Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Die Punischen Kriege
Erscheinungsbild
- Die Punischen Kriege
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk három nagy konfliktust foglaltak magukban. - Die Punischen Kriege umfassten drei große Konflikte.
- 2. Az első pun háború Kr. e. 264-ben kezdődött. - Der erste Punische Krieg begann 264 v. Chr.
- 3. A háború főleg Szicíliában zajlott. - Der Krieg fand hauptsächlich auf Sizilien statt.
- 4. Róma és Karthágó voltak az ellenfelek. - Rom und Karthago waren die Gegner.
- 5. A második pun háború Hannibál támadásával indult. - Der zweite Punische Krieg begann mit Hannibals Angriff.
- 6. Hannibál átkelt az Alpokon elefántokkal. - Hannibal überquerte die Alpen mit Elefanten.
- 7. A csaták Itáliában és Hispániában zajlottak. - Die Schlachten fanden in Italien und Spanien statt.
- 8. Scipio Africanus legyőzte Hannibált Zámánál. - Scipio Africanus besiegte Hannibal bei Zama.
- 9. A harmadik pun háború Kr. e. 149-ben kezdődött. - Der dritte Punische Krieg begann 149 v. Chr.
- 10. Róma végleg elpusztította Karthágót. - Rom zerstörte Karthago endgültig.
- 11. Karthágó földje sóval lett behintve. - Karthagos Boden wurde mit Salz bestreut.
- 12. A pun háborúk Róma hatalmát megerősítették. - Die Punischen Kriege stärkten Roms Macht.
- 13. Róma tengeri hatalommá vált. - Rom wurde zur Seemacht.
- 14. A háborúk hosszúak és kegyetlenek voltak. - Die Kriege waren lang und grausam.
- 15. Hannibál egy nagy hadvezér volt. - Hannibal war ein großer Feldherr.
- 16. Római légiók harcoltak a csatákban. - Römische Legionen kämpften in den Schlachten.
- 17. Szicília Róma első provinciája lett. - Sizilien wurde Roms erste Provinz.
- 18. Karthágó egy erős városállam volt. - Karthago war ein starker Stadtstaat.
- 19. Róma hódító politikát folytatott. - Rom verfolgte eine expansive Politik.
- 20. A tengeri csaták is fontosak voltak. - Auch die Seeschlachten waren wichtig.
- 21. Hannibál elvesztette a háborút. - Hannibal verlor den Krieg.
- 22. A római hadsereg jól szervezett volt. - Die römische Armee war gut organisiert.
- 23. Karthágó gazdag város volt. - Karthago war eine reiche Stadt.
- 24. A pun háborúk több évtizedig tartottak. - Die Punischen Kriege dauerten mehrere Jahrzehnte.
- 25. Róma megszerezte a Földközi-tenger feletti uralmat. - Rom erlangte die Kontrolle über das Mittelmeer.
- 26. Karthágó elvesztette összes területét. - Karthago verlor all seine Gebiete.
- 27. A háborúk történelmi jelentőségűek voltak. - Die Kriege waren von historischer Bedeutung.
- 28. A rómaiak kitartóan harcoltak. - Die Römer kämpften beharrlich.
- 29. Karthágó flottája erős volt. - Karthagos Flotte war stark.
- 30. A pun háborúk után Róma tovább terjeszkedett. - Nach den Punischen Kriegen expandierte Rom weiter.
Die Punischen Kriege - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk háromszor törtek ki Róma és Karthágó között. - Die Punischen Kriege brachen dreimal zwischen Rom und Karthago aus.
- 2. Róma és Karthágó a Földközi-tenger irányításáért harcoltak. - Rom und Karthago kämpften um die Kontrolle über das Mittelmeer.
- 3. Az első háború során Róma megszerezte Szicíliát. - Im ersten Krieg eroberte Rom Sizilien.
- 4. Hannibál volt a második háború híres vezetője. - Hannibal war der berühmte Anführer des zweiten Krieges.
- 5. Elefántokkal támadott Itália ellen. - Er griff Italien mit Elefanten an.
- 6. A csata Cannæ-nál történt. - Die Schlacht fand bei Cannae statt.
- 7. Róma nagy vereséget szenvedett. - Rom erlitt eine große Niederlage.
- 8. A harmadik háborúban Karthágót lerombolták. - Im dritten Krieg wurde Karthago zerstört.
- 9. Róma katonái lerombolták a várost. - Roms Soldaten zerstörten die Stadt.
- 10. Karthágó földje terméketlen lett. - Karthagos Boden wurde unfruchtbar.
- 11. A pun háborúk hosszú ideig tartottak. - Die Punischen Kriege dauerten lange.
- 12. Róma erősebbé vált. - Rom wurde stärker.
- 13. A háború után Róma terjeszkedett. - Nach dem Krieg expandierte Rom.
- 14. Karthágó elvesztette minden hatalmát. - Karthago verlor seine gesamte Macht.
- 15. A második háború sok csatát hozott. - Der zweite Krieg brachte viele Schlachten.
- 16. Hannibál híres volt stratégiájáról. - Hannibal war berühmt für seine Strategie.
- 17. Római légiók erősek voltak. - Römische Legionen waren stark.
- 18. Karthágó hatalmas város volt. - Karthago war eine mächtige Stadt.
- 19. A tengeri ütközetek fontosak voltak. - Die Seeschlachten waren wichtig.
- 20. Róma győzelmet aratott a végén. - Rom gewann am Ende.
- 21. A harmadik háború Karthágó bukásával végződött. - Der dritte Krieg endete mit Karthagos Fall.
- 22. Szicília volt az első római gyarmat. - Sizilien war die erste römische Kolonie.
- 23. Hannibál végül vereséget szenvedett. - Hannibal erlitt schließlich eine Niederlage.
- 24. Róma flottája legyőzte Karthágót. - Roms Flotte besiegte Karthago.
- 25. A pun háborúk után Róma uralkodott. - Nach den Punischen Kriegen herrschte Rom.
- 26. Karthágó nagy ellensége volt Rómának. - Karthago war ein großer Feind Roms.
- 27. A háborúk megváltoztatták a történelmet. - Die Kriege veränderten die Geschichte.
- 28. Róma minden területet megszerzett. - Rom erlangte alle Gebiete.
- 29. A pun háborúk sok áldozattal jártak. - Die Punischen Kriege forderten viele Opfer.
- 30. Hannibál emlékezetes maradt. - Hannibal blieb unvergessen.
Die Punischen Kriege - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk három különböző konfliktust jelentettek. - Die Punischen Kriege bedeuteten drei verschiedene Konflikte.
- 2. Az első háború Kr. e. 264-ben kezdődött, és 23 évig tartott. - Der erste Krieg begann 264 v. Chr. und dauerte 23 Jahre.
- 3. Róma és Karthágó harcoltak Szicília uralmáért. - Rom und Karthago kämpften um die Herrschaft über Sizilien.
- 4. Végül Róma nyerte el Szicíliát. - Schließlich gewann Rom Sizilien.
- 5. A második pun háború híres volt Hannibál hadjáratairól. - Der zweite Punische Krieg war berühmt für Hannibals Feldzüge.
- 6. Hannibál átkelt az Alpokon elefántokkal, hogy megtámadja Rómát. - Hannibal überquerte die Alpen mit Elefanten, um Rom anzugreifen.
- 7. Ez a hadjárat nagy sokkot okozott a rómaiaknak. - Dieser Feldzug schockierte die Römer sehr.
- 8. A csata Cannæ-nál Hannibál nagy győzelmet aratott. - In der Schlacht bei Cannae errang Hannibal einen großen Sieg.
- 9. Róma azonban nem adta fel a harcot. - Rom gab jedoch den Kampf nicht auf.
- 10. A rómaiak végül Scipio Africanus vezetésével legyőzték Hannibált. - Schließlich besiegten die Römer unter der Führung von Scipio Africanus Hannibal.
- 11. A csata Zámánál döntő volt. - Die Schlacht bei Zama war entscheidend.
- 12. A harmadik pun háborúban Róma végleg elpusztította Karthágót. - Im dritten Punischen Krieg zerstörte Rom Karthago endgültig.
- 13. Karthágót lerombolták és sóval hintették be a földjét. - Karthago wurde zerstört und sein Boden mit Salz bestreut.
- 14. Ez a háború Kr. e. 146-ban ért véget. - Dieser Krieg endete 146 v. Chr.
- 15. A pun háborúk következményeképpen Róma lett a Földközi-tenger uralkodó hatalma. - Als Folge der Punischen Kriege wurde Rom die dominierende Macht im Mittelmeerraum.
- 16. Róma nagy területeket szerzett meg. - Rom erwarb große Gebiete.
- 17. A háborúk Róma katonai erejét és politikai hatalmát megerősítették. - Die Kriege stärkten Roms militärische Stärke und politische Macht.
- 18. Karthágó hatalmas és gazdag városállam volt. - Karthago war ein mächtiger und reicher Stadtstaat.
- 19. Az első pun háború alatt Róma megépítette első flottáját. - Während des ersten Punischen Krieges baute Rom seine erste Flotte.
- 20. A tengeri csaták döntő fontosságúak voltak. - Die Seeschlachten waren von entscheidender Bedeutung.
- 21. A második pun háború alatt Róma és Hannibál seregei sok csatát vívtak. - Im zweiten Punischen Krieg führten Roms und Hannibals Armeen viele Schlachten.
- 22. Hannibál sikeresen megnyert több csatát, de végül elvesztette a háborút. - Hannibal gewann mehrere Schlachten erfolgreich, verlor aber schließlich den Krieg.
- 23. A harmadik pun háború célja Karthágó teljes megsemmisítése volt. - Ziel des dritten Punischen Krieges war die vollständige Zerstörung Karthagos.
- 24. Római katonák rombolták le a várost és rabolták el kincseit. - Römische Soldaten zerstörten die Stadt und raubten ihre Schätze.
- 25. A pun háborúk után Róma hatalma és befolyása tovább nőtt. - Nach den Punischen Kriegen wuchs Roms Macht und Einfluss weiter.
- 26. Karthágó veresége után Róma uralta a nyugat-mediterrán térséget. - Nach Karthagos Niederlage beherrschte Rom den westlichen Mittelmeerraum.
- 27. A pun háborúk történelmi jelentőségűek voltak. - Die Punischen Kriege waren von historischer Bedeutung.
- 28. A római hadsereg sokat tanult ezekből a konfliktusokból. - Die römische Armee lernte viel aus diesen Konflikten.
- 29. Róma politikai rendszere megerősödött a győzelmek révén. - Roms politisches System wurde durch die Siege gestärkt.
- 30. A pun háborúk örökre megváltoztatták az ókori világot. - Die Punischen Kriege veränderten die antike Welt für immer.
Die Punischen Kriege - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk Róma és Karthágó között zajlottak. - Die Punischen Kriege fanden zwischen Rom und Karthago statt.
- 2. Az első háborúban Róma küzdött a Földközi-tenger uralmáért. - Im ersten Krieg kämpfte Rom um die Vorherrschaft im Mittelmeer.
- 3. Karthágó erős hadiflottával rendelkezett. - Karthago hatte eine starke Kriegsflotte.
- 4. Róma sok tengeri csatát nyert. - Rom gewann viele Seeschlachten.
- 5. A második pun háború Kr. e. 218-ban kezdődött. - Der zweite Punische Krieg begann 218 v. Chr.
- 6. Hannibál híres volt merész stratégiájáról. - Hannibal war für seine gewagte Strategie bekannt.
- 7. Hannibál átkelt az Alpokon, hogy meglepje Rómát. - Hannibal überquerte die Alpen, um Rom zu überraschen.
- 8. Az ellenségeskedés Itáliában sok éven át tartott. - Die Feindseligkeiten dauerten viele Jahre in Italien an.
- 9. Róma nehéz helyzetben volt, de kitartott. - Rom war in einer schwierigen Lage, hielt aber durch.
- 10. Scipio Africanus támadta meg Karthágót Afrikában. - Scipio Africanus griff Karthago in Afrika an.
- 11. A csata Zámánál döntő győzelmet hozott Rómának. - Die Schlacht bei Zama brachte Rom einen entscheidenden Sieg.
- 12. A harmadik pun háborúban Karthágó teljesen elpusztult. - Im dritten Punischen Krieg wurde Karthago vollständig zerstört.
- 13. Róma megerősítette hatalmát a Földközi-tenger körül. - Rom festigte seine Macht rund um das Mittelmeer.
- 14. Karthágó városa soha nem épült újjá. - Die Stadt Karthago wurde nie wieder aufgebaut.
- 15. A pun háborúk hosszú és véres konfliktusok voltak. - Die Punischen Kriege waren lange und blutige Konflikte.
- 16. Róma gazdasági ereje megnövekedett. - Roms wirtschaftliche Stärke wuchs.
- 17. A rabszolgák száma jelentősen nőtt a háborúk után. - Die Zahl der Sklaven nahm nach den Kriegen erheblich zu.
- 18. Hannibál híres lett katonai taktikájáról. - Hannibal wurde für seine militärischen Taktiken berühmt.
- 19. A háborúk után Róma terjeszkedése folytatódott. - Nach den Kriegen setzte Rom seine Expansion fort.
- 20. A római szenátus irányította a háborús stratégiát. - Der römische Senat lenkte die Kriegsstrategie.
- 21. Karthágó kereskedelmi központ volt. - Karthago war ein Handelszentrum.
- 22. Róma megszerezte Karthágó gazdag kereskedelmi útvonalait. - Rom erlangte die reichen Handelsrouten Karthagos.
- 23. A római hadsereg modernizálta fegyverzetét. - Die römische Armee modernisierte ihre Ausrüstung.
- 24. Karthágó nagy kincseket veszített. - Karthago verlor große Schätze.
- 25. A harmadik háború idején Karthágó már nem volt erős. - Zur Zeit des dritten Krieges war Karthago nicht mehr stark.
- 26. Róma új provinciákat hozott létre a meghódított területeken. - Rom gründete neue Provinzen in den eroberten Gebieten.
- 27. A rómaiak új infrastruktúrát építettek ki. - Die Römer bauten neue Infrastrukturen auf.
- 28. A pun háborúk vége után Róma uralta a nyugatot. - Nach dem Ende der Punischen Kriege beherrschte Rom den Westen.
- 29. Róma gazdasági és katonai ereje megnőtt. - Roms wirtschaftliche und militärische Stärke nahm zu.
- 30. Karthágó történelmi jelentősége megmaradt a háborúk ellenére. - Karthagos historische Bedeutung blieb trotz der Kriege erhalten.
Die Punischen Kriege - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk három véres és pusztító konfliktusból álltak, amelyek Róma és Karthágó között zajlottak. - Die Punischen Kriege bestanden aus drei blutigen und zerstörerischen Konflikten, die zwischen Rom und Karthago stattfanden.
- 2. Az első háború során Róma megszállta Szicíliát, de a hosszú küzdelem rengeteg emberéletet követelt, és a sziget romokban hevert. - Im ersten Krieg besetzte Rom Sizilien, doch der lange Kampf forderte viele Menschenleben und die Insel lag in Trümmern.
- 3. Karthágó elvesztette tengeri fölényét, de a háború után gazdasága összeomlott, és a lakosság szenvedett az éhínségtől. - Karthago verlor seine Seeüberlegenheit, doch nach dem Krieg brach seine Wirtschaft zusammen und die Bevölkerung litt unter Hunger.
- 4. A második pun háború Hannibál brutális támadásával kezdődött, amely során az Alpokon átkelve sok katonát és elefántot vesztett, de az itáliai csatákban sokkal több római halt meg. - Der zweite Punische Krieg begann mit Hannibals brutalem Angriff, bei dem er viele Soldaten und Elefanten beim Überqueren der Alpen verlor, doch in den italienischen Schlachten starben noch viel mehr Römer.
- 5. Hannibál győzelmei rövid életűek voltak, és végül a rómaiak visszavágtak, a hatalmas pusztítás és szenvedés ellenére. - Hannibals Siege waren kurzlebig, und schließlich schlugen die Römer zurück, trotz der enormen Zerstörung und des Leidens.
- 6. A harmadik pun háború a legkegyetlenebb volt, ahol Róma elhatározta, hogy végleg elpusztítja Karthágót, és a várost teljesen lerombolták, lakóit rabszolgasorba taszították vagy lemészárolták. - Der dritte Punische Krieg war der grausamste, bei dem Rom beschloss, Karthago endgültig zu zerstören, und die Stadt wurde vollständig zerstört, ihre Bewohner versklavt oder massakriert.
- 7. Karthágó földjét sóval hintették be, hogy soha többé ne lehessen termő, és a valaha virágzó városból csak kietlen romok maradtak. - Karthagos Boden wurde mit Salz bestreut, damit er nie wieder fruchtbar sein konnte, und von der einst blühenden Stadt blieben nur trostlose Ruinen übrig.
- 8. A pun háborúk nemcsak Róma és Karthágó, hanem az egész mediterrán világ számára hatalmas szenvedést és pusztulást hoztak, és a háborúk következményei generációkon át érezhetők voltak. - Die Punischen Kriege brachten nicht nur Rom und Karthago, sondern der gesamten Mittelmeerwelt enormes Leid und Zerstörung, und die Folgen der Kriege waren über Generationen hinweg spürbar.
- 9. A pun háborúk utáni időszakban Róma bár elérte célját, hogy a Földközi-tenger uralkodó hatalmává váljon, de a hosszú háborúk miatt a társadalom kimerült és gazdasági nehézségek merültek fel. - In der Zeit nach den Punischen Kriegen erreichte Rom zwar sein Ziel, die dominierende Macht im Mittelmeer zu werden, doch die langen Kriege erschöpften die Gesellschaft und wirtschaftliche Schwierigkeiten traten auf.
- 10. Az egykor erős Karthágó romjain csak néhány túlélő maradt, akik szomorúan nézték városuk teljes pusztulását, miközben Róma egyre nagyobb hódításokba kezdett. - Auf den Ruinen des einst starken Karthago blieben nur wenige Überlebende zurück, die traurig die völlige Zerstörung ihrer Stadt betrachteten, während Rom immer größere Eroberungen unternahm.
- 11. A háborúk során elveszett kultúrák és tudás emléke örökre eltűnt, és a régió számos területén soha nem állt helyre a korábbi élet. - Die Erinnerung an die während der Kriege verlorenen Kulturen und das Wissen verschwand für immer, und in vielen Regionen kehrte das frühere Leben nie wieder zurück.
- 12. A rómaiak folyamatosan harcoltak újabb területekért, de a megszállások és rablások csak még több gyűlöletet szültek az elfoglalt népek körében, ami folyamatos lázadásokhoz vezetett. - Die Römer kämpften ständig um neue Gebiete, doch die Besetzungen und Plünderungen erzeugten nur noch mehr Hass bei den besetzten Völkern, was zu ständigen Aufständen führte.
- 13. Róma katonai hatalma csúcspontján állt, de a belső feszültségek és korrupció elkezdték aláásni az egykor erős köztársaságot, és a társadalmi különbségek egyre mélyültek. - Rom stand auf dem Höhepunkt seiner militärischen Macht, doch innere Spannungen und Korruption begannen die einst starke Republik zu untergraben, und die sozialen Unterschiede vertieften sich immer mehr.
- 14. Az egykori szövetségesek most ellenségként tekintettek Rómára, és minden alkalmat megragadtak, hogy bosszút álljanak a háborúk okozta szenvedésekért. - Die einstigen Verbündeten betrachteten Rom nun als Feind und nutzten jede Gelegenheit, um sich für das durch die Kriege verursachte Leid zu rächen.
- 15. A pun háborúk öröksége nemcsak Róma politikai és katonai dominanciáját erősítette meg, hanem egy mélyen megosztott világot is hátrahagyott, ahol a félelem és a gyűlölet uralkodott. - Das Erbe der Punischen Kriege stärkte nicht nur Roms politische und militärische Dominanz, sondern hinterließ auch eine tief gespaltene Welt, in der Angst und Hass herrschten.
- 16. Az éhezés és járványok gyakoriak voltak, mivel a háborúk tönkretették a mezőgazdaságot és a kereskedelmi útvonalakat, és az emberek mindennapi életét a túlélésért folytatott küzdelem jellemezte. - Hunger und Seuchen waren häufig, da die Kriege die Landwirtschaft und Handelsrouten zerstört hatten, und das tägliche Leben der Menschen war vom Kampf ums Überleben geprägt.
- 17. Róma győzelme ellenére a városvezetés nem tudta kezelni a háborúk következményeit, és a társadalom minden rétege szenvedett a háború által okozott károktól és veszteségektől. - Trotz des Sieges konnte die Stadtverwaltung von Rom die Folgen der Kriege nicht bewältigen, und alle Gesellschaftsschichten litten unter den durch den Krieg verursachten Schäden und Verlusten.
- 18. Azok, akik visszatértek a harctérről, gyakran fizikailag és mentálisan összetörtek, képtelenek voltak visszailleszkedni a békés életbe. - Diejenigen, die vom Schlachtfeld zurückkehrten, waren oft körperlich und geistig gebrochen, unfähig, sich wieder in das friedliche Leben zu integrieren.
- 19. A folyamatos háborúskodás és a hatalom megszerzésére irányuló vágy végül Róma saját pusztulásához vezetett, mivel a belső konfliktusok és a külső támadások egyre inkább aláásták az egykor erős birodalmat. - Das ständige Kriegführen und das Streben nach Macht führten schließlich zu Roms eigenem Untergang, da innere Konflikte und äußere Angriffe das einst starke Imperium immer mehr untergruben.
- 20. A pun háborúk után Róma számos új provinciát szerzett, de ezek irányítása egyre nehezebbé vált, és a helyi lakosság gyakran lázadt fel az elnyomó uralom ellen. - Nach den Punischen Kriegen erwarb Rom viele neue Provinzen, doch deren Verwaltung wurde immer schwieriger und die lokale Bevölkerung erhob sich oft gegen die unterdrückerische Herrschaft.
- 21. A megszállt területek erőforrásait Róma kizsákmányolta, ami mély nyomorúságot és elkeseredést hagyott maga után az érintett népek körében. - Die Ressourcen der besetzten Gebiete wurden von Rom ausgebeutet, was tiefe Not und Verzweiflung unter den betroffenen Völkern hinterließ.
- 22. A római katonák gyakran kegyetlenül bántak a legyőzött ellenségekkel, és a háborúk során elkövetett atrocitások tovább szították a gyűlöletet és az ellenségeskedést. - Die römischen Soldaten gingen oft grausam mit den besiegten Feinden um, und die während der Kriege begangenen Gräueltaten schürten weiter den Hass und die Feindseligkeit.
- 23. Az egykor büszke Karthágó romjai között az emlékek és az elveszett dicsőség fájdalmas emlékei maradtak fenn, amelyek árnyékként vetültek a történelemre. - Zwischen den Ruinen des einst stolzen Karthago blieben die schmerzhaften Erinnerungen und die verlorene Herrlichkeit bestehen, die wie ein Schatten auf die Geschichte fielen.
- 24. A római gazdaság látszólag virágzott a hódítások után, de a belső korrupció és a politikai instabilitás egyre mélyebb sebeket ejtett a társadalmon. - Die römische Wirtschaft schien nach den Eroberungen zu florieren, doch die innere Korruption und die politische Instabilität rissen immer tiefere Wunden in die Gesellschaft.
- 25. A hadjáratokban részt vevő veteránok gyakran elfeledve és elhanyagolva tértek haza, és a társadalom peremére szorultak, ahol kétségbeesés és szegénység várt rájuk. - Die Veteranen, die an den Feldzügen teilnahmen, kehrten oft vergessen und vernachlässigt nach Hause zurück und wurden an den Rand der Gesellschaft gedrängt, wo Verzweiflung und Armut auf sie warteten.
- 26. A politikai frakciók közötti harcok és a hatalomért folytatott küzdelmek meggyengítették Róma egységét, és az egykori szövetségesek egymás ellen fordultak. - Die Kämpfe zwischen den politischen Fraktionen und der Machtkampf schwächten Roms Einheit, und die einstigen Verbündeten wandten sich gegeneinander.
- 27. A folyamatos háborúskodás és az új területek iránti mohóság végül kimerítette Róma erőforrásait, és a birodalom fokozatosan hanyatlani kezdett. - Das ständige Kriegführen und die Gier nach neuen Gebieten erschöpften schließlich Roms Ressourcen, und das Imperium begann allmählich zu verfallen.
- 28. A rabszolgák és a szegények lázadásai egyre gyakoribbá váltak, mivel az emberek nem bírták tovább elviselni az elnyomást és az igazságtalanságot. - Die Aufstände der Sklaven und Armen wurden immer häufiger, da die Menschen die Unterdrückung und Ungerechtigkeit nicht länger ertragen konnten.
- 29. A társadalmi elégedetlenség és a gazdasági nehézségek egyre nagyobb problémákat okoztak, amelyek végül Róma bukásához vezettek. - Die soziale Unzufriedenheit und die wirtschaftlichen Schwierigkeiten verursachten immer größere Probleme, die schließlich zum Fall Roms führten.
- 30. A pun háborúk öröksége sötét és komor volt, és a valaha hatalmas birodalom végül saját belső problémái miatt omlott össze, miközben a világ figyelte a nagy civilizáció bukását. - Das Erbe der Punischen Kriege war düster und finster, und das einst mächtige Imperium brach schließlich an seinen eigenen inneren Problemen zusammen, während die Welt den Fall der großen Zivilisation beobachtete.
Die Punischen Kriege - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk Róma és Karthágó közötti összecsapások voltak, de néha úgy tűnt, mintha egy nagyon rossz vicc volna. - Die Punischen Kriege waren Zusammenstöße zwischen Rom und Karthago, aber manchmal schien es, als wäre es ein sehr schlechter Witz.
- 2. Az első háborúban a rómaiak úgy gondolták, hogy menő lenne, ha építenének egy flottát, pedig addig inkább a szárazföldön voltak jártasak. - Im ersten Krieg dachten die Römer, es wäre cool, eine Flotte zu bauen, obwohl sie bis dahin eher an Land erfahren waren.
- 3. A hajóikat a konyhákban készült receptek alapján tervezték, amiért sok tengeri csatát elvesztettek. - Ihre Schiffe wurden nach Rezepten aus der Küche entworfen, weshalb sie viele Seeschlachten verloren.
- 4. Végül valahogy mégis sikerült megnyerniük, ami igazi csoda volt. - Irgendwie schafften sie es schließlich doch zu gewinnen, was ein echtes Wunder war.
- 5. A második pun háborúban Hannibál úgy döntött, hogy átkel az Alpokon, és elefántokat hoz magával, mert miért ne? - Im zweiten Punischen Krieg entschied sich Hannibal, die Alpen zu überqueren und Elefanten mitzunehmen, weil warum nicht?
- 6. Az elefántok valószínűleg azt gondolták, hogy ez a legrosszabb vakációjuk, és az Alpokban sétálni nem volt az ötletük. - Die Elefanten dachten wahrscheinlich, dass dies ihr schlimmster Urlaub war, und das Wandern in den Alpen war nicht ihre Idee.
- 7. Mégis, Hannibál sikerült meglepnie a rómaiakat, akik nem számítottak arra, hogy egy állatkert érkezik a küszöbükre. - Dennoch gelang es Hannibal, die Römer zu überraschen, die nicht damit gerechnet hatten, dass ein Zoo vor ihrer Tür auftauchen würde.
- 8. A rómaiak végül legyőzték Hannibált, talán mert több bort ittak, és jobb stratégiát dolgoztak ki egy vidám banketten. - Die Römer besiegten schließlich Hannibal, vielleicht weil sie mehr Wein tranken und eine bessere Strategie bei einem fröhlichen Bankett entwickelten.
- 9. A harmadik pun háború már csak egy hosszú leszámolás volt, ahol Róma úgy döntött, hogy teljesen eltünteti Karthágót. - Der dritte Punische Krieg war nur noch ein langes Abrechnen, bei dem Rom entschied, Karthago vollständig auszulöschen.
- 10. Karthágó lakói biztosan azt gondolták, hogy ez a legrosszabb lakásfelújítás valaha, mivel a rómaiak sóval hintették be a földjüket, hogy semmi se nőhessen ott. - Die Bewohner Karthagos dachten sicher, dies sei die schlimmste Renovierung aller Zeiten, da die Römer ihren Boden mit Salz bestreuten, damit dort nichts mehr wachsen konnte.
- 11. A háborúk végeztével Róma hatalmas lett, de néha úgy tűnt, mintha az egész világ ellenük fordult volna. - Nach den Kriegen wurde Rom riesig, aber manchmal schien es, als hätte sich die ganze Welt gegen sie gewandt.
- 12. Róma a győzelmeit ünnepelte, de a háttérben folyamatosan veszekedtek, mint egy nagy, diszfunkcionális család. - Rom feierte seine Siege, doch im Hintergrund stritten sie ständig, wie eine große, dysfunktionale Familie.
- 13. A pun háborúk tanulsága talán az, hogy néha még a legkomolyabb dolgok is lehetnek abszurdak, és hogy néha egy elefánt a legnagyobb meglepetés lehet egy háborúban. - Die Lehre aus den Punischen Kriegen ist vielleicht, dass selbst die ernsthaftesten Dinge absurd sein können und dass ein Elefant manchmal die größte Überraschung in einem Krieg sein kann.
- 14. Róma győzelmével mindenki azt hitte, hogy most már béke lesz, de a rómaiak inkább új kalandokat kerestek. - Nach Roms Sieg dachten alle, dass nun Frieden herrschen würde, aber die Römer suchten lieber nach neuen Abenteuern.
- 15. Karthágó maradványai között azonban a helyiek valószínűleg azon töprengtek, hogy legközelebb miért ne próbálnának inkább egy csendesebb hobbit, mint például a kertészkedést. - Zwischen den Überresten Karthagos überlegten die Einheimischen wahrscheinlich, warum sie das nächste Mal nicht ein ruhigeres Hobby wie Gartenarbeit ausprobieren sollten.
- 16. A pun háborúk végeztével Róma birodalmának terjeszkedése nem állt meg, de az új hódítások néha inkább hasonlítottak egy rossz komédiára. - Nach dem Ende der Punischen Kriege stoppte die Expansion des Römischen Reiches nicht, aber die neuen Eroberungen ähnelten manchmal eher einer schlechten Komödie.
- 17. A római katonák néha azt sem tudták, hová mennek, de mindig találtak valakit, akivel harcolhattak. - Die römischen Soldaten wussten manchmal nicht einmal, wohin sie gingen, aber sie fanden immer jemanden, mit dem sie kämpfen konnten.
- 18. Az idő múlásával Róma lakói rájöttek, hogy a győzelem és a hódítás jó dolog, de egy kis nyugalom sem ártana. - Mit der Zeit erkannten die Bewohner Roms, dass Sieg und Eroberung gut sind, aber ein wenig Ruhe auch nicht schaden würde.
- 19. A pun háborúk után Róma minden nagy győzelmét megünnepelte, de néha úgy tűnt, hogy inkább egy óriási buliba fordult az egész birodalom. - Nach den Punischen Kriegen feierte Rom jeden großen Sieg, aber manchmal schien es, als hätte sich das ganze Reich in eine riesige Party verwandelt.
- 20. A római szenátus tagjai vitatkoztak, de végül egy pohár bor mellett mindig sikerült megegyezniük, legalábbis egy időre. - Die Mitglieder des römischen Senats stritten sich, aber schließlich einigten sie sich immer bei einem Glas Wein, zumindest für eine Weile.
- 21. A pun háborúk öröksége végül is nem csak a szenvedés és pusztulás volt, hanem a római humor és kitartás diadala is. - Das Erbe der Punischen Kriege war letztendlich nicht nur Leid und Zerstörung, sondern auch der Triumph des römischen Humors und Durchhaltevermögens.
- 22. Róma lakói mindig megtalálták a módját, hogy nevessenek, még akkor is, amikor a világ körülöttük éppen összeomlott. - Die Bewohner Roms fanden immer einen Weg zu lachen, selbst wenn die Welt um sie herum zusammenbrach.
- 23. A történetek arról, hogy miként győzték le Karthágót, még évszázadokkal később is szórakoztatták az embereket, mert ki ne nevetne egy elefántos hadjáraton? - Die Geschichten darüber, wie sie Karthago besiegten, unterhielten die Menschen noch Jahrhunderte später, denn wer würde nicht über einen Feldzug mit Elefanten lachen?
- 24. A rómaiak rájöttek, hogy a történelem néha komoly, néha tragikus, de mindig van benne valami nevetséges is. - Die Römer erkannten, dass die Geschichte manchmal ernst, manchmal tragisch, aber immer auch etwas Lächerliches an sich hat.
- 25. A pun háborúk tanulsága az volt, hogy néha a legkomolyabb harcokban is ott rejlik a humor, és hogy a rómaiak mindig megtalálták a módját, hogy nevetve nézzenek szembe a kihívásokkal. - Die Lehre aus den Punischen Kriegen war, dass selbst in den ernsthaftesten Kämpfen Humor steckt und dass die Römer immer einen Weg fanden, den Herausforderungen lachend zu begegnen.
- 26. Az egész birodalom számára a pun háborúk egy emlékeztető volt arra, hogy a győzelemért folytatott harc nem mindig dicsőséges, de legalább néha szórakoztató. - Für das ganze Reich waren die Punischen Kriege eine Erinnerung daran, dass der Kampf um den Sieg nicht immer ruhmreich ist, aber zumindest manchmal unterhaltsam.
- 27. És így, Róma történelmének ezen fejezete, tele humorral és iróniával, örökké emlékeztetett mindenkit arra, hogy a történelem nem csak a hősökről szól, hanem a hibákról és a nevetséges pillanatokról is. - Und so erinnerte dieses Kapitel der römischen Geschichte, voller Humor und Ironie, alle daran, dass Geschichte nicht nur von Helden handelt, sondern auch von Fehlern und lächerlichen Momenten.
- 28. A pun háborúk után a rómaiak úgy döntöttek, hogy megünneplik győzelmüket egy hatalmas lakomával, ahol még a legkomolyabb szenátorok is táncra perdültek. - Nach den Punischen Kriegen beschlossen die Römer, ihren Sieg mit einem großen Festmahl zu feiern, bei dem sogar die ernsthaftesten Senatoren zu tanzen begannen.
- 29. Karthágó romjai között a túlélők saját ünnepséget rendeztek, és eldöntötték, hogy inkább a békés kereskedelemre összpontosítanak, mintsem újabb háborúba keveredjenek. - Unter den Ruinen Karthagos veranstalteten die Überlebenden ihre eigene Feier und beschlossen, sich lieber auf den friedlichen Handel zu konzentrieren, als in einen weiteren Krieg zu ziehen.
- 30. Róma lakói hamarosan rájöttek, hogy a béke és a nevetés sokkal élvezetesebb, mint a háború és a harc, és elhatározták, hogy többet fognak mulatni. - Die Bewohner Roms erkannten bald, dass Frieden und Lachen viel angenehmer waren als Krieg und Kampf, und beschlossen, mehr zu feiern.
- 31. A rómaiak új szokásokat vezettek be, mint például a gladiátorjátékokat, ahol a harcosok néha vicces jelmezekben léptek fel, hogy megnevettessék a közönséget. - Die Römer führten neue Bräuche ein, wie die Gladiatorenspiele, bei denen die Kämpfer manchmal in lustigen Kostümen auftraten, um das Publikum zum Lachen zu bringen.
- 32. Az egész birodalom megtanulta, hogy a humor és a nevetés fontos része az életnek, és hogy a legnehezebb időkben is segít átvészelni a nehézségeket. - Das ganze Reich lernte, dass Humor und Lachen ein wichtiger Teil des Lebens sind und dass sie selbst in den schwierigsten Zeiten helfen, die Herausforderungen zu überstehen.
- 33. A római történetírók gondoskodtak arról, hogy a jövő generációi is ismerjék ezeket a vidám történeteket, és hogy a nevetés öröksége örökké megmaradjon. - Die römischen Geschichtsschreiber sorgten dafür, dass auch künftige Generationen diese lustigen Geschichten kannten und dass das Erbe des Lachens für immer bestehen blieb.
- 34. A pun háborúk tehát nem csak a szenvedés és a harcok történetei maradtak, hanem a nevetés és a humor diadala is, amely mindannyiunk számára példaként szolgál. - Die Punischen Kriege blieben somit nicht nur Geschichten von Leid und Kämpfen, sondern auch ein Triumph des Lachens und des Humors, der uns allen als Beispiel dient.
Die Punischen Kriege - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk idején Róma és Karthágó úgy harcoltak egymással, mintha egy soha véget nem érő sakkjátszmában lennének. - Zur Zeit der Punischen Kriege kämpften Rom und Karthago gegeneinander, als wären sie in einem endlosen Schachspiel.
- 2. Az első háború alatt a rómaiak rájöttek, hogy a hajóépítéshez nem elég a lelkesedés, így egy elfogott karthágói hajót másoltak le, de az eredmény inkább hasonlított egy tengeri sügérre, mint egy hadihajóra. - Während des ersten Krieges erkannten die Römer, dass Begeisterung nicht ausreicht, um Schiffe zu bauen, also kopierten sie ein erbeutetes karthagisches Schiff, doch das Ergebnis ähnelte eher einem Seehecht als einem Kriegsschiff.
- 3. Végül a sok kísérletezés és néhány váratlan vihar után mégis sikerült néhány csatát megnyerniük. - Schließlich gelang es ihnen nach vielen Experimenten und einigen unerwarteten Stürmen, ein paar Schlachten zu gewinnen.
- 4. A második pun háború kezdetén Hannibál úgy döntött, hogy elefántokkal átkel az Alpokon, mert miért ne tehetné izgalmasabbá a helyzetet? - Zu Beginn des zweiten Punischen Krieges entschied sich Hannibal, mit Elefanten die Alpen zu überqueren, weil er die Situation spannender machen wollte.
- 5. Az elefántok persze nem voltak lenyűgözve az ötlettől, és valószínűleg arra gondoltak, hogy sokkal szívesebben lennének valahol melegebb éghajlaton. - Die Elefanten waren natürlich nicht von der Idee begeistert und dachten wahrscheinlich, dass sie viel lieber irgendwo in einem wärmeren Klima wären.
- 6. Miközben Hannibál serege Itáliában menetelt, a rómaiak pánikba estek, de gyorsan rájöttek, hogy a legjobb válasz a pánikra egy jó kis borkóstoló. - Während Hannibals Armee durch Italien marschierte, gerieten die Römer in Panik, doch sie erkannten schnell, dass die beste Antwort auf Panik eine gute Weinverkostung war.
- 7. Scipio Africanus, a római hadvezér, úgy döntött, hogy inkább Afrikában támadja meg Karthágót, mert ott legalább nem kell elefántokkal foglalkoznia. - Scipio Africanus, der römische Feldherr, beschloss, Karthago lieber in Afrika anzugreifen, weil er dort zumindest nicht mit Elefanten zu tun hatte.
- 8. A döntő csata Zámánál zajlott, ahol Scipio és Hannibál úgy táncoltak egymás körül, mint két régi barát egy vicces táncversenyen. - Die entscheidende Schlacht fand bei Zama statt, wo Scipio und Hannibal wie zwei alte Freunde in einem lustigen Tanzwettbewerb umeinander tanzten.
- 9. Végül Scipio nyert, és Hannibál elismerte, hogy jó táncos, de rossz vesztes. - Schließlich gewann Scipio, und Hannibal gab zu, dass er ein guter Tänzer, aber ein schlechter Verlierer war.
- 10. A harmadik pun háború már inkább egy hosszúra nyúlt utójáték volt, ahol Róma úgy döntött, hogy végleg eltünteti Karthágót a térképről. - Der dritte Punische Krieg war eher ein langwieriges Nachspiel, bei dem Rom beschloss, Karthago endgültig von der Landkarte zu tilgen.
- 11. A rómaiak lerombolták a várost, és sóval hintették be a földjét, mintha csak egy rosszul sikerült szakácsversenyen lennének. - Die Römer zerstörten die Stadt und bestreuten ihren Boden mit Salz, als wären sie bei einem misslungenen Kochwettbewerb.
- 12. Karthágó lakói biztosan úgy érezték, hogy ez a világ legrosszabb lakásfelújítása, és inkább elköltöztek volna. - Die Bewohner Karthagos fühlten sich sicher wie bei der schlimmsten Renovierung der Welt und wären lieber umgezogen.
- 13. Róma győzelmével mindenki azt hitte, hogy most már béke lesz, de a rómaiak inkább újabb kalandokat kerestek, mint például hogy ki tud több bort inni egy lakomán. - Nach Roms Sieg dachten alle, dass nun Frieden herrschen würde, aber die Römer suchten lieber nach neuen Abenteuern, wie zum Beispiel, wer bei einem Festmahl mehr Wein trinken konnte.
- 14. A pun háborúk után a rómaiak annyi mulatságot tartottak, hogy a történetírók alig tudtak lépést tartani az eseményekkel. - Nach den Punischen Kriegen feierten die Römer so viele Feste, dass die Geschichtsschreiber kaum mit den Ereignissen Schritt halten konnten.
- 15. A római szenátusban folyó viták néha inkább hasonlítottak egy komédiára, ahol a szenátorok több időt töltöttek viccelődéssel, mint tényleges döntéshozással. - Die Debatten im römischen Senat ähnelten manchmal eher einer Komödie, in der die Senatoren mehr Zeit mit Scherzen als mit tatsächlichen Entscheidungen verbrachten.
- 16. Róma birodalma végül egy hatalmas mulatságos társasággá vált, ahol mindenki megpróbált a legviccesebb történetekkel előrukkolni a háborúkról. - Das Römische Reich wurde schließlich zu einer riesigen lustigen Gesellschaft, in der jeder versuchte, die lustigsten Geschichten über die Kriege zu erzählen.
- 17. Így a pun háborúk öröksége nemcsak a szenvedés és a pusztítás, hanem a humor és a jókedv diadala is lett, amely mind a mai napig megmaradt. - So wurde das Erbe der Punischen Kriege nicht nur das Leid und die Zerstörung, sondern auch der Triumph des Humors und der Fröhlichkeit, der bis heute bestehen blieb.
- 18. A rómaiak hamar rájöttek, hogy a humor a legjobb módja annak, hogy túléljék a háborúk után bekövetkező nehéz időket, és elkezdtek vicceket mesélni a harci elefántokról és az Alpokon való átkelésről. - Die Römer erkannten schnell, dass Humor der beste Weg war, die schwierigen Zeiten nach den Kriegen zu überstehen, und sie begannen, Witze über die Kampfelefanten und die Alpenüberquerung zu erzählen.
- 19. Még a római iskolákban is tanították a pun háborúkat, de a diákok inkább a vicces történeteket jegyezték meg, mint a dátumokat és a csatákat. - Sogar in den römischen Schulen wurden die Punischen Kriege gelehrt, aber die Schüler merkten sich lieber die lustigen Geschichten als die Daten und Schlachten.
- 20. A városi piacokon a mesemondók versenyeztek, ki tud érdekesebb és mulatságosabb történetet kitalálni Hannibálról és a római katonákról. - Auf den Stadtmärkten wetteiferten die Geschichtenerzähler darum, wer die interessanteren und lustigeren Geschichten über Hannibal und die römischen Soldaten erfinden konnte.
- 21. A rómaiak annyira megszerették a vidám történeteket, hogy még a színházakban is előadták őket, ahol a közönség nevetése messze hallatszott. - Die Römer liebten die fröhlichen Geschichten so sehr, dass sie sogar in den Theatern aufgeführt wurden, wo das Lachen des Publikums weit zu hören war.
- 22. Még a katonák is, akik visszatértek a harcokból, gyakran meséltek humoros anekdotákat a csatamezőkről, hogy feldobják a hangulatot a római tavernákban. - Selbst die Soldaten, die von den Kämpfen zurückkehrten, erzählten oft humorvolle Anekdoten vom Schlachtfeld, um die Stimmung in den römischen Tavernen zu heben.
- 23. Az egyik leghíresebb történet egy római légionáriusról szólt, aki úgy tett, mintha elefánt lenne, hogy megijessze a karthágóiakat, de végül csak a saját társait nevettette meg. - Eine der berühmtesten Geschichten handelte von einem römischen Legionär, der sich als Elefant ausgab, um die Karthager zu erschrecken, am Ende aber nur seine eigenen Kameraden zum Lachen brachte.
- 24. A rómaiak úgy találták, hogy a humor segít elviselni a nehézségeket, és így a pun háborúk történetei egyre inkább a szórakozás és a nevetés forrásává váltak. - Die Römer stellten fest, dass Humor half, die Schwierigkeiten zu ertragen, und so wurden die Geschichten der Punischen Kriege immer mehr zu einer Quelle des Vergnügens und des Lachens.
- 25. Így Róma történelmének ez a fejezete, tele tréfákkal és anekdotákkal, örök emlékeztető maradt arra, hogy a legnehezebb időkben is meg kell találni a módját a nevetésnek. - So blieb dieses Kapitel der römischen Geschichte, voller Witze und Anekdoten, eine ewige Erinnerung daran, dass man selbst in den schwierigsten Zeiten einen Weg zum Lachen finden muss.
- 26. A pun háborúk tehát nem csak harcok és küzdelmek történetei voltak, hanem a rómaiak számára egy olyan időszak is, amelyben a humor ereje diadalmaskodott a szenvedés felett. - Die Punischen Kriege waren also nicht nur Geschichten von Kämpfen und Auseinandersetzungen, sondern auch eine Zeit für die Römer, in der die Kraft des Humors über das Leid triumphierte.
- 27. És így, amikor a rómaiak visszagondoltak a háborúkra, mindig volt egy mosoly az arcukon, mert tudták, hogy a nevetés még a legnagyobb csaták után is megmaradt. - Und so hatten die Römer immer ein Lächeln auf den Lippen, wenn sie an die Kriege zurückdachten, denn sie wussten, dass das Lachen selbst nach den größten Schlachten geblieben war.
- 28. Róma lakói minden évben ünnepségeket rendeztek, ahol megemlékeztek a pun háborúkról, és a történetek elmesélése közben mindig felcsendült a nevetés. - Die Bewohner Roms veranstalteten jedes Jahr Feste, bei denen sie sich an die Punischen Kriege erinnerten, und beim Erzählen der Geschichten ertönte immer wieder Lachen.
- 29. Így a pun háborúk öröksége nem csak a történelemkönyvek lapjain maradt meg, hanem a mindennapi élet része lett, ahol a humor és a jókedv mindig megtalálta a helyét. - So blieb das Erbe der Punischen Kriege nicht nur in den Geschichtsbüchern bestehen, sondern wurde Teil des täglichen Lebens, wo Humor und Fröhlichkeit immer ihren Platz fanden.
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk Róma és Karthágó közötti véres és kegyetlen konfliktusok voltak. - Die Punischen Kriege waren blutige und grausame Konflikte zwischen Rom und Karthago.
- 2. Az első háború alatt Róma megszállta Szicíliát, de a béke csak illúzió volt. - Im ersten Krieg besetzte Rom Sizilien, aber der Frieden war nur eine Illusion.
- 3. Karthágó gazdasága összeomlott, és a lakosság éhezett. - Karthagos Wirtschaft brach zusammen und die Bevölkerung hungerte.
- 4. A második háború Hannibál rémálomszerű hadjáratával kezdődött. - Der zweite Krieg begann mit Hannibals alptraumhaften Feldzug.
- 5. Az Alpokon átkelve sok katonát vesztett, de Itáliában még több vér folyt. - Beim Überqueren der Alpen verlor er viele Soldaten, doch in Italien floss noch mehr Blut.
- 6. A csaták kegyetlenek és véresen hosszúak voltak. - Die Schlachten waren grausam und blutig lang.
- 7. Róma lakói rettegésben éltek, de a győzelem csak újabb szenvedést hozott. - Die Bewohner Roms lebten in Angst, doch der Sieg brachte nur weiteres Leid.
- 8. A harmadik háborúban Róma könyörtelenül elpusztította Karthágót. - Im dritten Krieg zerstörte Rom Karthago gnadenlos.
- 9. A várost lerombolták, és a földet sóval hintették be. - Die Stadt wurde zerstört und der Boden mit Salz bestreut.
- 10. A túlélők rabszolgaságba taszítva tengődtek tovább. - Die Überlebenden vegetierten als Sklaven weiter.
- 11. Róma hatalma megnőtt, de az emberek szenvedése végtelen volt. - Roms Macht wuchs, doch das Leid der Menschen war endlos.
- 12. A háborúk utáni években az éhezés és a nyomor mindennapossá vált. - In den Jahren nach den Kriegen wurden Hunger und Elend alltäglich.
- 13. Az egykori dicsőség eltűnt, csak romok és emlékek maradtak. - Der einstige Ruhm verschwand, es blieben nur Ruinen und Erinnerungen.
- 14. A rómaiak bár uralkodtak, de a társadalom belülről rothadt. - Die Römer herrschten zwar, doch die Gesellschaft verrottete von innen.
- 15. Az új hódítások újabb szenvedést hoztak a meghódított népekre. - Die neuen Eroberungen brachten neues Leid über die besiegten Völker.
- 16. A római katonák bár diadalmasak voltak, de lelkileg megtörtek. - Die römischen Soldaten waren zwar siegreich, aber seelisch gebrochen.
- 17. A veteránok elfeledve és elhagyatva tértek haza. - Die Veteranen kehrten vergessen und verlassen nach Hause zurück.
- 18. A gazdasági fellendülés csak a gazdagoknak kedvezett. - Der wirtschaftliche Aufschwung begünstigte nur die Reichen.
- 19. A szegények és rabszolgák lázadásokban próbáltak enyhíteni szenvedéseiken. - Die Armen und Sklaven versuchten in Aufständen ihr Leid zu lindern.
- 20. Ezeket a lázadásokat vérbe fojtották, és a helyzet csak rosszabbodott. - Diese Aufstände wurden blutig niedergeschlagen, und die Situation verschlechterte sich nur.
- 21. A római szenátus tagjai korrupcióval és intrikával foglalkoztak. - Die Mitglieder des römischen Senats beschäftigten sich mit Korruption und Intrigen.
- 22. A köznép egyre nagyobb nyomorban élt, míg a vezetők gazdagodtak. - Das einfache Volk lebte in immer größerem Elend, während die Führer reicher wurden.
- 23. A birodalom kiterjesztése a belső feszültségeket is növelte. - Die Ausdehnung des Reiches vergrößerte auch die inneren Spannungen.
- 24. Az egykor egységes birodalom lassan széthullott. - Das einst einheitliche Imperium zerfiel langsam.
- 25. A pun háborúk öröksége nem a dicsőség, hanem a pusztulás volt. - Das Erbe der Punischen Kriege war nicht Ruhm, sondern Zerstörung.
- 26. Az utódok már csak a szenvedést és a veszteséget látták. - Die Nachkommen sahen nur noch das Leid und den Verlust.
- 27. A birodalom hanyatlása elkerülhetetlen volt, a vég közeledett. - Der Niedergang des Reiches war unvermeidlich, das Ende nahte.
- 28. A valaha erős Róma a saját mohósága áldozatává vált. - Das einst starke Rom wurde Opfer seiner eigenen Gier.
- 29. A történelem könyörtelenül ítélte meg őket. - Die Geschichte urteilte gnadenlos über sie.
- 30. Így a pun háborúk emléke örökké a szenvedés és hiábavalóság szimbóluma maradt. - So blieb das Andenken an die Punischen Kriege für immer ein Symbol des Leidens und der Sinnlosigkeit.
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A pun háborúk Róma és Karthágó közötti konfliktusok voltak. - Die Punischen Kriege waren Konflikte zwischen Rom und Karthago.
- 2. Az első háború Kr. e. 264-ben kezdődött. - Der erste Krieg begann 264 v. Chr.
- 3. A fő csatatér Szicília volt. - Das Hauptschlachtfeld war Sizilien.
- 4. Róma végül megszerezte a szigetet. - Rom eroberte schließlich die Insel.
- 5. A második pun háború Kr. e. 218-ban indult. - Der zweite Punische Krieg begann 218 v. Chr.
- 6. Hannibál átkelt az Alpokon. - Hannibal überquerte die Alpen.
- 7. Számos csatát nyert Itáliában. - Er gewann mehrere Schlachten in Italien.
- 8. A rómaiak Scipio Africanust küldték ellene. - Die Römer schickten Scipio Africanus gegen ihn.
- 9. A döntő csata Zámánál zajlott. - Die entscheidende Schlacht fand bei Zama statt.
- 10. Hannibál vereséget szenvedett. - Hannibal erlitt eine Niederlage.
- 11. A harmadik pun háború Kr. e. 149-ben kezdődött. - Der dritte Punische Krieg begann 149 v. Chr.
- 12. Róma megtámadta Karthágót. - Rom griff Karthago an.
- 13. A várost elpusztították. - Die Stadt wurde zerstört.
- 14. A földet sóval hintették be. - Der Boden wurde mit Salz bestreut.
- 15. A túlélőket rabszolgaságba taszították. - Die Überlebenden wurden versklavt.
- 16. Róma hatalma megnőtt. - Roms Macht wuchs.
- 17. Karthágó teljesen elpusztult. - Karthago wurde vollständig zerstört.
- 18. A római szenátus irányította a háborút. - Der römische Senat leitete den Krieg.
- 19. A háborúk hosszúak és költségesek voltak. - Die Kriege waren lang und kostspielig.
- 20. A katonai stratégiák jelentős szerepet játszottak. - Militärstrategien spielten eine bedeutende Rolle.
- 21. A római hadsereg jól szervezett volt. - Die römische Armee war gut organisiert.
- 22. A pun háborúk Róma hegemóniáját biztosították. - Die Punischen Kriege sicherten Roms Hegemonie.
- 23. Az ellenségeskedés mély nyomokat hagyott. - Die Feindseligkeiten hinterließen tiefe Spuren.
- 24. Karthágó veszteségei jelentősek voltak. - Karthagos Verluste waren erheblich.
- 25. Róma gazdasági előnyöket szerzett. - Rom erlangte wirtschaftliche Vorteile.
- 26. A pun háborúk történelmi jelentősége nagy. - Die historische Bedeutung der Punischen Kriege ist groß.
- 27. A katonai innovációk fontosak voltak. - Militärische Innovationen waren wichtig.
- 28. A háborúk társadalmi változásokat hoztak. - Die Kriege brachten gesellschaftliche Veränderungen.
- 29. A politikai viszonyok átrendeződtek. - Die politischen Verhältnisse wurden neu geordnet.
- 30. A pun háborúk véget értek, de következményeik maradandóak voltak. - Die Punischen Kriege endeten, aber ihre Folgen waren dauerhaft.
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Die Punischen Kriege - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|