelnek és egymásra másznak. - Das Bücherregal ist so überfüllt, dass die Bücher fast ein Eigenleben führen und übereinander klettern.
- 6. A falon lógó festmények néha ferde szemmel néznek ránk, mintha ők is részt vennének a családi beszélgetésekben. - Die an der Wand hängenden Gemälde schauen uns manchmal schief an, als ob sie auch an den Familiengesprächen teilnehmen würden.
- 7. A szőnyeg alatt mindig van egy rejtélyes folt, amit senki sem tud eltüntetni, bármennyire is próbálkozik. - Unter dem Teppich gibt es immer einen mysteriösen Fleck, den niemand entfernen kann, egal wie sehr man es versucht.
- 8. A lámpák fénye néha olyan, mintha egy diszkóban lennénk, mert mindig villognak és változtatják a fényerőt. - Das Licht der Lampen ist manchmal wie in einer Disco, weil sie ständig flackern und die Helligkeit ändern.
- 9. A televízió előtt mindig ott hever egy halom játék, ami szinte akadályként funkcionál minden mozdulatnál. - Vor dem Fernseher liegt immer ein Haufen Spielzeug, das bei jeder Bewegung fast wie ein Hindernis fungiert.
- 10. Az egyik fotel olyan kényelmes, hogy aki egyszer beleül, azonnal elalszik, és csak másnap reggel ébred fel. - Einer der Sessel ist so bequem, dass jeder, der sich hineinsetzt, sofort einschläft und erst am nächsten Morgen aufwacht.
- 11. Az ablak előtt lógó függönyök néha úgy viselkednek, mintha szellemek lennének, ha fúj a szél. - Die Vorhänge vor dem Fenster benehmen sich manchmal wie Geister, wenn der Wind weht.
- 12. A növények a szobában néha úgy néznek ki, mintha titkos üzeneteket próbálnának küldeni a leveleikkel. - Die Pflanzen im Raum sehen manchmal so aus, als ob sie mit ihren Blättern geheime Botschaften senden würden.
- 13. A kanapé mögötti sarokban mindig van egy elfelejtett zokni, ami soha nem találja meg a párját. - In der Ecke hinter dem Sofa gibt es immer eine vergessene Socke, die ihren Partner nie findet.
- 14. A könyvespolcon lévő könyvek néha mintha saját maguktól rendeződnének újra, amikor senki sem figyel. - Die Bücher im Regal scheinen sich manchmal von selbst neu zu ordnen, wenn niemand hinschaut.
- 15. Az asztalon lévő váza gyakran borul fel, mintha saját életet élne és szeretne figyelmet kapni. - Die Vase auf dem Tisch fällt oft um, als ob sie ein Eigenleben hätte und Aufmerksamkeit bekommen möchte.
- 16. A szőnyeg néha úgy viselkedik, mintha repülni tudna, különösen, amikor valaki megpróbál rajta táncolni. - Der Teppich benimmt sich manchmal, als ob er fliegen könnte, besonders wenn jemand versucht, darauf zu tanzen.
- 17. A falon lógó óra néha annyira hangosan ketyeg, hogy azt hinnénk, bombát hat valaki elrejtett benne. - Die Uhr an der Wand tickt manchmal so laut, dass man denken könnte, jemand hätte eine Bombe darin versteckt.
- 18. A nappaliban lévő kanapé mindig tele van emberekkel és háziállatokkal, mintha egy családi piknik lenne. - Das Sofa im Wohnzimmer ist immer voller Menschen und Haustiere, als ob es ein Familienpicknick wäre.
- 19. Az ablakpárkányon lévő növények úgy nőnek, mintha versenyeznének, ki ér előbb a plafonig. - Die Pflanzen auf der Fensterbank wachsen, als ob sie darum wetteifern, wer zuerst die Decke erreicht.
- 20. A falon lógó képek néha furcsa árnyékokat vetnek, amelyek úgy néznek ki, mintha táncolnának. - Die Bilder an der Wand werfen manchmal seltsame Schatten, die aussehen, als ob sie tanzen würden.
- 21. A nappaliban lévő székek mindig elmozdulnak, mintha saját életük lenne és szeretnének részt venni a beszélgetésben. - Die Stühle im Wohnzimmer bewegen sich immer, als ob sie ein eigenes Leben hätten und an der Unterhaltung teilnehmen möchten.
- 22. A kanapén lévő párnák mindig eltűnnek, amikor valaki le akar ülni, mintha titokzatos helyekre vándorolnának. - Die Kissen auf dem Sofa verschwinden immer, wenn sich jemand hinsetzen möchte, als ob sie zu geheimnisvollen Orten wandern würden.
- 23. A növények a nappaliban olyan gyorsan nőnek, hogy néha azt gondoljuk, hogy egy dzsungelben vagyunk. - Die Pflanzen im Wohnzimmer wachsen so schnell, dass wir manchmal denken, wir wären im Dschungel.
- 24. Az asztalon lévő könyvek és magazinok gyakran átrendeződnek, mintha valaki titokban olvasná őket éjszaka. - Die Bücher und Magazine auf dem Tisch werden oft neu geordnet, als ob jemand sie heimlich in der Nacht lesen würde.
- 25. A nappaliban lévő lámpák néha olyan színeket vetítenek, hogy azt hihetnénk, egy diszkóban vagyunk. - Die Lampen im Wohnzimmer projizieren manchmal Farben, sodass wir denken, wir wären in einer Disco.
- 26. Az ablakpárkányon lévő növények néha annyira felborulnak, hogy az egész szoba tele van földdel és levelekkel. - Die Pflanzen auf der Fensterbank kippen manchmal so um, dass der ganze Raum voller Erde und Blätter ist.
- 27. A falon lévő festmények néha mintha megváltoztatnák a helyüket, amikor senki sem figyel. - Die Gemälde an der Wand scheinen manchmal ihren Platz zu wechseln, wenn niemand hinschaut.
- 28. A szőnyeg néha olyan, mintha saját életre kelne, különösen, amikor a kutya rajta játszik. - Der Teppich scheint manchmal ein Eigenleben zu haben, besonders wenn der Hund darauf spielt.
- 29. Az órák a nappaliban néha olyan hangosan ütnek, hogy az ember azt hinné, egy templomtoronyban van. - Die Uhren im Wohnzimmer schlagen manchmal so laut, dass man denkt, man sei in einem Kirchturm.
- 30. A kanapén lévő párnák mindig eltűnnek a legrosszabb pillanatokban, mintha valami tréfát űznének velünk. - Die Kissen auf dem Sofa verschwinden immer im ungünstigsten Moment, als ob sie uns einen Streich spielen würden.
- 31. A nappaliban lévő székek mindig összekeverednek, mintha egy rejtélyes erő irányítaná őket. - Die Stühle im Wohnzimmer vermischen sich immer, als ob eine mysteriöse Kraft sie steuern würde.
- 32. Az ablakokon át néha olyan fény jön be, mintha egy UFO lenne kint, de csak a szomszéd reflektora. - Manchmal kommt durch die Fenster Licht herein, als ob ein UFO draußen wäre, aber es ist nur der Scheinwerfer des Nachbarn.
- 33. A növények a nappaliban olyan gyorsan nőnek, hogy néha azt gondoljuk, hogy egy trópusi erdőben vagyunk. - Die Pflanzen im Wohnzimmer wachsen so schnell, dass wir manchmal denken, wir wären in einem tropischen Wald.
- 34. A falon lévő képek néha mintha mosolyognának ránk, amikor senki sem néz oda. - Die Bilder an der Wand scheinen manchmal zu lächeln, wenn niemand hinschaut.
- 35. A kanapén mindig található valami elveszett tárgy, legyen az egy játék vagy egy távirányító. - Auf dem Sofa findet sich immer irgendein verlorener Gegenstand, sei es ein Spielzeug oder eine Fernbedienung.
- 36. A szoba közepén álló asztal mintha minden héten másik helyre költözne, mert valaki mindig elmozdítja. - Der Tisch in der Mitte des Raumes scheint jede Woche an einen anderen Ort zu ziehen, weil ihn immer jemand verschiebt.
- 37. A nappaliban lévő növények mintha összeesküvést szőnének, hogy elérjék a mennyezetet. - Die Pflanzen im Wohnzimmer scheinen eine Verschwörung zu planen, um die Decke zu erreichen.
- 38. A falon lévő órák néha annyira hangosan ketyegnek, hogy azt hinnénk, egy versenyautó áll mellettünk. - Die Uhren an der Wand ticken manchmal so laut, dass man denkt, ein Rennwagen steht neben einem.
- 39. A szőnyeg néha annyira bolyhos, hogy azt hihetnénk, egy medve bundáján járunk. - Der Teppich ist manchmal so flauschig, dass man denkt, man läuft auf einem Bärenfell.
- 40. A nappaliban lévő növények olyan gyorsan nőnek, hogy néha azt gondoljuk, egy növényi versenyen vagyunk. - Die Pflanzen im Wohnzimmer wachsen so schnell, dass wir manchmal denken, wir wären bei einem Pflanzenwettbewerb.
- 41. A kanapén lévő párnák mintha állandóan elvesznének, és soha nem találjuk meg őket, amikor szükség lenne rájuk. - Die Kissen auf dem Sofa scheinen ständig zu verschwinden, und wir finden sie nie, wenn wir sie brauchen.
- 42. A nappaliban lévő székek mindig elmozdulnak, mintha titokban táncolnának éjszaka. - Die Stühle im Wohnzimmer bewegen sich immer, als ob sie nachts heimlich tanzen würden.
- 43. Az ablakok néha olyan fényt engednek be, hogy azt gondolnánk, hogy nappal van, amikor valójában éjszaka van. - Die Fenster lassen manchmal so viel Licht herein, dass man denkt, es sei Tag, obwohl es eigentlich Nacht ist.
- 44. A falon lévő képek mintha mindig más szögben lógnának, amikor visszanézünk rájuk. - Die Bilder an der Wand hängen immer in einem anderen Winkel, wenn wir zurückschauen.
- 45. A szőnyeg néha olyan, mintha saját életre kelne, amikor valaki megpróbál rajta sétálni. - Der Teppich scheint manchmal ein Eigenleben zu haben, wenn jemand versucht, darauf zu gehen.
- 46. A növények a nappaliban néha úgy tűnik, mintha titkos beszélgetéseket folytatnának egymással. - Die Pflanzen im Wohnzimmer scheinen manchmal geheime Gespräche miteinander zu führen.
- 47. A falon lévő órák néha annyira hangosan ketyegnek, hogy azt gondolnánk, egy zenekar próbál. - Die Uhren an der Wand ticken manchmal so laut, dass man denkt, eine Band probt.
- 48. A kanapén mindig található valami meglepetés, legyen az egy elrejtett snack vagy egy régi újság. - Auf dem Sofa gibt es immer eine Überraschung, sei es ein versteckter Snack oder eine alte Zeitung.
- 49. A szoba közepén álló asztal mintha mindig más történetet mesélne el, attól függően, hogy mi van rajta. - Der Tisch in der Mitte des Raumes scheint immer eine andere Geschichte zu erzählen, je nachdem, was darauf liegt.
- 50. A növények a nappaliban olyan gyorsan nőnek, hogy néha azt gondoljuk, hogy egy trópusi kertben vagyunk. - Die Pflanzen im Wohnzimmer wachsen so schnell, dass wir manchmal denken, wir wären in einem tropischen Garten.
Das Wohnzimmer - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A nappali egy olyan helyiség, amely meghatározó szerepet játszik otthonunk életében, és érdemes alaposan megvizsgálni annak funkcióit és kialakítását. - Das Wohnzimmer ist ein Raum, der eine entscheidende Rolle im Leben unseres Zuhauses spielt, und es lohnt sich, seine Funktionen und Gestaltung genau zu betrachten.
- 2. Az első és legfontosabb elem, amelyet meg kell említenünk, a kanapé, amely a családi élet központi helyszíne. - Das erste und wichtigste Element, das wir erwähnen müssen, ist das Sofa, das der zentrale Ort des Familienlebens ist.
- 3. A kanapé elhelyezkedése és kényelme alapvetően meghatározza a nappali hangulatát és használhatóságát. - Die Platzierung und der Komfort des Sofas bestimmen grundlegend die Atmosphäre und Nutzbarkeit des Wohnzimmers.
- 4. A kanapé előtt általában található egy dohányzóasztal, amely nemcsak praktikus, hanem esztétikai szerepet is betölt. - Vor dem Sofa befindet sich in der Regel ein Couchtisch, der nicht nur praktisch, sondern auch ästhetisch ist.
- 5. A dohányzóasztalra gyakran kerülnek könyvek, magazinok és távirányítók, amelyek hozzájárulnak a helyiség rendezettségéhez. - Auf dem Couchtisch liegen oft Bücher, Zeitschriften und Fernbedienungen, die zur Ordnung des Raumes beitragen.
- 6. A következő fontos elem a televízió, amely a modern nappali elengedhetetlen része, és amely köré a család gyakran összegyűlik. - Das nächste wichtige Element ist der Fernseher, der ein unverzichtbarer Teil des modernen Wohnzimmers ist und um den sich die Familie oft versammelt.
- 7. A televízió elhelyezése során figyelembe kell venni a nézési távolságot és a szoba fényviszonyait, hogy a lehető legjobb élményt nyújtsa. - Bei der Platzierung des Fernsehers muss der Betrachtungsabstand und die Lichtverhältnisse im Raum berücksichtigt werden, um das bestmögliche Erlebnis zu bieten.
- 8. A könyvespolcok és szekrények is fontos szerepet játszanak, mivel tárolási lehetőséget biztosítanak a különböző tárgyaknak és dekorációknak. - Bücherregale und Schränke spielen ebenfalls eine wichtige Rolle, da sie Stauraum für verschiedene Gegenstände und Dekorationen bieten.
- 9. A könyvespolcokon elhelyezett könyvek és dísztárgyak nemcsak esztétikai értéket képviselnek, hanem a személyes érdeklődésünket is tükrözik. - Die Bücher und Dekorationsgegenstände auf den Bücherregalen haben nicht nur ästhetischen Wert, sondern spiegeln auch unsere persönlichen Interessen wider.
- 10. Az ablakok és a természetes fény beáramlása alapvetően meghatározza a nappali hangulatát és energetikai hatékonyságát. - Die Fenster und der Einfall von natürlichem Licht bestimmen grundlegend die Atmosphäre und energetische Effizienz des Wohnzimmers.
- 11. Az ablakok előtt gyakran helyezünk el függönyöket vagy rolókat, amelyek szabályozzák a fény mennyiségét és biztosítják a magánélet védelmét. - Vor den Fenstern platzieren wir oft Vorhänge oder Jalousien, die die Lichtmenge regulieren und den Schutz der Privatsphäre gewährleisten.
- 12. A világítás tervezésekor érdemes többféle fényforrást használni, beleértve a mennyezeti lámpákat, állólámpákat és asztali lámpákat is. - Bei der Planung der Beleuchtung ist es ratsam, verschiedene Lichtquellen zu verwenden, einschließlich Deckenlampen, Stehlampen und Tischlampen.
- 13. A megfelelő világítás nemcsak a hangulatot befolyásolja, hanem a szoba különböző tevékenységeit is támogatja, mint például az olvasás vagy a pihenés. - Die richtige Beleuchtung beeinflusst nicht nur die Stimmung, sondern unterstützt auch verschiedene Aktivitäten im Raum, wie Lesen oder Entspannen.
- 14. A padlóburkolat kiválasztása szintén fontos szempont, hiszen a szőnyegek és parketták különböző érzést és hangulatot közvetítenek. - Auch die Wahl des Bodenbelags ist ein wichtiger Aspekt, da Teppiche und Parkett verschiedene Gefühle und Stimmungen vermitteln.
- 15. A szőnyegek például melegséget és kényelmet biztosítanak, míg a parketta elegáns és könnyen tisztán tartható. - Teppiche beispielsweise bieten Wärme und Komfort, während Parkett elegant und leicht sauber zu halten ist.
- 16. Az ergonómia és a kényelem szintén kulcsfontosságúak, különösen a székek és fotelek kiválasztásakor, amelyeknek támogatniuk kell a test természetes pozícióit. - Ergonomie und Komfort sind ebenfalls entscheidend, besonders bei der Auswahl von Stühlen und Sesseln, die die natürlichen Positionen des Körpers unterstützen sollten.
- 17. A nappali elrendezése során figyelembe kell venni a szoba méretét és formáját, hogy a tér optimálisan legyen kihasználva. - Bei der Gestaltung des Wohnzimmers muss die Größe und Form des Raumes berücksichtigt werden, um den Raum optimal zu nutzen.
- 18. A bútorok elrendezése befolyásolja a közlekedést és a kommunikációt a szobában, ezért fontos a praktikus és harmonikus elrendezés. - Die Anordnung der Möbel beeinflusst die Bewegung und Kommunikation im Raum, daher ist eine praktische und harmonische Anordnung wichtig.
- 19. Az összhang és az egyensúly megteremtése érdekében érdemes a színek és anyagok harmóniáját is szem előtt tartani. - Um Harmonie und Gleichgewicht zu schaffen, sollte auch auf die Harmonie von Farben und Materialien geachtet werden.
- 20. A nappali stílusa tükrözheti a lakók egyéniségét és ízlését, ezért fontos, hogy személyes elemeket is beépítsünk a designba. - Der Stil des Wohnzimmers kann die Persönlichkeit und den Geschmack der Bewohner widerspiegeln, daher ist es wichtig, auch persönliche Elemente in das Design einzubeziehen.
- 21. Az ilyen részletek, mint a családi fotók, emlékek és műalkotások, egyedi és meghitt hangulatot teremtenek. - Solche Details wie Familienfotos, Erinnerungsstücke und Kunstwerke schaffen eine einzigartige und gemütliche Atmosphäre.
- 22. Végezetül, a nappali rendszeres karbantartása és tisztítása elengedhetetlen a kellemes és egészséges környezet fenntartásához. - Schließlich ist die regelmäßige Wartung und Reinigung des Wohnzimmers unerlässlich, um eine angenehme und gesunde Umgebung zu erhalten.
- 23. A tisztaság és a rend nemcsak esztétikai szempontból fontos, hanem a mentális jólétet is elősegíti. - Sauberkeit und Ordnung sind nicht nur aus ästhetischen Gründen wichtig, sondern fördern auch das mentale Wohlbefinden.
- 24. A por és a szennyeződések rendszeres eltávolítása csökkenti az allergiák kockázatát és javítja a levegő minőségét. - Das regelmäßige Entfernen von Staub und Schmutz verringert das Risiko von Allergien und verbessert die Luftqualität.
- 25. A bútorok és felületek tisztítása megőrzi azok élettartamát és újszerű megjelenését. - Die Reinigung von Möbeln und Oberflächen erhält deren Lebensdauer und neuwertiges Aussehen.
- 26. Az olyan anyagok, mint a bőr és a szövet, speciális ápolást igényelnek, hogy hosszú távon is szépek maradjanak. - Materialien wie Leder und Stoff erfordern spezielle Pflege, damit sie langfristig schön bleiben.
- 27. A megfelelő karbantartás és tisztítás révén megelőzhetjük a bútorok kopását és elhasználódását. - Durch die richtige Pflege und Reinigung können wir Abnutzung und Verschleiß der Möbel verhindern.
- 28. A növények gondozása szintén fontos, hiszen ezek nemcsak díszítik a szobát, hanem frissítik is a levegőt. - Auch die Pflege der Pflanzen ist wichtig, denn sie schmücken nicht nur den Raum, sondern frischen auch die Luft auf.
- 29. A növények rendszeres öntözése és ápolása biztosítja, hogy egészségesek és szépek maradjanak. - Regelmäßiges Gießen und Pflegen der Pflanzen sorgt dafür, dass sie gesund und schön bleiben.
- 30. Az elhalt levelek eltávolítása és a növények metszése hozzájárul a növekedésükhöz és megjelenésükhöz. - Das Entfernen von abgestorbenen Blättern und das Beschneiden der Pflanzen trägt zu ihrem Wachstum und Aussehen bei.
- 31. A nappali berendezésének időnkénti frissítése és átrendezése új energiát hozhat a helyiségbe. - Die gelegentliche Auffrischung und Umgestaltung des Wohnzimmers kann neue Energie in den Raum bringen.
- 32. Az új dekorációs elemek bevezetése és a régi tárgyak cseréje frissességet és változatosságot kínál. - Die Einführung neuer Dekorationselemente und der Austausch alter Gegenstände bieten Frische und Abwechslung.
- 33. A szezonális dekorációk, mint például karácsonyi díszek vagy tavaszi virágok, hozzájárulnak a szoba hangulatának változatosságához. - Saisonale Dekorationen wie Weihnachtsdekorationen oder Frühlingsblumen tragen zur Vielfalt der Raumstimmung bei.
- 34. A családi összejövetelek és ünnepek alkalmával a nappali különleges jelentőséggel bír, mivel itt zajlanak a közös események. - Bei Familienzusammenkünften und Festen hat das Wohnzimmer eine besondere Bedeutung, da hier die gemeinsamen Ereignisse stattfinden.
- 35. Az ünnepi dekorációk és a különleges díszítések fokozzák az alkalmak ünnepélyességét és örömét. - Festliche Dekorationen und besondere Verzierungen steigern die Feierlichkeit und Freude der Anlässe.
- 36. A közös tevékenységek, mint a játékok, filmnézés vagy beszélgetések, erősítik a családi kötelékeket és barátságokat. - Gemeinsame Aktivitäten wie Spiele, Filme schauen oder Gespräche stärken die familiären Bindungen und Freundschaften.
- 37. A nappali tehát nem csupán egy helyiség, hanem az otthon szíve, ahol a mindennapi élet zajlik és emlékek születnek. - Das Wohnzimmer ist also nicht nur ein Raum, sondern das Herz des Zuhauses, in dem das tägliche Leben stattfindet und Erinnerungen entstehen.
- 38. Mindezek alapján elmondhatjuk, hogy a nappali gondos tervezése és karbantartása kulcsfontosságú a harmonikus otthon megteremtéséhez. - Aufgrund all dessen können wir sagen, dass die sorgfältige Planung und Pflege des Wohnzimmers entscheidend für die Schaffung eines harmonischen Zuhauses ist.
- 39. Az esztétika és a funkcionalitás összehangolása biztosítja, hogy a nappali mindennapi életünk kellemes és kényelmes színtere legyen. - Die Abstimmung von Ästhetik und Funktionalität sorgt dafür, dass das Wohnzimmer ein angenehmer und komfortabler Ort unseres täglichen Lebens ist.
- 40. Végső soron, a nappali kialakítása és fenntartása tükrözi életmódunkat és értékeinket, így érdemes időt és energiát fordítani rá. - Letztlich spiegelt die Gestaltung und Pflege des Wohnzimmers unseren Lebensstil und unsere Werte wider, daher lohnt es sich, Zeit und Energie zu investieren.
Das Wohnzimmer - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A nappali egy szomorú emlékeztető arra, hogy mennyire hiábavalóak az emberi törekvések. - Das Wohnzimmer ist eine traurige Erinnerung daran, wie vergeblich menschliche Bemühungen sind.
- 2. Az elhasználódott kanapé már nem képes kényelmet nyújtani, amit egykor ígért. - Das abgenutzte Sofa kann nicht mehr den Komfort bieten, den es einst versprach.
- 3. A dohányzóasztal tele van porral és rég elfeledett tárgyakkal. - Der Couchtisch ist voller Staub und längst vergessener Gegenstände.
- 4. A könyvespolcon lévő könyvek csak azt mutatják, mennyi időt pazaroltunk el olvasással. - Die Bücher im Regal zeigen nur, wie viel Zeit wir mit Lesen verschwendet haben.
- 5. Az ablakon keresztül alig szűrődik be fény, mintha a nap is elfordult volna tőlünk. - Durch das Fenster dringt kaum Licht, als ob sich die Sonne von uns abgewandt hätte.
- 6. A növények a szoba sarkaiban elhervadtak, tükrözve a helyiség elhagyatottságát. - Die Pflanzen in den Ecken des Raumes sind verwelkt, was die Verlassenheit des Raumes widerspiegelt.
- 7. A televízió képernyője régóta sötét, mert már nincs, amit nézzünk. - Der Bildschirm des Fernsehers ist seit langem dunkel, weil es nichts mehr zu sehen gibt.
- 8. A falon lógó képek elhalványultak, elveszítve minden jelentőségüket. - Die Bilder an der Wand sind verblasst und haben jede Bedeutung verloren.
- 9. A mennyezeti lámpa gyenge fénye csak fokozza a szoba komor hangulatát. - Das schwache Licht der Deckenlampe verstärkt nur die düstere Stimmung des Raumes.
- 10. A szőnyeg tele van foltokkal, amelyeket már senki sem próbál meg kitisztítani. - Der Teppich ist voller Flecken, die niemand mehr zu reinigen versucht.
- 11. A falak mögül időnként furcsa zajok hallatszanak, mintha a ház maga is panaszkodna. - Hinter den Wänden sind manchmal seltsame Geräusche zu hören, als ob das Haus selbst klagen würde.
- 12. Az óra a falon már régóta nem működik, megállt az idő, mint mi magunk. - Die Uhr an der Wand funktioniert schon lange nicht mehr, die Zeit ist stehen geblieben, wie wir selbst.
- 13. A régi fotel már nem kényelmes, csak egy emlék a régi időkből. - Der alte Sessel ist nicht mehr bequem, nur eine Erinnerung an vergangene Zeiten.
- 14. A növények elpusztulása csak azt mutatja, hogy semmi sem marad meg örökre. - Das Absterben der Pflanzen zeigt nur, dass nichts für immer bleibt.
- 15. A könyvespolcon lévő könyvek porosak és érintetlenek, már senkit sem érdekelnek. - Die Bücher im Regal sind staubig und unberührt, niemand interessiert sich mehr dafür.
- 16. A szoba közepén álló asztal üres, mint az életünk. - Der Tisch in der Mitte des Raumes ist leer, wie unser Leben.
- 17. Az elhanyagolt kandalló hideg és élettelen, mint maga a helyiség. - Der vernachlässigte Kamin ist kalt und leblos, wie der Raum selbst.
- 18. A függönyök nehezen mozognak, mintha már ők is belefáradtak volna mindenbe. - Die Vorhänge bewegen sich schwer, als ob sie auch von allem müde wären.
- 19. Az elromlott székek már nem használhatók, ahogy mi sem tudunk már semmire sem támaszkodni. - Die kaputten Stühle sind nicht mehr zu gebrauchen, genauso wie wir uns auf nichts mehr verlassen können.
- 20. A szoba levegője állott és nehéz, mintha minden remény kiveszett volna. - Die Luft im Raum ist abgestanden und schwer, als ob jede Hoffnung verloren wäre.
- 21. A polcokon lévő tárgyak már rég elvesztették jelentőségüket, mint az életünk céljai. - Die Gegenstände auf den Regalen haben längst ihre Bedeutung verloren, wie die Ziele unseres Lebens.
- 22. Az egykor szép kilátás az ablakon keresztül már csak egy szürke semmibe vesző táj. - Die einst schöne Aussicht durch das Fenster ist nur noch eine in das Graue verlaufende Landschaft.
- 23. A mennyezetről lehulló vakolat darabjai mutatják, hogy minden összeomlik. - Die herabfallenden Putzstücke von der Decke zeigen, dass alles zusammenbricht.
- 24. Az egész helyiség egy szomorú emlékeztető arra, hogy minden elmúlik és semmi sem marad meg. - Der gesamte Raum ist eine traurige Erinnerung daran, dass alles vergeht und nichts bleibt.
- 25. A falak repedései azt mutatják, hogy még az idő sem kíméli ezt a helyet. - Die Risse in den Wänden zeigen, dass selbst die Zeit diesen Ort nicht schont.
- 26. A szőnyeg alatti padló nyikorgása olyan, mint a régmúlt idők panasza. - Das Knarren des Bodens unter dem Teppich ist wie das Klagen vergangener Zeiten.
- 27. Az elromlott lámpák már nem világítanak, ahogy az életünk sem ragyog többé. - Die kaputten Lampen leuchten nicht mehr, genauso wie unser Leben nicht mehr strahlt.
- 28. A növények halála emlékeztet minket arra, hogy az élet is mulandó. - Der Tod der Pflanzen erinnert uns daran, dass auch das Leben vergänglich ist.
- 29. A falakon lévő foltok és repedések az elmúlás nyomai, amelyeket már nem lehet eltüntetni. - Die Flecken und Risse an den Wänden sind Spuren des Verfalls, die nicht mehr entfernt werden können.
- 30. A porral borított tárgyak és bútorok azt mutatják, hogy már senki sem törődik velük. - Die staubbedeckten Gegenstände und Möbel zeigen, dass sich niemand mehr um sie kümmert.
- 31. A nappali egy szomorú hely, ahol a múlt árnyai és a jelen hiábavalósága találkoznak. - Das Wohnzimmer ist ein trauriger Ort, an dem die Schatten der Vergangenheit und die Vergeblichkeit der Gegenwart aufeinandertreffen.
- 32. Az elhagyatott tárgyak és bútorok csak emlékeztetnek minket arra, hogy mennyire mulandó minden. - Die verlassenen Gegenstände und Möbel erinnern uns nur daran, wie vergänglich alles ist.
- 33. Az elhervadt növények és a poros könyvek az élet mulandóságát tükrözik. - Die verwelkten Pflanzen und die staubigen Bücher spiegeln die Vergänglichkeit des Lebens wider.
- 34. A sötét és komor hangulat mindenkit emlékeztet arra, hogy semmi sem tart örökké. - Die dunkle und düstere Stimmung erinnert jeden daran, dass nichts für immer bleibt.
- 35. A szoba egy elhagyatott és reménytelen hely, ahol mindenki csak túlélni próbál. - Der Raum ist ein verlassener und hoffnungsloser Ort, an dem jeder nur zu überleben versucht.
- 36. A nappali állapota szomorú emlékeztető arra, hogy még a legszebb dolgok is elhalványulnak. - Der Zustand des Wohnzimmers ist eine traurige Erinnerung daran, dass selbst die schönsten Dinge verblassen.
- 37. A repedezett falak és az elromlott bútorok a hanyatlás és az elmúlás szimbólumai. - Die rissigen Wände und die kaputten Möbel sind Symbole des Verfalls und der Vergänglichkeit.
- 38. Az elhagyatott szoba és a benne lévő tárgyak azt mutatják, hogy minden értelmetlen. - Der verlassene Raum und die darin befindlichen Gegenstände zeigen, dass alles sinnlos ist.
- 39. A nappali egy emlékeztető arra, hogy még a legkedvesebb helyek is elhagyatottá válhatnak. - Das Wohnzimmer ist eine Erinnerung daran, dass selbst die liebenswertesten Orte verlassen werden können.
- 40. Az élet mulandósága és a remény hiánya mindent átitat ebben a helyiségben. - Die Vergänglichkeit des Lebens und der Mangel an Hoffnung durchdringen alles in diesem Raum.
- 41. A szoba minden sarka és tárgya azt sugallja, hogy semmi sem tart örökké. - Jede Ecke und jeder Gegenstand im Raum suggeriert, dass nichts für immer bleibt.
- 42. A por és a sötétség mindent beborít, mintha az idő maga is megállt volna itt. - Der Staub und die Dunkelheit bedecken alles, als ob die Zeit selbst hier stehen geblieben wäre.
- 43. A növények halála és az óra megállása egyaránt az elmúlás jelei. - Der Tod der Pflanzen und das Stehenbleiben der Uhr sind beide Zeichen des Verfalls.
- 44. A szőnyeg foltjai és a bútorok kopása az idő könyörtelenségét mutatják. - Die Flecken auf dem Teppich und die Abnutzung der Möbel zeigen die Unbarmherzigkeit der Zeit.
- 45. A nappali egy végső emlékeztető arra, hogy még a legboldogabb idők is elmúlnak. - Das Wohnzimmer ist eine letzte Erinnerung daran, dass selbst die glücklichsten Zeiten vergehen.
- 46. Az elhagyatott tárgyak és a poros felületek azt sugallják, hogy már senki sem törődik velük. - Die verlassenen Gegenstände und die staubigen Oberflächen suggerieren, dass sich niemand mehr um sie kümmert.
- 47. A szoba levegője olyan, mintha minden remény és élet kiszivárgott volna belőle. - Die Luft im Raum ist, als ob jede Hoffnung und jedes Leben daraus entwichen wären.
- 48. A növények és a bútorok állapota csak a helyiség elhanyagoltságát tükrözi. - Der Zustand der Pflanzen und Möbel spiegelt nur die Vernachlässigung des Raumes wider.
- 49. A sötét, komor hangulat mindenkit emlékeztet arra, hogy az élet mennyire mulandó. - Die dunkle, düstere Stimmung erinnert jeden daran, wie vergänglich das Leben ist.
- 50. A nappali végső soron egy szomorú és magányos hely, ahol a múlt árnyai és a jelen hiábavalósága találkoznak. - Das Wohnzimmer ist letztlich ein trauriger und einsamer Ort, an dem die Schatten der Vergangenheit und die Vergeblichkeit der Gegenwart aufeinandertreffen.
Das Wohnzimmer - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1
[Bearbeiten]- 1. A nappali elrendezése és funkciói alapos elemzést igényelnek, hogy megértsük a helyiség szerepét a mindennapi életben. - Die Anordnung und Funktionen des Wohnzimmers erfordern eine gründliche Analyse, um die Rolle des Raumes im Alltag zu verstehen.
- 2. A nappaliban található kanapé központi eleme a térnek, ahol a családtagok gyakran gyűlnek össze. - Das Sofa im Wohnzimmer ist ein zentrales Element des Raumes, wo sich die Familienmitglieder häufig versammeln.
- 3. A kanapé kényelme és elhelyezkedése meghatározza a nappali használatának hatékonyságát. - Der Komfort und die Platzierung des Sofas bestimmen die Effizienz der Nutzung des Wohnzimmers.
- 4. A dohányzóasztal a kanapé előtt helyezkedik el, és gyakran használt tárgyakat tárol. - Der Couchtisch befindet sich vor dem Sofa und lagert oft benutzte Gegenstände.
- 5. A könyvespolcok és szekrények tárolási lehetőséget biztosítanak könyvek, dísztárgyak és egyéb személyes tárgyak számára. - Bücherregale und Schränke bieten Stauraum für Bücher, Dekorationsgegenstände und andere persönliche Gegenstände.
- 6. Az ablakok és a természetes fény beáramlása meghatározza a nappali világosságát és energiatakarékosságát. - Die Fenster und der Einfall von natürlichem Licht bestimmen die Helligkeit und Energieeffizienz des Wohnzimmers.
- 7. A függönyök és rolók használata szabályozza a beáramló fény mennyiségét és biztosítja a magánélet védelmét. - Der Einsatz von Vorhängen und Jalousien reguliert die Menge des einfallenden Lichts und gewährleistet den Schutz der Privatsphäre.
- 8. A megfelelő világítás tervezése elengedhetetlen a nappali funkcionális és esztétikai szempontjainak optimalizálásához. - Die Planung der richtigen Beleuchtung ist unerlässlich, um die funktionalen und ästhetischen Aspekte des Wohnzimmers zu optimieren.
- 9. A mennyezeti lámpák, állólámpák és asztali lámpák kombinációja biztosítja a különböző tevékenységekhez szükséges fényt. - Die Kombination aus Deckenlampen, Stehlampen und Tischlampen sorgt für das nötige Licht für verschiedene Aktivitäten.
- 10. A padlóburkolatok kiválasztása befolyásolja a szoba esztétikai megjelenését és kényelmét. - Die Wahl der Bodenbeläge beeinflusst das ästhetische Erscheinungsbild und den Komfort des Raumes.
- 11. A szőnyegek és parketták különböző érzetet és hangulatot közvetítenek a nappaliban. - Teppiche und Parkett vermitteln unterschiedliche Gefühle und Stimmungen im Wohnzimmer.
- 12. Az ergonómia és a kényelem kulcsfontosságúak a székek és fotelek kiválasztásakor. - Ergonomie und Komfort sind entscheidend bei der Auswahl von Stühlen und Sesseln.
- 13. A bútorok elrendezése befolyásolja a szoba közlekedési útvonalait és a társas érintkezést. - Die Anordnung der Möbel beeinflusst die Verkehrswege im Raum und die sozialen Interaktionen.
- 14. A színek és anyagok harmóniája hozzájárul a nappali esztétikai összhangjához. - Die Harmonie von Farben und Materialien trägt zur ästhetischen Einheit des Wohnzimmers bei.
- 15. Az egyéni stílus és ízlés megjelenítése a dekorációban személyes jelleget kölcsönöz a nappalinak. - Die Darstellung des individuellen Stils und Geschmacks in der Dekoration verleiht dem Wohnzimmer eine persönliche Note.
- 16. A családi fotók és emlékek elhelyezése növeli a helyiség intimitását. - Das Aufstellen von Familienfotos und Erinnerungsstücken erhöht die Intimität des Raumes.
- 17. A növények jelenléte frissességet és természetes szépséget kölcsönöz a nappalinak. - Die Präsenz von Pflanzen verleiht dem Wohnzimmer Frische und natürliche Schönheit.
- 18. A növények gondozása fontos, hogy hosszú távon megőrizzék szépségüket és egészségüket. - Die Pflege der Pflanzen ist wichtig, um ihre Schönheit und Gesundheit langfristig zu erhalten.
- 19. A szellőzés és a levegő minősége szintén alapvető szempont a nappali kialakításában. - Die Belüftung und die Luftqualität sind ebenfalls grundlegende Aspekte bei der Gestaltung des Wohnzimmers.
- 20. A megfelelő szellőzés biztosítja a friss levegőt és a kellemes légkört. - Die richtige Belüftung sorgt für frische Luft und eine angenehme Atmosphäre.
- 21. A nappali karbantartása és tisztítása elengedhetetlen a helyiség hosszú távú fenntartásához. - Die Wartung und Reinigung des Wohnzimmers sind unerlässlich für die langfristige Erhaltung des Raumes.
- 22. A por és szennyeződések eltávolítása csökkenti az allergiák kockázatát és javítja az életminőséget. - Das Entfernen von Staub und Schmutz verringert das Risiko von Allergien und verbessert die Lebensqualität.
- 23. A bútorok rendszeres tisztítása és karbantartása meghosszabbítja azok élettartamát. - Die regelmäßige Reinigung und Wartung der Möbel verlängert deren Lebensdauer.
- 24. A szőnyegek és kárpitok tisztítása különleges figyelmet igényel, hogy megőrizzék színüket és állapotukat. - Die Reinigung von Teppichen und Polstern erfordert besondere Aufmerksamkeit, um ihre Farbe und ihren Zustand zu erhalten.
- 25. A növények rendszeres öntözése és ápolása biztosítja, hogy egészségesek és szépek maradjanak. - Regelmäßiges Gießen und Pflegen der Pflanzen sorgt dafür, dass sie gesund und schön bleiben.
- 26. Az ablakok tisztítása és karbantartása növeli a természetes fény beáramlását és a szoba világosságát. - Die Reinigung und Wartung der Fenster erhöht den Einfall von natürlichem Licht und die Helligkeit des Raumes.
- 27. Az elektronikai eszközök, mint a televízió és a hangrendszer karbantartása biztosítja azok hosszú élettartamát. - Die Wartung von elektronischen Geräten wie dem Fernseher und dem Soundsystem gewährleistet deren lange Lebensdauer.
- 28. A megfelelő kábelmenedzsment hozzájárul a nappali rendezettségéhez és biztonságához. - Das richtige Kabelmanagement trägt zur Ordnung und Sicherheit des Wohnzimmers bei.
- 29. A világítás megfelelő beállítása és karbantartása biztosítja a helyiség optimális megvilágítását. - Die richtige Einstellung und Wartung der Beleuchtung sorgt für die optimale Ausleuchtung des Raumes.
- 30. A falak és a mennyezet festése és karbantartása hozzájárul a nappali esztétikai megjelenéséhez. - Das Streichen und die Wartung der Wände und der Decke tragen zum ästhetischen Erscheinungsbild des Wohnzimmers bei.
- 31. Az új dekorációs elemek és bútorok bevezetése frissességet és változatosságot kínál. - Die Einführung neuer Dekorationselemente und Möbel bietet Frische und Abwechslung.
- 32. A szezonális dekorációk alkalmazása fokozza a nappali hangulatát és ünnepélyességét. - Der Einsatz saisonaler Dekorationen verstärkt die Atmosphäre und Feierlichkeit des Wohnzimmers.
- 33. A nappali egy olyan hely, ahol a családtagok összegyűlnek, pihennek és szórakoznak. - Das Wohnzimmer ist ein Ort, an dem sich die Familienmitglieder versammeln, entspannen und unterhalten.
- 34. A szoba elrendezése és kialakítása befolyásolja a családi tevékenységek minőségét. - Die Anordnung und Gestaltung des Raumes beeinflusst die Qualität der familiären Aktivitäten.
- 35. A megfelelően kialakított nappali támogatja a társas érintkezést és a közös élményeket. - Ein gut gestaltetes Wohnzimmer unterstützt die sozialen Interaktionen und gemeinsamen Erlebnisse.
- 36. Az ergonómiai szempontok figyelembe vétele biztosítja a hosszú távú kényelmet és egészséget. - Die Berücksichtigung ergonomischer Aspekte gewährleistet langfristigen Komfort und Gesundheit.
- 37. Az esztétikai és funkcionális szempontok összehangolása növeli a nappali élvezeti értékét. - Die Abstimmung ästhetischer und funktionaler Aspekte erhöht den Genusswert des Wohnzimmers.
- 38. A családi események és ünnepek különleges jelentőséget adnak a nappalinak. - Familienereignisse und Feste verleihen dem Wohnzimmer besondere Bedeutung.
- 39. A nappali megfelelő kialakítása és karbantartása hozzájárul a családi élet minőségéhez. - Die richtige Gestaltung und Pflege des Wohnzimmers trägt zur Qualität des Familienlebens bei.
- 40. A szoba esztétikai és funkcionális szempontjai befolyásolják a lakók közérzetét és elégedettségét. - Die ästhetischen und funktionalen Aspekte des Raumes beeinflussen das Wohlbefinden und die Zufriedenheit der Bewohner.
- 41. A megfelelő szellőzés és világítás javítja a szoba levegőminőségét és hangulatát. - Die richtige Belüftung und Beleuchtung verbessert die Luftqualität und Atmosphäre des Raumes.
- 42. A nappali rendszeres karbantartása biztosítja a helyiség hosszú távú fenntarthatóságát. - Die regelmäßige Wartung des Wohnzimmers gewährleistet die langfristige Nachhaltigkeit des Raumes.
- 43. Az időszakos átrendezés és frissítés növeli a nappali funkcionalitását és esztétikai vonzerejét. - Die periodische Umgestaltung und Auffrischung erhöht die Funktionalität und ästhetische Attraktivität des Wohnzimmers.
- 44. A szoba kialakítása és elrendezése befolyásolja a társas érintkezést és a kommunikációt. - Die Gestaltung und Anordnung des Raumes beeinflusst die sozialen Interaktionen und die Kommunikation.
- 45. A nappali megfelelő használata és karbantartása biztosítja a helyiség optimális kihasználását. - Der richtige Gebrauch und die Pflege des Wohnzimmers gewährleisten die optimale Nutzung des Raumes.
- 46. A szoba kialakítása és berendezése tükrözi a lakók egyéni ízlését és életmódját. - Die Gestaltung und Einrichtung des Raumes spiegelt den individuellen Geschmack und Lebensstil der Bewohner wider.
- 47. A megfelelően kialakított nappali támogatja a pihenést és a kikapcsolódást. - Ein gut gestaltetes Wohnzimmer unterstützt die Entspannung und Erholung.
- 48. A nappali egy olyan hely, ahol a családtagok összegyűlnek, hogy közös időt töltsenek el. - Das Wohnzimmer ist ein Ort, an dem sich die Familienmitglieder versammeln, um gemeinsame Zeit zu verbringen.
- 49. A szoba elrendezése és kialakítása befolyásolja a családi tevékenységek minőségét. - Die Anordnung und Gestaltung des Raumes beeinflusst die Qualität der familiären Aktivitäten.
- 50. Az ergonómiai szempontok figyelembe vétele biztosítja a hosszú távú kényelmet és egészséget. - Die Berücksichtigung ergonomischer Aspekte gewährleistet langfristigen Komfort und Gesundheit.
- 51. Az esztétikai és funkcionális szempontok összehangolása növeli a nappali élvezeti értékét. - Die Abstimmung ästhetischer und funktionaler Aspekte erhöht den Genusswert des Wohnzimmers.
- 52. A családi események és ünnepek különleges jelentőséget adnak a nappalinak. - Familienereignisse und Feste verleihen dem Wohnzimmer besondere Bedeutung.
- 53. A nappali megfelelő kialakítása és karbantartása hozzájárul a családi élet minőségéhez. - Die richtige Gestaltung und Pflege des Wohnzimmers trägt zur Qualität des Familienlebens bei.
- 54. A szoba esztétikai és funkcionális szempontjai befolyásolják a lakók közérzetét és elégedettségét. - Die ästhetischen und funktionalen Aspekte des Raumes beeinflussen das Wohlbefinden und die Zufriedenheit der Bewohner.
- 55. A megfelelő szellőzés és világítás javítja a szoba levegőminőségét és hangulatát. - Die richtige Belüftung und Beleuchtung verbessert die Luftqualität und Atmosphäre des Raumes.
- 56. A nappali rendszeres karbantartása biztosítja a helyiség hosszú távú fenntarthatóságát. - Die regelmäßige Wartung des Wohnzimmers gewährleistet die langfristige Nachhaltigkeit des Raumes.
- 57. Az időszakos átrendezés és frissítés növeli a nappali funkcionalitását és esztétikai vonzerejét. - Die periodische Umgestaltung und Auffrischung erhöht die Funktionalität und ästhetische Attraktivität des Wohnzimmers.
- 58. A szoba kialakítása és elrendezése befolyásolja a társas érintkezést és a kommunikációt. - Die Gestaltung und Anordnung des Raumes beeinflusst die sozialen Interaktionen und die Kommunikation.
- 59. A nappali megfelelő használata és karbantartása biztosítja a helyiség optimális kihasználását. - Der richtige Gebrauch und die Pflege des Wohnzimmers gewährleisten die optimale Nutzung des Raumes.
- 60. A szoba kialakítása és berendezése tükrözi a lakók egyéni ízlését és életmódját. - Die Gestaltung und Einrichtung des Raumes spiegelt den individuellen Geschmack und Lebensstil der Bewohner wider.
Das Wohnzimmer - Niveau C1 - nur Ungarisch |
---|
|
Das Wohnzimmer - Niveau C1 - nur Deutsch |
---|
|