Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Der Journalismus
Erscheinungsbild
- Im Zirkus
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. A cirkuszban sok ember van. - Im Zirkus sind viele Menschen.
- 2. A bohócok nagyon viccesek. - Die Clowns sind sehr lustig.
- 3. A zsonglőrök labdákat dobnak. - Die Jongleure werfen Bälle.
- 4. Az akrobaták magasban repülnek. - Die Akrobaten fliegen hoch.
- 5. Az elefántok nagyok és erősek. - Die Elefanten sind groß und stark.
- 6. A lovak körbe-körbe futnak. - Die Pferde laufen im Kreis.
- 7. A zenekar szép zenét játszik. - Die Band spielt schöne Musik.
- 8. A légtornászok lenyűgözőek. - Die Trapezkünstler sind beeindruckend.
- 9. A tűznyelők bátrak. - Die Feuerschlucker sind mutig.
- 10. A műsor nagyon színes. - Die Show ist sehr farbenfroh.
- 11. A gyerekek izgatottak. - Die Kinder sind aufgeregt.
- 12. A sátor nagy és kék. - Das Zelt ist groß und blau.
- 13. A popcorn finom. - Das Popcorn ist lecker.
- 14. A jegyek drágák. - Die Tickets sind teuer.
- 15. Az előadás este kezdődik. - Die Vorstellung beginnt am Abend.
- 16. A kötéltáncos egyensúlyozik. - Der Seiltänzer balanciert.
- 17. A varázsló trükköket mutat. - Der Zauberer zeigt Tricks.
- 18. A közönség tapsol. - Das Publikum klatscht.
- 19. A macik bicikliznek. - Die Bären fahren Fahrrad.
- 20. A kölyökoroszlánok aranyosak. - Die jungen Löwen sind niedlich.
- 21. A mutatványok lenyűgözőek. - Die Darbietungen sind beeindruckend.
- 22. A sörényes lovak gyönyörűek. - Die Mähnenpferde sind wunderschön.
- 23. A dobosok ütemre dobolnak. - Die Trommler trommeln im Takt.
- 24. A világítás varázslatos. - Die Beleuchtung ist magisch.
- 25. A léggömbök színesek. - Die Luftballons sind bunt.
- 26. A hangosbemondó a műsort ismerteti. - Der Ansager stellt das Programm vor.
- 27. A gyerekek vattacukrot esznek. - Die Kinder essen Zuckerwatte.
- 28. A cirkusz éjjel is nyitva van. - Der Zirkus ist auch nachts geöffnet.
- 29. A szülők fotókat készítenek. - Die Eltern machen Fotos.
- 30. A végén mindenki boldog. - Am Ende sind alle glücklich.
Im Zirkus - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Zirkus - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A cirkusz sátor fényei ragyognak éjszaka. - Die Lichter des Zirkuszeltes leuchten in der Nacht.
- 2. A bohócok viccei mindenkit megnevettetnek. - Die Witze der Clowns bringen alle zum Lachen.
- 3. A zsonglőrök ügyesen dobálják a tűzlabdákat. - Die Jongleure werfen geschickt Feuerbälle.
- 4. Az akrobaták bámulatos mutatványokat hajtanak végre. - Die Akrobaten führen erstaunliche Kunststücke aus.
- 5. Az elefántok finoman emelik fel az orruk végével a gyermekeket. - Die Elefanten heben sanft die Kinder mit ihren Rüsseln hoch.
- 6. A lovak szinkronban táncolnak a porondon. - Die Pferde tanzen synchron in der Manege.
- 7. A zenekar élénk dallamokkal tölti meg a levegőt. - Die Band füllt die Luft mit lebhaften Melodien.
- 8. A légtornászok eleganciájukkal elkápráztatják a nézőket. - Die Trapezkünstler bezaubern die Zuschauer mit ihrer Eleganz.
- 9. A tűznyelők látványossága mindenkit lenyűgöz. - Die Feuerschlucker beeindrucken alle mit ihrer Show.
- 10. A műsor színpompás jelmezekkel varázsol. - Die Show verzaubert mit farbenprächtigen Kostümen.
- 11. A gyerekek szeme csillog a csodálattól. - Die Augen der Kinder glänzen vor Bewunderung.
- 12. A sátorban a varázslat légköre uralkodik. - Im Zelt herrscht eine Atmosphäre der Magie.
- 13. A popcorn ropogása betölti a levegőt. - Das Knistern des Popcorns füllt die Luft.
- 14. A jegyeket előre meg kell venni. - Die Tickets müssen im Voraus gekauft werden.
- 15. Az előadás kezdete előtt izgalom tölti meg a teret. - Vor Beginn der Vorstellung füllt Aufregung den Raum.
- 16. A kötéltáncosok ügyessége mindenki figyelmét magára vonja. - Die Geschicklichkeit der Seiltänzer zieht die Aufmerksamkeit aller auf sich.
- 17. A varázsló eltünteti a nyulat a kalapjában. - Der Zauberer lässt den Hasen in seinem Hut verschwinden.
- 18. A közönség halkan suttog, amikor a mutatvány kezdődik. - Das Publikum flüstert leise, wenn die Darbietung beginnt.
- 19. A macik cirkuszi biciklen kerekeznek. - Die Bären radeln auf Zirkusfahrrädern.
- 20. A kölyökoroszlánok játékosan birkóznak a porondon. - Die jungen Löwen ringen spielerisch in der Manege.
- 21. A mutatványok során a lélegzet is eláll. - Während der Darbietungen hält man den Atem an.
- 22. A sörényes lovak galoppja lenyűgöző látvány. - Der Galopp der Mähnenpferde ist ein beeindruckender Anblick.
- 23. A dobosok ritmusa meghatározza az előadás ütemét. - Der Rhythmus der Trommler bestimmt das Tempo der Vorstellung.
- 24. A világítás varázslatosan változik az előadás alatt. - Die Beleuchtung ändert sich magisch während der Vorstellung.
- 25. A léggömbök a sátor tetejéhez emelkednek. - Die Luftballons steigen bis zur Zeltspitze auf.
- 26. A hangosbemondó izgatottan jelenti be a következő számot. - Der Ansager kündigt aufgeregt die nächste Nummer an.
- 27. A gyerekek vattacukorral a kezükben tapsolnak. - Die Kinder klatschen mit Zuckerwatte in ihren Händen.
- 28. A cirkusz éjszakai előadása különleges hangulatot teremt. - Die nächtliche Vorstellung des Zirkus schafft eine besondere Atmosphäre.
- 29. A szülők büszkén figyelik a gyerekeik reakcióit. - Die Eltern beobachten stolz die Reaktionen ihrer Kinder.
- 30. A végén mindenki vastapssal jutalmazza az előadókat. - Am Ende belohnen alle die Künstler mit kräftigem Applaus.
Im Zirkus - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Zirkus - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A cirkusz varázslatos világba kalauzolja el a látogatókat. - Der Zirkus entführt die Besucher in eine magische Welt.
- 2. A bohócok kreatív humorral töltik meg a levegőt. - Die Clowns füllen die Luft mit kreativem Humor.
- 3. A zsonglőrök ügyessége meghaladja a fizikai korlátokat. - Die Geschicklichkeit der Jongleure übersteigt die physischen Grenzen.
- 4. Az akrobaták koreográfiája lenyűgöző összhangot mutat. - Die Choreografie der Akrobaten zeigt eine beeindruckende Harmonie.
- 5. Az elefántok csendes méltósággal vonulnak a porondon. - Die Elefanten schreiten mit stiller Würde durch die Manege.
- 6. A lovak és lovasaik közötti kapcsolatot megbecsülés jellemzi. - Die Beziehung zwischen den Pferden und ihren Reitern ist von Wertschätzung geprägt.
- 7. A zenekar minden előadást egyedülálló hangzással tesz emlékezetessé. - Die Band macht jede Vorstellung mit einem einzigartigen Klangbild unvergesslich.
- 8. A légtornászok lélegzetelállító magasságokba merészkednek. - Die Trapezkünstler wagen sich in atemberaubende Höhen.
- 9. A tűznyelők játéka a tűzzel bátorságot és precizitást igényel. - Das Spiel der Feuerschlucker mit dem Feuer erfordert Mut und Präzision.
- 10. A cirkuszi előadások sokszínűsége a kultúrák találkozását tükrözi. - Die Vielfalt der Zirkusvorstellungen spiegelt das Zusammentreffen von Kulturen wider.
- 11. A gyerekek ámulatban és csodálkozásban osztoznak. - Die Kinder teilen ihr Staunen und ihre Verwunderung.
- 12. A sátor atmoszférája egy másik világot idéz elő. - Die Atmosphäre des Zeltes ruft eine andere Welt hervor.
- 13. A popcorn illata összefonódik az izgalommal. - Der Duft von Popcorn vermischt sich mit der Aufregung.
- 14. A jegyvásárlás az előadás első aktusa. - Der Ticketkauf ist der erste Akt der Vorstellung.
- 15. Az előadás kezdetének közeledtével a várakozás feszültsége nő. - Mit der Annäherung an den Beginn der Vorstellung wächst die Spannung der Erwartung.
- 16. A kötéltáncosok egyensúlyozó képessége metafora az élet kihívásaira. - Die Balancefähigkeit der Seiltänzer ist eine Metapher für die Herausforderungen des Lebens.
- 17. A varázsló illúziói a valóság határait feszegetik. - Die Illusionen des Zauberers testen die Grenzen der Realität.
- 18. A közönség csendje a teljes odafigyelést jelzi. - Die Stille des Publikums signalisiert vollständige Aufmerksamkeit.
- 19. A macik mutatványai játékos emlékeztetői az állatok intelligenciájának. - Die Kunststücke der Bären sind spielerische Erinnerungen an die Intelligenz der Tiere.
- 20. A fiatal oroszlánok bemutatója a vadon szépségét hozza el a porondra. - Die Vorführung der jungen Löwen bringt die Schönheit der Wildnis in die Manege.
- 21. Az előadások technikai kivitelezése a modern technológia és hagyomány ötvözete. - Die technische Umsetzung der Vorstellungen ist eine Kombination aus moderner Technologie und Tradition.
- 22. A sörényes lovak eleganciája a természetes szépség megtestesülése. - Die Eleganz der Mähnenpferde ist die Verkörperung natürlicher Schönheit.
- 23. A dobosok dinamikája ritmusba hozza a nézők szívverését. - Die Dynamik der Trommler bringt den Herzschlag der Zuschauer in Rhythmus.
- 24. A világítás és a zene tökéletes szimbiózisa emeli az előadás hangulatát. - Die perfekte Symbiose aus Beleuchtung und Musik hebt die Stimmung der Vorstellung.
- 25. A léggömbök színes felhőként lebegnek a sátor felett. - Die Luftballons schweben wie bunte Wolken über dem Zelt.
- 26. A hangosbemondó szavai vezetik a nézők figyelmét az est folyamán. - Die Worte des Ansagers leiten die Aufmerksamkeit der Zuschauer durch den Abend.
- 27. A gyerekek számára a vattacukor az ünnepi hangulat szinonimája. - Für die Kinder ist Zuckerwatte ein Synonym für festliche Stimmung.
- 28. A cirkusz éjszakai előadásai a város felett lebegő álomként hatnak. - Die nächtlichen Vorstellungen des Zirkus wirken wie ein über der Stadt schwebender Traum.
- 29. A szülők gyakran saját gyermekkorukat idézik fel a cirkuszban. - Eltern rufen oft ihre eigene Kindheit im Zirkus zurück.
- 30. A végén a közönség és az előadók közötti kötelék erősödik. - Am Ende wird die Bindung zwischen Publikum und Künstlern gestärkt.
Im Zirkus - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Zirkus - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A cirkusz egyesíti az emberi bátorság és kreativitás legfelsőbb megnyilvánulásait. - Der Zirkus vereint die höchsten Ausdrucksformen menschlichen Mutes und der Kreativität.
- 2. A bohócok nem csupán szórakoztatnak, hanem az élet abszurditására is reflektálnak. - Die Clowns unterhalten nicht nur, sondern reflektieren auch über die Absurdität des Lebens.
- 3. A zsonglőrök képességei meghaladják a közönség elvárásait, minden egyes előadással új határokat feszegetve. - Die Fähigkeiten der Jongleure übertreffen die Erwartungen des Publikums, indem sie bei jeder Vorstellung neue Grenzen ausloten.
- 4. Az akrobaták a fizikai korlátokat leküzdve mutatják be az emberi test lenyűgöző képességeit. - Die Akrobaten überwinden physische Grenzen, um die beeindruckenden Fähigkeiten des menschlichen Körpers zu demonstrieren.
- 5. Az elefántokkal való interakció emlékeztet minket az ember és állat közötti mély, ősi kapcsolatra. - Die Interaktion mit Elefanten erinnert uns an die tiefe, uralte Verbindung zwischen Mensch und Tier.
- 6. A lovak graceje és intelligenciája a cirkuszban a partnerség és összhang csodálatos példáját nyújtja. - Die Grazie und Intelligenz der Pferde im Zirkus bieten ein wunderbares Beispiel für Partnerschaft und Harmonie.
- 7. A zenekar adaptálja a hangzását, hogy tökéletesen kiegészítse az előadások dinamikáját. - Die Band passt ihren Klang an, um die Dynamik der Vorstellungen perfekt zu ergänzen.
- 8. A légtornászok mutatványai közben a csend olyan sűrűvé válik, hogy szinte tapintható. - Während der Kunststücke der Trapezkünstler wird die Stille so dicht, dass sie fast greifbar ist.
- 9. A tűznyelők előadása egy ősi rituálé modern interpretációját jelenti, ahol a tűzzel való játék az emberi bátorság szimbóluma. - Die Vorstellung der Feuerschlucker stellt eine moderne Interpretation eines alten Rituals dar, bei dem das Spiel mit dem Feuer ein Symbol für menschlichen Mut ist.
- 10. A cirkusz sokszínűsége a különböző kultúrák közötti párbeszédet és az egymás iránti megértést ösztönzi. - Die Vielfalt des Zirkus fördert den Dialog zwischen verschiedenen Kulturen und das gegenseitige Verständnis.
- 11. A gyerekek által tapasztalt csodálat a cirkuszban gyakran kiváltja belőlük az álmok megvalósításának vágyát. - Die Bewunderung, die Kinder im Zirkus erfahren, löst oft den Wunsch aus, ihre Träume zu verwirklichen.
- 12. A sátor belső terének atmoszférája egy másik dimenzióba repíti a látogatókat. - Die Atmosphäre im Inneren des Zeltes entführt die Besucher in eine andere Dimension.
- 13. A jegyek megszerzése egyfajta rituálé, amely hivatalosan is megkezdi az ünnepséget. - Das Beschaffen der Tickets ist eine Art Ritual, das das Fest offiziell beginnt.
- 14. Az előadás előtti pillanatokban a várakozás és izgalom keveredik a levegőben. - In den Momenten vor der Vorstellung mischen sich Erwartung und Aufregung in der Luft.
- 15. A kötéltáncosok elegáns egyensúlyozása metaforául szolgál az életben való navigálásnak. - Die elegante Balancierung der Seiltänzer dient als Metapher für die Navigation durch das Leben.
- 16. A varázsló illúziói arra emlékeztetnek, hogy a valóság gyakran nem az, aminek látszik. - Die Illusionen des Zauberers erinnern daran, dass die Realität oft nicht das ist, was sie zu sein scheint.
- 17. A cirkusz művészete az emberi képzelet és a valóság határán helyezkedik el. - Die Kunst des Zirkus befindet sich an der Grenze zwischen menschlicher Vorstellungskraft und Realität.
- 18. A macik bemutatója felveti az állatok jólétének kérdését a szórakoztatóiparban. - Die Vorführung der Bären wirft Fragen zum Wohlergehen der Tiere in der Unterhaltungsindustrie auf.
- 19. A cirkusz éjszakai előadásai egy varázslatos világ kapuit nyitják meg, ahol a csillagok alatt minden lehetségesnek tűnik. - Die nächtlichen Vorstellungen des Zirkus öffnen die Tore zu einer magischen Welt, in der unter den Sternen alles möglich scheint.
- 20. A sörényes lovak és azok lovasai közötti szinkronizált mozgás a tökéletes összhangot demonstrálja. - Die synchronisierte Bewegung zwischen den Mähnenpferden und ihren Reitern demonstriert perfekte Harmonie.
- 21. A dobosok ritmusa az előadás szívének ütemét adja meg, ami mindenkit azonos ritmusban rezegtet. - Der Rhythmus der Trommler gibt den Herzschlag der Vorstellung vor, der alle im gleichen Takt vibrieren lässt.
- 22. A világítás és a zene kombinációja egy olyan érzéki élményt teremt, ami meghaladja a szavakat. - Die Kombination aus Beleuchtung und Musik schafft ein sinnliches Erlebnis, das Worte übersteigt.
- 23. A léggömbök színkavalkádja egy pillanatnyi gyönyörű zavarba ejtő látványt nyújt. - Die Farbenpracht der Luftballons bietet einen momentanen, wunderschön verwirrenden Anblick.
- 24. A hangosbemondó szavai mintegy varázsigéként hatnak, amelyek az előadások során irányítják a közönség figyelmét. - Die Worte des Ansagers wirken wie Zaubersprüche, die während der Vorstellungen die Aufmerksamkeit des Publikums lenken.
- 25. A vattacukor íze és az előadások látványa összefonódik a gyermekkor emlékeivel. - Der Geschmack von Zuckerwatte und der Anblick der Vorstellungen verweben sich mit Erinnerungen an die Kindheit.
- 26. A cirkusz mint kulturális intézmény reflektál a társadalom változásaira és az emberi érzelmek univerzalitására. - Der Zirkus als kulturelle Institution reflektiert über gesellschaftliche Veränderungen und die Universalität menschlicher Emotionen.
- 27. Az előadások technikai színvonala és az előadók hozzáértése egyaránt tükrözi a cirkuszi művészetek fejlődését. - Sowohl das technische Niveau der Vorstellungen als auch die Kompetenz der Künstler spiegeln die Entwicklung der Zirkuskünste wider.
- 28. A cirkuszban eltöltött esték a mindennapi élettől való menekülést kínálnak, ahol a fantázia határtalanul szárnyalhat. - Abende im Zirkus bieten eine Flucht aus dem Alltagsleben, wo die Fantasie grenzenlos fliegen kann.
- 29. A szülők és gyerekek közötti kapcsolat erősítése a cirkusz látogatásának egyik legértékesebb mellékhatása. - Die Stärkung der Beziehung zwischen Eltern und Kindern ist einer der wertvollsten Nebeneffekte eines Zirkusbesuchs.
- 30. Az előadás végeztével a közönség elismerése és a vastaps nem csak a művészeknek szól, hanem az emberi kreativitás és kitartás ünneplése is. - Nach dem Ende der Vorstellung richtet sich der Beifall und Applaus des Publikums nicht nur an die Künstler, sondern feiert auch die menschliche Kreativität und Ausdauer.
Im Zirkus - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Zirkus - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1
[Bearbeiten]- 1. A cirkusz egy olyan kulturális örökség, amely generációkon átívelő csodálatot és inspirációt kelt. - Der Zirkus ist ein kulturelles Erbe, das Bewunderung und Inspiration über Generationen hinweg weckt.
- 2. A bohócok által közvetített humor mélyebb emberi igazságokat tár fel, reflektálva az élet ironikus és paradox természetére. - Der von den Clowns vermittelte Humor deckt tiefere menschliche Wahrheiten auf, reflektierend über die ironische und paradoxe Natur des Lebens.
- 3. A zsonglőrök precíziója és koordinációja a tökéletesség iránti törekvés szimbóluma. - Die Präzision und Koordination der Jongleure sind ein Symbol für das Streben nach Perfektion.
- 4. Az akrobaták mutatványai az emberi akarat erejének és a fizikai korlátokon való túllépés képességének testesítik meg. - Die Kunststücke der Akrobaten verkörpern die Kraft des menschlichen Willens und die Fähigkeit, physische Grenzen zu überwinden.
- 5. Az elefántokkal való bánásmód a cirkuszban etikai kérdéseket vet fel az állatok jogairól és jólétéről. - Die Behandlung von Elefanten im Zirkus wirft ethische Fragen zu Tierrechten und Wohlergehen auf.
- 6. A lovasok és lovaik közötti szoros kapcsolat a kölcsönös tisztelet és megértés jelentőségét hangsúlyozza. - Die enge Beziehung zwischen Reitern und ihren Pferden betont die Bedeutung von gegenseitigem Respekt und Verständnis.
- 7. A zenekar hangzása az előadások lelkét formálja, mély érzelmeket és atmoszférát teremtve. - Der Klang der Band formt die Seele der Vorstellungen, schafft tiefe Emotionen und Atmosphäre.
- 8. A légtornászokban megfigyelhető bátorság és szépség egyensúlya a cirkusz lényegi eleme. - Das Gleichgewicht zwischen Mut und Schönheit bei den Trapezkünstlern ist ein wesentliches Element des Zirkus.
- 9. A tűznyelők mutatványai a bátorság, kontroll és az ősi elemekkel való kapcsolat mélyebb szintjeit szimbolizálják. - Die Kunststücke der Feuerschlucker symbolisieren tiefere Ebenen von Mut, Kontrolle und der Verbindung zu den uralten Elementen.
- 10. A cirkusz multikulturális aspektusa a globális közösség egységének és sokszínűségének ünneplése. - Der multikulturelle Aspekt des Zirkus feiert die Einheit und Vielfalt der globalen Gemeinschaft.
- 11. A gyerekek és felnőttek egyaránt átélhetik a csodálat és az ámulat élményét, ami a cirkusz egyetemes vonzerejét bizonyítja. - Sowohl Kinder als auch Erwachsene können die Erfahrung von Bewunderung und Staunen erleben, was die universelle Anziehungskraft des Zirkus beweist.
- 12. A sátor ikonikus formája és a benne zajló művészetek egyedi szinergiát teremtenek. - Die ikonische Form des Zeltes und die darin stattfindenden Künste schaffen eine einzigartige Synergie.
- 13. A jegyekért folytatott versengés a cirkusz iránti lelkesedés és a közösségi élmény iránti vágyat tükrözi. - Der Wettbewerb um Tickets spiegelt die Begeisterung für den Zirkus und das Verlangen nach einem Gemeinschaftserlebnis wider.
- 14. A várakozás pillanatai, amikor a fények lehalkulnak, a közönség kollektív izgalma érezhető. - In den Momenten des Wartens, wenn die Lichter dimmen, ist die kollektive Aufregung des Publikums spürbar.
- 15. A kötéltáncosok kifinomult egyensúlyérzéke a belső és külső harmónia keresésének metaforája. - Der ausgefeilte Gleichgewichtssinn der Seiltänzer ist eine Metapher für die Suche nach innerer und äußerer Harmonie.
- 16. A varázslók illúziói arra emlékeztetnek minket, hogy a valóság gyakran több rétegű és összetettebb, mint hinnénk. - Die Illusionen der Zauberer erinnern uns daran, dass die Realität oft vielschichtiger und komplexer ist, als wir glauben.
- 17. A cirkusz művészete az emberi kreativitás és az előadóművészetek határait feszegeti. - Die Kunst des Zirkus testet die Grenzen der menschlichen Kreativität und der darstellenden Künste aus.
- 18. Az állatok szereplése a cirkuszban komplex etikai dilemmákat vet fel a szórakoztatás és az állati jogok között. - Die Präsenz von Tieren im Zirkus wirft komplexe ethische Dilemmata zwischen Unterhaltung und Tierrechten auf.
- 19. A cirkuszi előadások éjszakai varázsa egy olyan világba vezet, ahol a valóság és a fantázia határai elmosódnak. - Der nächtliche Zauber der Zirkusvorstellungen führt in eine Welt, in der die Grenzen zwischen Realität und Fantasie verschwimmen.
- 20. A sörényes lovak eleganciája és a velük végzett mutatványok a természet és az ember közötti szimbiózist hirdetik. - Die Eleganz der Mähnenpferde und die mit ihnen durchgeführten Kunststücke verkünden die Symbiose zwischen Natur und Mensch.
- 21. A dobok és a zene ritmusa nem csak az előadás tempóját szabályozza, hanem a nézők érzelmi állapotát is befolyásolja. - Der Rhythmus der Trommeln und die Musik regulieren nicht nur das Tempo der Vorstellung, sondern beeinflussen auch den emotionalen Zustand der Zuschauer.
- 22. A világítás tervezése és a zenei aláfestés gondosan megtervezett kombinációja mélyebb érzelmeket és gondolatokat vált ki. - Die Gestaltung der Beleuchtung und die musikalische Untermalung in einer sorgfältig geplanten Kombination lösen tiefere Emotionen und Gedanken aus.
- 23. A léggömbök a gyermeki ártatlanság és a szabadság szimbólumai, amelyek a magasba emelkedve a határtalan lehetőségeket jelképezik. - Die Luftballons sind Symbole kindlicher Unschuld und Freiheit, die beim Aufsteigen die grenzenlosen Möglichkeiten symbolisieren.
- 24. A hangosbemondó narratívája vezeti át a közönséget az est során, mint egy modern kor mesemondója. - Die Erzählung des Ansagers führt das Publikum durch den Abend wie ein Geschichtenerzähler der modernen Zeit.
- 25. A vattacukor és a cirkuszi előadások látványa összekapcsolódik az emlékekkel, amelyek generációkon át adódnak tovább. - Der Geschmack von Zuckerwatte und der Anblick der Zirkusvorstellungen verbinden sich mit Erinnerungen, die über Generationen weitergegeben werden.
- 26. A cirkusz mint fenomén tükrözi az emberi kultúra és művészet evolúcióját, bemutatva, hogy hogyan adaptálódnak és fejlődnek az előadóművészetek. - Der Zirkus als Phänomen spiegelt die Evolution der menschlichen Kultur und Kunst wider und zeigt, wie sich die darstellenden Künste anpassen und entwickeln.
- 27. A technikai kivitelezés és az előadók szakértelme a cirkuszi előadásokban a művészet és a tudomány találkozását jelenti. - Die technische Umsetzung und die Expertise der Künstler in Zirkusvorstellungen repräsentieren die Begegnung von Kunst und Wissenschaft.
- 28. A cirkusz látogatása egy ideiglenes menedék, ahol a nézők elszakadhatnak a mindennapi élet problémáitól és merülhetnek el a fantázia világában. - Der Besuch des Zirkus ist ein vorübergehendes Refugium, wo die Zuschauer sich von den Problemen des Alltags lösen und in die Welt der Fantasie eintauchen können.
- 29. A szülők és gyerekek közötti kapcsolat a cirkuszban megosztott élmények révén erősödik, ami hosszú távú emlékeket és kötődéseket hoz létre. - Die Beziehung zwischen Eltern und Kindern wird im Zirkus durch geteilte Erlebnisse gestärkt, was langfristige Erinnerungen und Bindungen schafft.
- 30. Az előadás befejezése utáni tapssal a közönség nem csak az előadók művészi tehetségét ismeri el, hanem részese lesz egy olyan közös emberi élménynek, ami meghaladja a nyelvi és kulturális határokat. - Mit dem Applaus nach dem Ende der Vorstellung erkennt das Publikum nicht nur das künstlerische Talent der Darsteller an, sondern wird auch Teil eines gemeinsamen menschlichen Erlebnisses, das sprachliche und kulturelle Grenzen überwindet.
Im Zirkus - Niveau C1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Zirkus - Niveau C1 - nur Deutsch |
---|
|