Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Die Kündigung im Arbeitsrecht
Erscheinungsbild
- Die Kündigung im Arbeitsrecht
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. Felmondtam a munkahelyemen. - Ich habe an meinem Arbeitsplatz gekündigt.
- 2. Az ügyvéd segít a felmondásban. - Der Anwalt hilft bei der Kündigung.
- 3. A felmondási idő két hét. - Die Kündigungsfrist beträgt zwei Wochen.
- 4. Ellenőrizd a szerződésedet a felmondás előtt. - Überprüfe deinen Vertrag vor der Kündigung.
- 5. A munkáltató felmondott nekem. - Der Arbeitgeber hat mir gekündigt.
- 6. Keresek egy új munkahelyet. - Ich suche einen neuen Arbeitsplatz.
- 7. A felmondásom írásban van. - Meine Kündigung ist schriftlich.
- 8. Azonnali hatállyal mondtam fel. - Ich habe mit sofortiger Wirkung gekündigt.
- 9. A munkavállaló felmondhat. - Der Arbeitnehmer kann kündigen.
- 10. A próbaidő alatt könnyebb felmondani. - In der Probezeit ist es einfacher zu kündigen.
- 11. A felmondási időt a szerződés szabályozza. - Die Kündigungsfrist wird vom Vertrag geregelt.
- 12. Tárgyalok a főnökömmel a felmondásról. - Ich verhandle mit meinem Chef über die Kündigung.
- 13. A felmondásnak formai követelményei vannak. - Die Kündigung hat formelle Anforderungen.
- 14. A felmondási idő lejárta után hagyom el a céget. - Ich verlasse das Unternehmen nach Ablauf der Kündigungsfrist.
- 15. A munkáltató indokolatlanul mondott fel. - Der Arbeitgeber hat grundlos gekündigt.
- 16. A kollegáim sajnálják a távozásomat. - Meine Kollegen bedauern mein Ausscheiden.
- 17. Ellenőriztem a munkajogot a felmondás előtt. - Ich habe das Arbeitsrecht vor der Kündigung überprüft.
- 18. A felmondásomat megvitattam a HR-rel. - Ich habe meine Kündigung mit der Personalabteilung besprochen.
- 19. Írásban kell beadni a felmondást. - Die Kündigung muss schriftlich eingereicht werden.
- 20. A felmondásom elfogadásra került. - Meine Kündigung wurde akzeptiert.
- 21. A munkahelyemen konfliktus volt. - Es gab einen Konflikt an meinem Arbeitsplatz.
- 22. Új állást keresek a felmondás után. - Ich suche nach der Kündigung eine neue Stelle.
- 23. A felmondási idő alatt még dolgozom. - Während der Kündigungsfrist arbeite ich noch.
- 24. A munkaszerződés részletezi a felmondási feltételeket. - Der Arbeitsvertrag legt die Kündigungsbedingungen fest.
- 25. A munkáltatóval tárgyaltam a felmondásomról. - Ich habe mit dem Arbeitgeber über meine Kündigung gesprochen.
- 26. A felmondás előtt konzultálj ügyvéddel. - Konsultiere vor der Kündigung einen Anwalt.
- 27. A munkahelyi stressz miatt mondtam fel. - Ich habe wegen des Arbeitsstresses gekündigt.
- 28. A felmondási idő betartása kötelező. - Die Einhaltung der Kündigungsfrist ist verpflichtend.
- 29. A felmondásommal kapcsolatos dokumentumokat összegyűjtöttem. - Ich habe die Dokumente bezüglich meiner Kündigung gesammelt.
- 30. A felmondás után jogaim vannak. - Nach der Kündigung habe ich Rechte.
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A munkaszerződésem felmondási ideje egy hónap. - Die Kündigungsfrist meines Arbeitsvertrags beträgt einen Monat.
- 2. Jogi tanácsot kértem a felmondásom előtt. - Ich habe vor meiner Kündigung rechtlichen Rat eingeholt.
- 3. A munkáltatómnak írásban közöltem a felmondásomat. - Ich habe meinem Arbeitgeber meine Kündigung schriftlich mitgeteilt.
- 4. A munkavállaló jogosult tájékoztatást kapni a felmondási okokról. - Der Arbeitnehmer hat das Recht, über die Gründe der Kündigung informiert zu werden.
- 5. A felmondási idő alatt továbbra is jár a fizetésem. - Während der Kündigungsfrist habe ich weiterhin Anspruch auf mein Gehalt.
- 6. A kollektív szerződés módosíthatja a felmondási feltételeket. - Der Tarifvertrag kann die Kündigungsbedingungen ändern.
- 7. A munkáltatómnak indoklással kell ellátnia a felmondást. - Mein Arbeitgeber muss die Kündigung begründen.
- 8. A munkajogban vannak kivételek a felmondási időre vonatkozóan. - Im Arbeitsrecht gibt es Ausnahmen bezüglich der Kündigungsfrist.
- 9. A felmondási levélnek tartalmaznia kell a felmondás dátumát. - Das Kündigungsschreiben muss das Datum der Kündigung enthalten.
- 10. A munkavállalónak joga van fellebbezni a felmondás ellen. - Der Arbeitnehmer hat das Recht, gegen die Kündigung Einspruch zu erheben.
- 11. A munkaszerződést mindkét fél felbonthatja megfelelő okokkal. - Beide Parteien können den Arbeitsvertrag aus triftigen Gründen kündigen.
- 12. Az indokolatlan felmondás jogi következményekkel járhat. - Eine unbegründete Kündigung kann rechtliche Folgen nach sich ziehen.
- 13. A munkáltató és a munkavállaló közötti megállapodás befolyásolhatja a felmondást. - Eine Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer kann die Kündigung beeinflussen.
- 14. A felmondásom után jogosult vagyok munkanélküli segélyre. - Nach meiner Kündigung habe ich Anspruch auf Arbeitslosengeld.
- 15. A munkavállalóknak tájékoztatniuk kell a munkáltatót, ha nem értenek egyet a felmondással. - Die Arbeitnehmer müssen den Arbeitgeber informieren, wenn sie der Kündigung nicht zustimmen.
- 16. A munkahelyi viszonyok romlása vezethetett a felmondásomhoz. - Die Verschlechterung der Arbeitsbedingungen könnte zu meiner Kündigung geführt haben.
- 17. A felmondási idő alatt köteles vagyok betartani a munkaidőt. - Während der Kündigungsfrist muss ich die Arbeitszeiten einhalten.
- 18. A felmondás folyamatát a munkajogi szabályok szabályozzák. - Der Kündigungsprozess wird durch die arbeitsrechtlichen Bestimmungen geregelt.
- 19. A munkaszerződés felbontása előtt érdemes megfontolni a következményeket. - Vor der Auflösung des Arbeitsvertrags sollte man die Konsequenzen bedenken.
- 20. A munkavállalóknak joga van megtudni a felmondás pontos okait. - Die Arbeitnehmer haben das Recht, die genauen Gründe für die Kündigung zu erfahren.
- 21. A felmondásnak megfelelően kell eljárni a munkajogi előírásoknak. - Die Kündigung muss gemäß den arbeitsrechtlichen Vorschriften erfolgen.
- 22. A felmondási idő letelte után a munkaviszony automatikusan megszűnik. - Nach Ablauf der Kündigungsfrist endet das Arbeitsverhältnis automatisch.
- 23. A felmondási idő alatt a munkavállalónak joga van a munkáját folytatni. - Während der Kündigungsfrist hat der Arbeitnehmer das Recht, seine Arbeit fortzusetzen.
- 24. A munkáltató által adott felmondásnak jogilag megfelelőnek kell lennie. - Eine vom Arbeitgeber ausgesprochene Kündigung muss rechtlich korrekt sein.
- 25. A felmondás előtt fontos minden szükséges dokumentumot összegyűjteni. - Vor der Kündigung ist es wichtig, alle notwendigen Dokumente zu sammeln.
- 26. A felmondást követően a munkavállaló jogosult a személyes tárgyainak elvitelére. - Nach der Kündigung hat der Arbeitnehmer das Recht, seine persönlichen Gegenstände mitzunehmen.
- 27. A munkaszerződés felmondása komoly döntés, amit alaposan meg kell fontolni. - Die Kündigung eines Arbeitsvertrags ist eine ernste Entscheidung, die sorgfältig überlegt sein muss.
- 28. A felmondás során a munkavállalóknak meg kell őrizniük a professzionalizmust. - Bei der Kündigung müssen die Arbeitnehmer Professionalität bewahren.
- 29. A munkáltató által közölt felmondási okokat dokumentálni kell. - Die vom Arbeitgeber mitgeteilten Kündigungsgründe müssen dokumentiert werden.
- 30. A munkaszerződés felmondásával kapcsolatos minden lépésnek nyomon követhetőnek kell lennie. - Jeder Schritt im Zusammenhang mit der Kündigung des Arbeitsvertrags muss nachvollziehbar sein.
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A munkáltatóm indoklás nélkül mondott fel nekem. - Mein Arbeitgeber hat mir ohne Begründung gekündigt.
- 2. A felmondásommal kapcsolatos jogaimat alaposan átnéztem. - Ich habe meine Rechte in Bezug auf meine Kündigung gründlich überprüft.
- 3. A munkaszerződésem felbontásához szükséges okokat dokumentáltam. - Ich habe die Gründe für die Auflösung meines Arbeitsvertrages dokumentiert.
- 4. A munkajogi szabályok értelmében a felmondási idő alatt munkakötelességeim vannak. - Nach den arbeitsrechtlichen Bestimmungen habe ich während der Kündigungsfrist Arbeitspflichten.
- 5. A felmondás előtt konzultáltam a munkajogi tanácsadómmal. - Bevor ich gekündigt habe, habe ich meinen Arbeitsrechtsberater konsultiert.
- 6. Az indokolatlan felmondásért kártérítést igényelhetek. - Für eine unbegründete Kündigung kann ich eine Entschädigung fordern.
- 7. A munkaszerződésem felbontásával kapcsolatos folyamatot alaposan megterveztem. - Ich habe den Prozess der Auflösung meines Arbeitsvertrages sorgfältig geplant.
- 8. A munkáltatómnak jogilag megalapozott okokkal kell felmondania. - Mein Arbeitgeber muss aus rechtlich fundierten Gründen kündigen.
- 9. A felmondás bejelentése után azonnal kezdtem új munkát keresni. - Nachdem ich meine Kündigung eingereicht hatte, begann ich sofort, nach einer neuen Arbeit zu suchen.
- 10. A munkáltatóm által meghatározott felmondási időt tiszteletben tartottam. - Ich habe die vom Arbeitgeber festgelegte Kündigungsfrist eingehalten.
- 11. A felmondásom bejelentése előtt minden szükséges dokumentumot összegyűjtöttem. - Vor der Ankündigung meiner Kündigung habe ich alle notwendigen Dokumente gesammelt.
- 12. A munkáltatóm nem biztosított érvényes indokot a felmondásra. - Mein Arbeitgeber hat keinen gültigen Grund für die Kündigung angegeben.
- 13. A munkaszerződés felbontása jelentős változást hozott az életemben. - Die Auflösung des Arbeitsvertrages hat eine bedeutende Veränderung in meinem Leben bewirkt.
- 14. A felmondásom elfogadása után megbeszélést tartottam a HR osztállyal. - Nach der Annahme meiner Kündigung hatte ich eine Besprechung mit der Personalabteilung.
- 15. A munkáltatóm ellen intézkedéseket tehetek, ha a felmondás jogtalan volt. - Ich kann Maßnahmen gegen meinen Arbeitgeber ergreifen, wenn die Kündigung unrechtmäßig war.
- 16. A felmondási idő leteltével a munkaviszonyom hivatalosan is megszűnt. - Nach Ablauf der Kündigungsfrist endete mein Arbeitsverhältnis offiziell.
- 17. A munkajogi képviseletem segített nekem a felmondási folyamatban. - Meine arbeitsrechtliche Vertretung hat mir im Kündigungsprozess geholfen.
- 18. A felmondásom után jogi tanácsot kértem a további lépésekhez. - Nach meiner Kündigung habe ich rechtlichen Rat für die weiteren Schritte eingeholt.
- 19. A munkáltatóm felmondási időre vonatkozó szabályait alaposan megvizsgáltam. - Ich habe die Regeln meines Arbeitgebers bezüglich der Kündigungsfrist gründlich untersucht.
- 20. A felmondásom bejelentésekor kifejtettem a döntésem mögött álló okokat. - Bei der Ankündigung meiner Kündigung habe ich die Gründe hinter meiner Entscheidung dargelegt.
- 21. A munkaszerződés felmondása előtt értékeltem a lehetséges következményeket. - Vor der Kündigung des Arbeitsvertrags habe ich die möglichen Konsequenzen bewertet.
- 22. A felmondásom hatására változásokat kellett végrehajtanom a személyes életemben. - Meine Kündigung erforderte Veränderungen in meinem persönlichen Leben.
- 23. A munkaszerződésem felbontásának jogi aspektusait alaposan átgondoltam. - Ich habe die rechtlichen Aspekte der Auflösung meines Arbeitsvertrages gründlich durchdacht.
- 24. A munkáltató által követett felmondási eljárásnak megfelelnie kell a törvényi előírásoknak. - Das vom Arbeitgeber befolgte Kündigungsverfahren muss den gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.
- 25. A munkaviszonyom felbontása után új karrierlehetőségeket kezdtem el keresni. - Nach der Auflösung meines Arbeitsverhältnisses begann ich, nach neuen Karrieremöglichkeiten zu suchen.
- 26. A felmondási idő alatt megpróbáltam rendezni minden fennmaradó munkaügyemet. - Während der Kündigungsfrist versuchte ich, alle verbleibenden Arbeitsangelegenheiten zu klären.
- 27. A munkaszerződésem felmondását követően kapcsolatot tartottam korábbi kollégáimmal. - Nach der Kündigung meines Arbeitsvertrages hielt ich Kontakt zu meinen ehemaligen Kollegen.
- 28. A felmondásom előtt alaposan megfontoltam a munkaerőpiaci helyzetet. - Vor meiner Kündigung habe ich die Situation auf dem Arbeitsmarkt sorgfältig abgewogen.
- 29. A felmondási idő alatt törekedtem a professzionális magatartásra. - Während der Kündigungsfrist bemühte ich mich um ein professionelles Verhalten.
- 30. A munkaszerződés felbontása előtt megvizsgáltam a munkajog aktuális változásait. - Vor der Auflösung des Arbeitsvertrags habe ich die aktuellen Änderungen im Arbeitsrecht geprüft.
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A munkajogban szereplő felmondási okokat alaposan meg kell vizsgálni. - Die im Arbeitsrecht aufgeführten Kündigungsgründe müssen sorgfältig geprüft werden.
- 2. A felmondásom következményei jelentős hatással voltak a szakmai pályafutásomra. - Die Konsequenzen meiner Kündigung hatten erhebliche Auswirkungen auf meine berufliche Laufbahn.
- 3. A munkáltatómnak bizonyítékot kell szolgáltatnia a felmondás jogszerűségére. - Mein Arbeitgeber muss Beweise für die Rechtmäßigkeit der Kündigung vorlegen.
- 4. A munkaszerződés felmondásával kapcsolatos döntésemet alapos jogi elemzés előzte meg. - Meiner Entscheidung zur Kündigung des Arbeitsvertrags ging eine gründliche rechtliche Analyse voraus.
- 5. A kollektív munkajogi viták befolyásolhatják a felmondási eljárásokat. - Kollektive arbeitsrechtliche Streitigkeiten können die Kündigungsverfahren beeinflussen.
- 6. A felmondás bejelentése előtt felmértem a lehetséges piaci kihívásokat és lehetőségeket. - Vor der Ankündigung meiner Kündigung bewertete ich die möglichen Marktherausforderungen und -chancen.
- 7. A munkaszerződés felmondásának jogszerűségét a bíróságok is felülvizsgálhatják. - Die Rechtmäßigkeit der Kündigung eines Arbeitsvertrags kann auch von den Gerichten überprüft werden.
- 8. A felmondásom előtt részletesen tájékozódtam a munkajogi változásokról. - Vor meiner Kündigung informierte ich mich detailliert über Änderungen im Arbeitsrecht.
- 9. A felmondási idő alatt végzett munkám minősége nem csökkent. - Die Qualität meiner Arbeit während der Kündigungsfrist nahm nicht ab.
- 10. A munkáltatóm által megfogalmazott felmondási indokokkal nem értettem egyet. - Ich stimmte den von meinem Arbeitgeber formulierten Kündigungsgründen nicht zu.
- 11. A munkaszerződés felbontását követően jogi úton érvényesítettem jogaimat. - Nach der Auflösung des Arbeitsvertrages machte ich meine Rechte gerichtlich geltend.
- 12. A munkajogi szabályok szerint a felmondásnak indokolt és átlátható módon kell történnie. - Nach den arbeitsrechtlichen Bestimmungen muss eine Kündigung begründet und transparent erfolgen.
- 13. A munkaszerződés felmondása előtt értékeltem az esetleges reputációs kockázatokat. - Vor der Kündigung des Arbeitsvertrags bewertete ich die möglichen Risiken für meinen Ruf.
- 14. A felmondásom után a munkaerőpiacon való helyzetemet újraértékeltem. - Nach meiner Kündigung bewertete ich meine Position auf dem Arbeitsmarkt neu.
- 15. A munkaszerződésem felmondása jelentős tanulságokkal szolgált számomra a jövőre nézve. - Die Kündigung meines Arbeitsvertrags lieferte mir bedeutende Lektionen für die Zukunft.
- 16. A munkáltató és munkavállaló közötti megállapodás módosíthatja a felmondási feltételeket. - Eine Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer kann die Kündigungsbedingungen ändern.
- 17. A felmondásomat követően azonnal hozzáláttam a szakmai hálózatom újraépítéséhez. - Unmittelbar nach meiner Kündigung begann ich mit dem Wiederaufbau meines beruflichen Netzwerks.
- 18. A felmondási idő lejárta után a munkáltatóm és én kölcsönösen elismertük egymás erőfeszítéseit. - Nach Ablauf der Kündigungsfrist erkannten mein Arbeitgeber und ich gegenseitig unsere Anstrengungen an.
- 19. A felmondásom oka komplex helyzetek sorozatán alapult. - Der Grund für meine Kündigung basierte auf einer Reihe komplexer Situationen.
- 20. A felmondási folyamat során az etikai normákat mindvégig tiszteletben tartottam. - Während des Kündigungsprozesses respektierte ich durchweg die ethischen Normen.
- 21. A munkaszerződésem felmondását követően szakmai fejlődésemet folyamatosan értékeltem. - Nach der Kündigung meines Arbeitsvertrags bewertete ich kontinuierlich meine berufliche Entwicklung.
- 22. A felmondási idő alatt a munkaügyi dokumentációmat alaposan rendeztem. - Während der Kündigungsfrist ordnete ich meine arbeitsrechtlichen Dokumente sorgfältig.
- 23. A munkaszerződés felbontása előtt megvizsgáltam a lehetséges jogi következményeket. - Vor der Auflösung des Arbeitsvertrags prüfte ich die möglichen rechtlichen Folgen.
- 24. A munkáltatómnak a felmondásommal kapcsolatban tett lépéseit kritikusan értékeltem. - Ich bewertete kritisch die Schritte meines Arbeitgebers in Bezug auf meine Kündigung.
- 25. A munkaszerződés felmondását követően a munkajogi helyzetem alapos felülvizsgálatára került sor. - Nach der Kündigung meines Arbeitsvertrags wurde meine arbeitsrechtliche Situation gründlich überprüft.
- 26. A felmondásom bejelentése után a munkáltatóm reakcióját gondosan megfigyeltem. - Nach der Ankündigung meiner Kündigung beobachtete ich sorgfältig die Reaktion meines Arbeitgebers.
- 27. A munkaszerződésem felmondása után értékeltem a munkaerőpiaci trendeket. - Nach der Kündigung meines Arbeitsvertrags bewertete ich die Trends auf dem Arbeitsmarkt.
- 28. A felmondási folyamat során a munkajogi tanácsadómmal szorosan együttműködtem. - Während des Kündigungsprozesses arbeitete ich eng mit meinem Arbeitsrechtsberater zusammen.
- 29. A munkaszerződés felbontása komoly pszichológiai hatással volt rám. - Die Auflösung des Arbeitsvertrags hatte ernsthafte psychologische Auswirkungen auf mich.
- 30. A felmondásom után a munkajogban jártas barátaimtól kerestem tanácsot. - Nach meiner Kündigung suchte ich Rat bei Freunden, die sich im Arbeitsrecht auskennen.
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Kündigung im Arbeitsrecht - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|