Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Familienstiftungen
Erscheinungsbild
- Familienstiftungen
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok sokféle célt szolgálnak. - Familienstiftungen dienen vielen Zwecken.
- 2. Egy alapítvány jogi személy. - Eine Stiftung ist eine juristische Person.
- 3. Az alapítvány vagyonát célszerűen kell felhasználni. - Das Vermögen der Stiftung muss zweckmäßig verwendet werden.
- 4. Az alapítók meghatározzák az alapítvány célját. - Die Stifter bestimmen den Zweck der Stiftung.
- 5. A családi alapítvány támogatja a rászoruló családtagokat. - Die Familienstiftung unterstützt bedürftige Familienmitglieder.
- 6. Az alapítvány vagyonát gondosan kell kezelni. - Das Vermögen der Stiftung muss sorgfältig verwaltet werden.
- 7. A családi alapítvány segíthet az adóterhek csökkentésében. - Eine Familienstiftung kann bei der Reduzierung der Steuerlast helfen.
- 8. Az alapítvány működését az alapító okirat szabályozza. - Die Tätigkeit der Stiftung wird durch die Gründungsurkunde geregelt.
- 9. Az alapítvány felügyelőbizottságot is kinevezhet. - Die Stiftung kann auch einen Aufsichtsrat ernennen.
- 10. A családi alapítványok hosszú távú célokat szolgálnak. - Familienstiftungen dienen langfristigen Zielen.
- 11. Az alapítványok gyakran támogatnak oktatási programokat. - Stiftungen unterstützen häufig Bildungsprogramme.
- 12. Az alapítvány vagyona lehet készpénz vagy ingatlan. - Das Vermögen der Stiftung kann aus Bargeld oder Immobilien bestehen.
- 13. A családi alapítványok örökségként is működhetnek. - Familienstiftungen können auch als Erbe fungieren.
- 14. Az alapítvány céljai változhatnak az idők során. - Die Ziele der Stiftung können sich im Laufe der Zeit ändern.
- 15. Az alapítvány éves beszámolót készít. - Die Stiftung erstellt einen Jahresbericht.
- 16. Az alapítványok gyakran jótékonysági szervezetek. - Stiftungen sind häufig gemeinnützige Organisationen.
- 17. A családi alapítvány elősegíti a család egységét. - Die Familienstiftung fördert die Einheit der Familie.
- 18. Az alapítvány alapítója lehet egy magánszemély vagy cég. - Der Stifter kann eine Privatperson oder ein Unternehmen sein.
- 19. Az alapítványoknak szigorú szabályokat kell betartaniuk. - Stiftungen müssen strenge Regeln einhalten.
- 20. A családi alapítvány lehetőséget ad az örökség kezelésére. - Eine Familienstiftung bietet die Möglichkeit, das Erbe zu verwalten.
- 21. Az alapítvány tevékenysége nyilvános lehet. - Die Tätigkeit der Stiftung kann öffentlich sein.
- 22. Az alapítványok céljai között szerepelhet a művészet támogatása. - Zu den Zielen der Stiftungen kann die Förderung der Kunst gehören.
- 23. Az alapítvány vagyona növekedhet a befektetések révén. - Das Vermögen der Stiftung kann durch Investitionen wachsen.
- 24. A családi alapítvány segíthet a vagyon megőrzésében. - Eine Familienstiftung kann helfen, das Vermögen zu bewahren.
- 25. Az alapítvány létrehozása jogi folyamat. - Die Gründung einer Stiftung ist ein rechtlicher Prozess.
- 26. Az alapítványok adózási szabályai változhatnak. - Die Steuerregelungen für Stiftungen können sich ändern.
- 27. A családi alapítványok stabilitást nyújthatnak a családnak. - Familienstiftungen können der Familie Stabilität bieten.
- 28. Az alapítvány támogatja a közösségi projekteket. - Die Stiftung unterstützt Gemeinschaftsprojekte.
- 29. Az alapítvány tevékenységét az alapítók határozzák meg. - Die Tätigkeiten der Stiftung werden von den Stiftern bestimmt.
- 30. A családi alapítványok hozzájárulnak a társadalmi jóléthez. - Familienstiftungen tragen zum gesellschaftlichen Wohlstand bei.
Familienstiftungen - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok előnye, hogy hosszú távra tervezhetők. - Ein Vorteil von Familienstiftungen ist, dass sie langfristig planen können.
- 2. Az alapítványok létrehozása költséges lehet. - Die Gründung von Stiftungen kann teuer sein.
- 3. A családi alapítványok adózási előnyöket kínálhatnak. - Familienstiftungen können steuerliche Vorteile bieten.
- 4. Az alapítványokat bonyolult jogi szabályok irányítják. - Stiftungen werden durch komplizierte rechtliche Vorschriften geleitet.
- 5. Az alapítvány segíthet a vagyon megőrzésében a család számára. - Eine Stiftung kann helfen, das Vermögen für die Familie zu bewahren.
- 6. A családi alapítványok fenntartása időigényes lehet. - Die Verwaltung von Familienstiftungen kann zeitaufwendig sein.
- 7. Az alapítványok biztosíthatják a jövő generációinak támogatását. - Stiftungen können die Unterstützung zukünftiger Generationen sichern.
- 8. Az alapítványok létrehozása különleges jogi ismereteket igényel. - Die Gründung von Stiftungen erfordert spezielle juristische Kenntnisse.
- 9. A családi alapítványok adómentességet élvezhetnek bizonyos esetekben. - Familienstiftungen können in bestimmten Fällen steuerfrei sein.
- 10. Az alapítványok működtetése nagy felelősséggel jár. - Der Betrieb von Stiftungen ist mit großer Verantwortung verbunden.
- 11. Az alapítványok hozzájárulhatnak a családi vagyon növekedéséhez. - Stiftungen können zum Wachstum des Familienvermögens beitragen.
- 12. Az alapítványokat folyamatosan felügyelni kell. - Stiftungen müssen ständig überwacht werden.
- 13. A családi alapítványok segíthetnek a családi értékek megőrzésében. - Familienstiftungen können helfen, die Familienwerte zu bewahren.
- 14. Az alapítványok működtetése jelentős költségekkel járhat. - Der Betrieb von Stiftungen kann erhebliche Kosten verursachen.
- 15. A családi alapítványok hozzájárulhatnak a közösségi projektekhez. - Familienstiftungen können zu Gemeinschaftsprojekten beitragen.
- 16. Az alapítványok kezelése szakértelmet igényel. - Die Verwaltung von Stiftungen erfordert Fachwissen.
- 17. A családi alapítványok adókedvezményekben részesülhetnek. - Familienstiftungen können Steuervergünstigungen erhalten.
- 18. Az alapítványok tevékenységét rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Aktivitäten der Stiftungen müssen regelmäßig überprüft werden.
- 19. A családi alapítványok segíthetnek a családi összetartás erősítésében. - Familienstiftungen können die Familienzusammengehörigkeit stärken.
- 20. Az alapítványok létrehozása hosszadalmas folyamat lehet. - Die Gründung von Stiftungen kann ein langwieriger Prozess sein.
- 21. A családi alapítványok védelmet nyújthatnak a vagyonnak. - Familienstiftungen können Schutz für das Vermögen bieten.
- 22. Az alapítványok működtetése jogi és pénzügyi ismereteket igényel. - Der Betrieb von Stiftungen erfordert juristische und finanzielle Kenntnisse.
- 23. A családi alapítványok örökös adóterheket csökkenthetnek. - Familienstiftungen können die Erbschaftssteuern reduzieren.
- 24. Az alapítványok fenntartása bonyolult lehet. - Die Verwaltung von Stiftungen kann kompliziert sein.
- 25. A családi alapítványok elősegíthetik a hosszú távú tervezést. - Familienstiftungen können die langfristige Planung erleichtern.
- 26. Az alapítványok létrehozása különleges jogi eljárásokat igényel. - Die Gründung von Stiftungen erfordert spezielle rechtliche Verfahren.
- 27. A családi alapítványok hozzájárulhatnak a társadalmi felelősségvállaláshoz. - Familienstiftungen können zur sozialen Verantwortung beitragen.
- 28. Az alapítványok működtetése szakértelmet és tapasztalatot igényel. - Der Betrieb von Stiftungen erfordert Fachwissen und Erfahrung.
- 29. A családi alapítványok segítségével a vagyon generációkon át megőrizhető. - Mit Familienstiftungen kann das Vermögen über Generationen hinweg bewahrt werden.
- 30. Az alapítványok létrehozása és fenntartása jelentős erőforrásokat igényelhet. - Die Gründung und der Betrieb von Stiftungen kann erhebliche Ressourcen erfordern.
Familienstiftungen - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítvány célja, hogy a család vagyonát megőrizze és gyarapítsa. - Das Ziel einer Familienstiftung ist es, das Vermögen der Familie zu bewahren und zu vermehren.
- 2. Az alapítvány alapító okiratában rögzítik a pontos célokat és szabályokat. - Die genauen Ziele und Regeln werden in der Gründungsurkunde der Stiftung festgelegt.
- 3. Az alapító okirat tartalmazza az alapítók nevét és az alapítvány nevét is. - Die Gründungsurkunde enthält auch die Namen der Stifter und den Namen der Stiftung.
- 4. Az alapítvány jogi személy, így saját név alatt szerződhet. - Eine Stiftung ist eine juristische Person und kann daher unter eigenem Namen Verträge abschließen.
- 5. A családi alapítványok előnye, hogy segítenek az öröklési adók optimalizálásában. - Ein Vorteil von Familienstiftungen ist, dass sie bei der Optimierung der Erbschaftssteuern helfen.
- 6. Az öröklési adók jelentős pénzügyi terhet jelenthetnek a családok számára. - Erbschaftssteuern können eine erhebliche finanzielle Belastung für Familien darstellen.
- 7. Az alapítványok biztosítják a családi vagyon hosszú távú fennmaradását. - Stiftungen sichern den langfristigen Fortbestand des Familienvermögens.
- 8. Az alapítvány vagyona elkülönül a családtagok magánvagyonától. - Das Vermögen der Stiftung ist vom Privatvermögen der Familienmitglieder getrennt.
- 9. Az alapítványok felügyelőbizottságot hozhatnak létre a működés ellenőrzésére. - Stiftungen können einen Aufsichtsrat einrichten, um den Betrieb zu überwachen.
- 10. A felügyelőbizottság tagjait az alapítók vagy a kuratórium nevezheti ki. - Die Mitglieder des Aufsichtsrats können von den Stiftern oder dem Vorstand ernannt werden.
- 11. A kuratórium irányítja az alapítvány napi működését. - Der Vorstand leitet den täglichen Betrieb der Stiftung.
- 12. A kuratórium tagjai lehetnek családtagok vagy külső szakértők. - Die Mitglieder des Vorstands können Familienmitglieder oder externe Experten sein.
- 13. Az alapítványok adózási szempontból kedvezőbbek lehetnek, mint a magánvagyon. - Stiftungen können steuerlich vorteilhafter sein als Privatvermögen.
- 14. Az alapítványoknak évente jelentést kell készíteniük tevékenységükről. - Stiftungen müssen jährlich einen Bericht über ihre Aktivitäten erstellen.
- 15. Az éves jelentés tartalmazza az alapítvány pénzügyi helyzetét is. - Der Jahresbericht enthält auch die finanzielle Lage der Stiftung.
- 16. Az alapítványi vagyon növelése érdekében befektetéseket is végezhetnek. - Zur Vermehrung des Stiftungsvermögens können auch Investitionen getätigt werden.
- 17. Az alapítványok támogathatnak oktatási és kulturális projekteket. - Stiftungen können Bildungs- und Kulturprojekte unterstützen.
- 18. Az alapítványi támogatás lehet pénzbeli vagy természetbeni. - Die Unterstützung durch die Stiftung kann finanzieller oder sachlicher Natur sein.
- 19. Az alapítványi vagyon felhasználása szigorú szabályokhoz kötött. - Die Verwendung des Stiftungsvermögens unterliegt strengen Regeln.
- 20. Az alapítványokat a helyi hatóságok is ellenőrizhetik. - Stiftungen können auch von den örtlichen Behörden überprüft werden.
- 21. Az alapítványi tevékenységeknek összhangban kell lenniük az alapító okirattal. - Die Aktivitäten der Stiftung müssen mit der Gründungsurkunde übereinstimmen.
- 22. Az alapítványok létrehozása és fenntartása jogi és pénzügyi tanácsadást igényel. - Die Gründung und der Betrieb von Stiftungen erfordern rechtliche und finanzielle Beratung.
- 23. A családi alapítványok hozzájárulhatnak a társadalmi felelősségvállaláshoz. - Familienstiftungen können zur sozialen Verantwortung beitragen.
- 24. Az alapítványok adózási szempontjai országonként eltérőek lehetnek. - Die steuerlichen Aspekte von Stiftungen können von Land zu Land unterschiedlich sein.
- 25. Az alapítványok alapítása előtt fontos a megfelelő jogi struktúra kiválasztása. - Vor der Gründung einer Stiftung ist es wichtig, die richtige Rechtsstruktur zu wählen.
- 26. A jogi struktúra meghatározza az alapítvány működésének kereteit. - Die Rechtsstruktur bestimmt die Rahmenbedingungen für den Betrieb der Stiftung.
- 27. Az alapítványok pénzügyi beszámolóit nyilvánosan elérhetővé kell tenni. - Die Finanzberichte von Stiftungen müssen öffentlich zugänglich sein.
- 28. A családi alapítványok célja a család értékeinek és vagyonának megőrzése. - Das Ziel von Familienstiftungen ist die Bewahrung der Werte und des Vermögens der Familie.
- 29. Az alapítványok segíthetnek a családtagok közötti konfliktusok megelőzésében. - Stiftungen können helfen, Konflikte zwischen Familienmitgliedern zu vermeiden.
- 30. A családi alapítványok hosszú távú biztonságot nyújthatnak a család számára. - Familienstiftungen können langfristige Sicherheit für die Familie bieten.
Familienstiftungen - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítvány egy különleges jogi forma, amelyet családok hoznak létre. - Eine Familienstiftung ist eine besondere Rechtsform, die von Familien gegründet wird.
- 2. Az alapítvány célja lehet a vagyon megőrzése vagy a családtagok támogatása. - Das Ziel der Stiftung kann die Bewahrung des Vermögens oder die Unterstützung der Familienmitglieder sein.
- 3. Az alapítványok alapítása komoly jogi és pénzügyi tervezést igényel. - Die Gründung von Stiftungen erfordert eine sorgfältige rechtliche und finanzielle Planung.
- 4. Az alapítók meghatározzák az alapítvány céljait és szabályait. - Die Stifter legen die Ziele und Regeln der Stiftung fest.
- 5. Az alapítványok működését az alapító okirat szabályozza. - Die Tätigkeit der Stiftungen wird durch die Gründungsurkunde geregelt.
- 6. Az alapítványi vagyon elkülönül a magánvagyontól. - Das Stiftungsvermögen ist vom Privatvermögen getrennt.
- 7. A családi alapítványok lehetőséget adnak a hosszú távú vagyonkezelésre. - Familienstiftungen bieten die Möglichkeit einer langfristigen Vermögensverwaltung.
- 8. Az alapítványoknak adókedvezmények járhatnak. - Stiftungen können Steuervergünstigungen erhalten.
- 9. Az alapítványi vagyon felhasználása szigorú szabályokhoz kötött. - Die Verwendung des Stiftungsvermögens unterliegt strengen Regeln.
- 10. Az alapítvány kuratóriuma felelős a mindennapi működésért. - Der Stiftungsvorstand ist für den täglichen Betrieb verantwortlich.
- 11. A kuratórium tagjai lehetnek családtagok vagy független szakértők. - Die Mitglieder des Vorstands können Familienmitglieder oder unabhängige Experten sein.
- 12. Az alapítvány éves pénzügyi jelentést készít. - Die Stiftung erstellt einen jährlichen Finanzbericht.
- 13. Az alapítványok felügyelőbizottságot is létrehozhatnak. - Stiftungen können auch einen Aufsichtsrat einrichten.
- 14. A felügyelőbizottság ellenőrzi a kuratórium munkáját. - Der Aufsichtsrat überwacht die Arbeit des Vorstands.
- 15. Az alapítványok támogathatnak jótékonysági projekteket. - Stiftungen können wohltätige Projekte unterstützen.
- 16. A családi alapítványok hozzájárulhatnak a közösségi jóléthez. - Familienstiftungen können zum Gemeinwohl beitragen.
- 17. Az alapítványok vagyonát befektetések révén is növelhetik. - Das Vermögen der Stiftungen kann durch Investitionen vermehrt werden.
- 18. Az alapítványok adómentességet élvezhetnek bizonyos tevékenységeik során. - Stiftungen können bei bestimmten Tätigkeiten steuerfrei sein.
- 19. Az alapítványi vagyon örökölhetőségét jogszabályok biztosítják. - Die Vererblichkeit des Stiftungsvermögens wird durch Gesetze gewährleistet.
- 20. Az alapítványok alapítása során fontos a megfelelő jogi tanácsadás. - Bei der Gründung von Stiftungen ist eine angemessene rechtliche Beratung wichtig.
- 21. A családi alapítványok elősegíthetik a családi értékek megőrzését. - Familienstiftungen können zur Bewahrung der Familienwerte beitragen.
- 22. Az alapítványok működtetése során folyamatos adminisztráció szükséges. - Der Betrieb von Stiftungen erfordert eine kontinuierliche Verwaltung.
- 23. Az alapítványok adózási szabályai országonként eltérőek lehetnek. - Die Steuerregelungen für Stiftungen können von Land zu Land unterschiedlich sein.
- 24. Az alapítványi vagyon biztonságos befektetése létfontosságú. - Die sichere Anlage des Stiftungsvermögens ist essenziell.
- 25. Az alapítványok közhasznú tevékenységeket is folytathatnak. - Stiftungen können auch gemeinnützige Tätigkeiten ausüben.
- 26. A családi alapítványok segíthetnek a családi konfliktusok elkerülésében. - Familienstiftungen können helfen, familiäre Konflikte zu vermeiden.
- 27. Az alapítványok létrehozása hosszú távú jogi elkötelezettséget jelent. - Die Gründung von Stiftungen bedeutet eine langfristige rechtliche Verpflichtung.
- 28. Az alapítványoknak szigorú pénzügyi ellenőrzéseken kell átesniük. - Stiftungen müssen strenge Finanzprüfungen durchlaufen.
- 29. Az alapítványi vagyon kezelését szakértőkre is bízhatják. - Die Verwaltung des Stiftungsvermögens kann auch Experten überlassen werden.
- 30. A családi alapítványok hosszú távú stabilitást nyújtanak a családnak. - Familienstiftungen bieten der Familie langfristige Stabilität.
Familienstiftungen - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ha minden család családi alapítványt hozna létre, a társadalmi egyenlőtlenségek csak tovább mélyülnének. - Wenn jede Familie eine Familienstiftung gründen würde, würden sich die sozialen Ungleichheiten nur weiter vertiefen.
- 2. Az alapítványok révén a vagyon koncentrálódása felgyorsulna, és a gazdag családok még nagyobb hatalomra tennének szert. - Durch Stiftungen würde sich die Konzentration des Vermögens beschleunigen, und reiche Familien würden noch mehr Macht erlangen.
- 3. A közösségi források kimerülésével párhuzamosan az állami intézmények elveszítenék finanszírozási forrásaikat, ami a közszolgáltatások minőségének drasztikus romlásához vezetne. - Parallel zur Erschöpfung der Gemeinschaftsressourcen würden staatliche Institutionen ihre Finanzierungsquellen verlieren, was zu einer drastischen Verschlechterung der öffentlichen Dienstleistungen führen würde.
- 4. Az alapítványok adómentessége miatt az állami bevételek csökkennének, ami még nagyobb terhet róna az átlagpolgárokra. - Wegen der Steuerfreiheit der Stiftungen würden die Staatseinnahmen sinken, was eine noch größere Belastung für die Durchschnittsbürger bedeuten würde.
- 5. A gazdag családok alapítványai révén ellenőrzésük alá vonhatnák a helyi közösségeket, és saját érdekeik szerint alakíthatnák azokat. - Durch die Stiftungen der reichen Familien könnten sie die lokalen Gemeinschaften kontrollieren und nach ihren eigenen Interessen gestalten.
- 6. Az alapítványok átláthatóságának hiánya miatt nehéz lenne nyomon követni a vagyon mozgását és felhasználását, ami visszaélésekhez vezethetne. - Aufgrund des Mangels an Transparenz bei Stiftungen wäre es schwierig, den Vermögensfluss und die -verwendung zu verfolgen, was zu Missbrauch führen könnte.
- 7. A közösségi érdekek háttérbe szorulnának, mivel az alapítványok elsősorban a saját családi céljaikat szolgálnák. - Die Gemeinschaftsinteressen würden in den Hintergrund treten, da Stiftungen in erster Linie ihren eigenen Familienzielen dienen würden.
- 8. Ha mindenki alapítványokat hozna létre, az állam szerepe jelentősen csökkenne, ami hosszú távon instabilitást és anarchiát eredményezhetne. - Wenn jeder Stiftungen gründen würde, würde die Rolle des Staates erheblich abnehmen, was langfristig zu Instabilität und Anarchie führen könnte.
- 9. A társadalom egészének érdekei háttérbe szorulnának, és a közösségi projektek finanszírozása veszélybe kerülne. - Die Interessen der gesamten Gesellschaft würden in den Hintergrund treten, und die Finanzierung von Gemeinschaftsprojekten wäre gefährdet.
- 10. Az alapítványok révén a hatalom és a befolyás néhány kevesek kezében összpontosulna, ami demokráciánkat alapjaiban fenyegetné. - Durch die Stiftungen würde sich Macht und Einfluss in den Händen weniger konzentrieren, was unsere Demokratie grundlegend bedrohen würde.
- 11. Az alapítványok adómentessége miatt az állami infrastruktúra fenntartása egyre nehezebbé válna, ami hosszú távon az életminőség romlásához vezetne. - Wegen der Steuerfreiheit der Stiftungen würde die Aufrechterhaltung der staatlichen Infrastruktur immer schwieriger, was langfristig zu einem Rückgang der Lebensqualität führen würde.
- 12. Ha minden család alapítványokat hozna létre, az államok képtelenek lennének ellátni alapvető feladataikat, például az egészségügyi és oktatási szolgáltatásokat. - Wenn jede Familie Stiftungen gründen würde, wären die Staaten nicht in der Lage, ihre grundlegenden Aufgaben wie Gesundheits- und Bildungsdienste zu erfüllen.
- 13. A vagyon koncentrálódása és az állami bevételek csökkenése miatt a társadalmi mobilitás drámaian lelassulna, és az esélyegyenlőség szinte teljesen eltűnne. - Durch die Konzentration des Vermögens und den Rückgang der Staatseinnahmen würde die soziale Mobilität dramatisch abnehmen, und die Chancengleichheit würde fast vollständig verschwinden.
- 14. Az alapítványok által finanszírozott projektek gyakran csak egy szűk elit érdekeit szolgálnák, miközben a szélesebb társadalom érdekei figyelmen kívül maradnának. - Die durch Stiftungen finanzierten Projekte würden oft nur den Interessen einer engen Elite dienen, während die breiteren Interessen der Gesellschaft ignoriert würden.
- 15. Az adókedvezmények miatt a gazdag családok tovább gazdagodnának, míg az állami szektor forrásai kimerülnének, ami a közszolgáltatások összeomlásához vezethetne. - Durch die Steuervergünstigungen würden reiche Familien noch reicher, während die Ressourcen des öffentlichen Sektors erschöpft wären, was zum Zusammenbruch der öffentlichen Dienstleistungen führen könnte.
- 16. Az alapítványok hatalmi struktúrái gyakran zártak és átláthatatlanok, ami visszaélésekre és korrupcióra ad lehetőséget. - Die Machtstrukturen von Stiftungen sind oft geschlossen und undurchsichtig, was Missbrauch und Korruption ermöglicht.
- 17. Ha mindenki alapítványokat hozna létre, az államnak nehéz lenne biztosítani a szükséges pénzügyi forrásokat a közszolgáltatásokhoz, mint az egészségügy és oktatás. - Wenn jeder Stiftungen gründen würde, wäre es für den Staat schwierig, die notwendigen finanziellen Mittel für öffentliche Dienstleistungen wie Gesundheitswesen und Bildung bereitzustellen.
- 18. A gazdag családok még nagyobb befolyásra tennének szert, miközben a szegényebb rétegek kiszolgáltatottabbá válnának. - Reiche Familien würden noch mehr Einfluss gewinnen, während ärmere Schichten verwundbarer würden.
- 19. Az alapítványok révén történő vagyonfelhalmozás akadályozná a gazdasági növekedést és az innovációt, mivel a tőke egy szűk réteg kezében összpontosulna. - Die Vermögensanhäufung durch Stiftungen würde das Wirtschaftswachstum und die Innovation hemmen, da das Kapital in den Händen einer engen Schicht konzentriert wäre.
- 20. A társadalmi egyenlőtlenségek tovább nőnének, és a szociális feszültségek fokozódnának, ami hosszú távon társadalmi instabilitáshoz vezetne. - Die sozialen Ungleichheiten würden weiter zunehmen und die sozialen Spannungen würden sich verschärfen, was langfristig zu gesellschaftlicher Instabilität führen würde.
- 21. Az állami szabályozások gyengülésével az alapítványok könnyebben kijátszhatnák a törvényeket, ami további igazságtalanságokat szülne. - Mit der Schwächung der staatlichen Regulierungen könnten Stiftungen leichter die Gesetze umgehen, was zu weiteren Ungerechtigkeiten führen würde.
- 22. A közszolgáltatások minősége drámaian romlana, mivel az alapítványok általában csak saját érdekeiket tartanák szem előtt. - Die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen würde dramatisch sinken, da Stiftungen in der Regel nur ihre eigenen Interessen im Auge hätten.
- 23. A társadalmi kohézió meggyengülne, és a közösségek szétesnének, mivel az alapítványok által támogatott projektek nem szolgálnák az egész közösséget. - Der gesellschaftliche Zusammenhalt würde schwächer und die Gemeinschaften würden zerfallen, da die von Stiftungen unterstützten Projekte nicht der gesamten Gemeinschaft dienen würden.
- 24. Ha minden család alapítványt hozna létre, a központosított hatalom elveszne, ami kormányzati káoszhoz vezethetne. - Wenn jede Familie eine Stiftung gründen würde, würde die zentrale Macht verloren gehen, was zu einem Regierungschaos führen könnte.
- 25. Az állam képtelen lenne hatékonyan működni, mivel a források és hatáskörök szétaprózódnának. - Der Staat wäre nicht in der Lage, effektiv zu funktionieren, da Ressourcen und Befugnisse zersplittert würden.
- 26. A gazdag családok alapítványai monopolizálnák a döntéshozatalt, kizárva a szélesebb közösséget a folyamatból. - Die Stiftungen reicher Familien würden die Entscheidungsfindung monopolisieren und die breitere Gemeinschaft vom Prozess ausschließen.
- 27. Az alapítványokkal kapcsolatos szabályozások hiányosságai miatt a pénzügyi visszaélések és korrupció elterjedté válna. - Aufgrund der Regulierungsdefizite bei Stiftungen würden finanzielle Missbräuche und Korruption weit verbreitet.
- 28. A közösségi kezdeményezések elhalnának, mivel az alapítványok a forrásokat elvonnák a közös projektektől. - Gemeinschaftliche Initiativen würden sterben, da Stiftungen die Ressourcen von gemeinsamen Projekten abziehen würden.
- 29. Az állami beavatkozás hiányában az alapítványok gyakorlatilag ellenőrizhetetlenné válnának, ami hatalmi visszaélésekhez vezethetne. - Ohne staatliche Intervention würden Stiftungen praktisch unkontrollierbar werden, was zu Machtmissbrauch führen könnte.
- 30. A társadalom alapvető struktúrái összeomlanának, ha mindenki csak saját érdekeit nézné az alapítványokon keresztül. - Die grundlegenden Strukturen der Gesellschaft würden zusammenbrechen, wenn jeder nur seine eigenen Interessen durch Stiftungen verfolgen würde.
Familienstiftungen - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok lenyűgöző világa az, ahol a gazdagok pénze úgy érik, mint egy jó bor a régi pincékben. - Familienstiftungen sind eine faszinierende Welt, in der das Geld der Reichen wie ein guter Wein in alten Kellern reift.
- 2. De mi lenne, ha egy kicsit felkavarnánk ezt a rendszert? - Aber was wäre, wenn wir dieses System ein wenig aufmischen würden?
- 3. Hasznos reform lenne az alapítványok átláthatóságának növelése, hogy a nyilvánosság tudja, hová megy a pénz. - Eine nützliche Reform wäre es, die Transparenz der Stiftungen zu erhöhen, damit die Allgemeinheit wüsste, wo das Geld hingeht.
- 4. Ezáltal elkerülhetők lennének a botrányok és erősödne a bizalom ezekben az intézményekben. - Dadurch könnten Skandale vermieden und das Vertrauen in diese Institutionen gestärkt werden.
- 5. Egy másik reform az lehetne, hogy kötelező kvótát vezetnének be jótékonysági célokra, hogy ne csak a család, hanem a társadalom is profitáljon. - Eine andere Reform könnte darin bestehen, eine Pflichtquote für wohltätige Zwecke einzuführen, damit nicht nur die Familie, sondern auch die Gesellschaft profitiert.
- 6. Most térjünk rá a kevésbé hasznos, de annál szórakoztatóbb ötletekre. - Jetzt kommen wir zu den weniger nützlichen, aber umso unterhaltsameren Ideen.
- 7. Mi lenne, ha minden családi alapítványnak saját állatkertet kellene fenntartania? - Was wäre, wenn jede Familienstiftung einen eigenen Zoo unterhalten müsste?
- 8. Képzeljük el, ahogy a gazdag örökösök zebrákat etetnek és közben ellenőrzik a tőzsdei árfolyamokat! - Stellen wir uns vor, wie reiche Erben Zebras füttern und dabei ihre Börsenkurse überprüfen!
- 9. Egy másik abszurd reform az lehetne, hogy az alapítványok csak akkor lennének adómentesek, ha tagjaik évente megnyernek egy komédiaversenyt. - Eine weitere absurde Reform könnte sein, dass Stiftungen nur dann steuerfrei sind, wenn ihre Mitglieder einen jährlichen Comedy-Wettbewerb gewinnen.
- 10. Így izgalmas előadásokra számíthatnánk tőzsdei viccekből és részvényárfolyamokról szóló anekdotákból. - So könnten wir uns auf spannende Aufführungen von Börsenwitzen und Anekdoten über Aktienkurse freuen.
- 11. Természetesen lennének káros reformok is, mint például minden ellenőrzési mechanizmus eltörlése, ami által az alapítványok teljesen ellenőrizhetetlenné válnának. - Natürlich gäbe es auch schädliche Reformen, wie die Abschaffung jeglicher Kontrollmechanismen, wodurch die Stiftungen völlig unkontrollierbar würden.
- 12. Ez valószínűleg a gazdagság vadnyugatjához vezetne, ahol mindenki azt tehetne, amit akar. - Das würde wohl zu einem wilden Westen des Reichtums führen, wo jeder tun und lassen könnte, was er will.
- 13. Vagy mi lenne, ha alapítványokat csak akkor lehetne alapítani, ha évente kötelezően nyilvános parádét rendeznének? - Oder wie wäre es, wenn Stiftungen nur dann gegründet werden dürften, wenn sie sich verpflichten, einmal im Jahr eine öffentliche Parade zu veranstalten?
- 14. Az utcák tele lennének pompával és fényűzéssel, aranyhintókkal és pezsgőszökőkutakkal, miközben a polgárok tapsolnak és azon töprengenek, hová lett az adójuk. - Die Straßen wären voller Pomp und Pracht, mit goldenen Kutschen und Champagnerfontänen, während die Bürger applaudieren und sich fragen, wo ihre Steuern geblieben sind.
- 15. Az összes abszurd ötlet ellenére a fókusznak olyan érdemi reformokon kellene lennie, amelyek elősegítik az átláthatóságot és a felelősségvállalást. - Trotz aller absurder Ideen sollte der Fokus jedoch auf sinnvollen Reformen liegen, die Transparenz und Verantwortlichkeit fördern.
- 16. Mert csak így lehet megőrizni a bizalmat a családi alapítványok iránt és fenntartani a társadalmi igazságosságot. - Denn nur so kann das Vertrauen in Familienstiftungen erhalten und die soziale Gerechtigkeit gewahrt werden.
- 17. Tehát gondoljuk át komolyan, mely reformok hoznak valódi változást, és ne felejtsünk el közben jóízűen nevetni! - Also, lasst uns ernsthaft überlegen, welche Reformen wirklich einen Unterschied machen, und dabei nicht vergessen, auch mal herzhaft zu lachen!
- 18. Talán be lehetne vezetni egy olyan reformot, amely szerint a családi alapítványok kötelesek lennének egy évig minden megbeszélésüket jelmezben tartani. - Vielleicht könnte man eine Reform einführen, bei der Familienstiftungen verpflichtet sind, ein Jahr lang alle ihre Meetings in Kostümen abzuhalten.
- 19. Képzeljük el, ahogy az igazgatósági elnök kalózjelmezben ül és pénzügyi stratégiákról tárgyal! - Man stelle sich vor, wie der Vorstandsvorsitzende im Piratenkostüm sitzt und über Finanzstrategien diskutiert!
- 20. Vagy mi lenne, ha alapítványokat arra köteleznék, hogy évente nyilvános süteménysütő versenyt rendezzenek, amelynek bevételei jótékony célra mennek? - Oder was, wenn Stiftungen verpflichtet wären, jährlich einen öffentlichen Kuchenbackwettbewerb zu veranstalten, dessen Erlöse für wohltätige Zwecke verwendet werden?
- 21. Ez nemcsak a jótékonyságot segítené elő, hanem az alapítványi tagok sütési képességeit is próbára tenné. - Dies würde nicht nur die Gemeinnützigkeit fördern, sondern auch die Backkünste der Stiftungsmitglieder auf die Probe stellen.
- 22. Egy komolyabb reform megkövetelhetné, hogy a családi alapítványok vagyonuk egy bizonyos százalékát helyi közösségi projektekbe fektessék. - Eine ernsthaftere Reform könnte verlangen, dass Familienstiftungen einen bestimmten Prozentsatz ihres Vermögens in lokale Gemeinschaftsprojekte investieren.
- 23. Így az iskolák, parkok és kórházak is profitálhatnának azokból a vagyonokból, amelyek egyébként az alapítványok privát trezorjaiban pihennének. - So könnten Schulen, Parks und Krankenhäuser von den Reichtümern profitieren, die sonst in den privaten Tresoren der Stiftungen ruhen.
- 24. Egy másik humoros ötlet az lehetne, hogy minden alapítványnak évente egy saját pénzből finanszírozott tombolahúzást kellene rendeznie. - Eine weitere humorvolle Idee wäre, dass jede Stiftung eine jährliche Tombola veranstalten muss, bei der die Gewinne aus den eigenen Geldern finanziert werden.
- 25. Képzeljük el, ahogy a világ leggazdagabb családjai megpróbálják megnyerni a főnyereményt - egy luxushajóutat! - Man stelle sich vor, wie die reichsten Familien der Welt versuchen, den Hauptgewinn - eine luxuriöse Kreuzfahrt - untereinander zu gewinnen!
- 26. Végül egy abszurd-káros reform előírhatná, hogy minden családi alapítvány csak akkor létezhet, ha üléseit egy labirintusban tartja. - Schließlich könnte eine absurd-schädliche Reform vorschreiben, dass alle Familienstiftungen nur dann bestehen dürfen, wenn sie ihre Sitzungen in einem Irrgarten abhalten.
- 27. Az igazgatósági tagoknak meg kellene találniuk a kiutat, mielőtt döntéseket hoznának, ami valószínűleg teljes káoszhoz vezetne. - Die Vorstandsmitglieder müssten den Weg herausfinden, bevor sie Entscheidungen treffen können, was wahrscheinlich zu einem völligen Chaos führen würde.
- 28. Végső soron ezek a humoros és abszurd reformjavaslatok megmutatják, mennyire fontos átgondolni az értelmes változtatásokat. - Letztlich zeigen diese humorvollen und absurden Reformvorschläge, wie wichtig es ist, sorgfältig über sinnvolle Änderungen nachzudenken.
- 29. Miközben a vicces lehetőségeken nevetünk, a valódi átláthatóságot és felelősségvállalást elősegítő reformokra kell összpontosítanunk. - Während wir über die witzigen Möglichkeiten lachen, sollten wir uns auf Reformen konzentrieren, die echte Transparenz und Verantwortung fördern.
- 30. Mert csak így járulhatnak hozzá a családi alapítványok pozitívan a társadalomhoz és őrizhetik meg a nyilvánosság bizalmát. - Denn nur so können Familienstiftungen einen positiven Beitrag zur Gesellschaft leisten und gleichzeitig das Vertrauen der Öffentlichkeit bewahren.
Familienstiftungen - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok, kedves hallgatók, a modern jogrendszer egyik legérdekesebb intézményei közé tartoznak. - Familienstiftungen, meine lieben Zuhörer, sind eine der faszinierendsten Institutionen, die das moderne Rechtssystem zu bieten hat.
- 2. Ezek az alapítványok elsősorban arra szolgálnak, hogy a család vagyonát generációkon át megőrizzék és kezeljék. - Diese Stiftungen dienen in erster Linie dazu, das Vermögen einer Familie über Generationen hinweg zu bewahren und zu verwalten.
- 3. Kiváló példái annak, hogyan tervezhetik hosszú távon pénzügyi biztonságukat a jómódú családok. - Sie sind ein hervorragendes Beispiel dafür, wie wohlhabende Familien ihre finanzielle Sicherheit langfristig planen können.
- 4. Azonban, mint minden nagy találmánynak, ennek is vannak árnyoldalai és visszaélési lehetőségei. - Doch wie bei jeder großen Erfindung gibt es auch hier Schattenseiten und Missbrauchsmöglichkeiten.
- 5. Megfelelő ellenőrzés hiányában a családi alapítványokat arra használhatják, hogy hatalmas vagyonokat rejtsenek el az állam és a társadalom elől. - Ohne angemessene Kontrolle könnten Familienstiftungen dazu genutzt werden, enorme Reichtümer vor dem Staat und der Gesellschaft zu verbergen.
- 6. Ezért szükségesek bizonyos reformok, hogy biztosítsuk az átláthatóságot és az elszámoltathatóságot. - Daher sind gewisse Reformen notwendig, um Transparenz und Rechenschaftspflicht zu gewährleisten.
- 7. Az egyik javasolt reform az alapítványok tevékenységének szigorúbb nyomon követése lenne. - Eine vorgeschlagene Reform wäre die strengere Überwachung der Aktivitäten der Stiftungen.
- 8. Ez magában foglalná az éves pénzügyi jelentések kötelező közzétételét. - Dies würde die obligatorische Veröffentlichung von jährlichen Finanzberichten beinhalten.
- 9. Egy másik lehetséges reform az lenne, hogy meghatározott százalékot kötelezően jótékonysági célokra fordítsanak. - Eine weitere mögliche Reform wäre, dass ein bestimmter Prozentsatz obligatorisch für wohltätige Zwecke verwendet werden muss.
- 10. Így biztosítható lenne, hogy a társadalom is profitáljon az alapítványok vagyonából. - So wäre sichergestellt, dass auch die Gesellschaft vom Vermögen der Stiftungen profitiert.
- 11. Természetesen vannak abszurd és humoros javaslatok is, amelyek csak színesítik a vitát. - Natürlich gibt es auch absurde und humorvolle Vorschläge, die die Debatte nur bunter machen.
- 12. Például, minden alapítványnak évente kötelezően meg kellene rendeznie egy nyilvános karnevált. - Zum Beispiel müsste jede Stiftung obligatorisch einmal im Jahr einen öffentlichen Karneval veranstalten.
- 13. Képzeljük el, hogyan vonulnának fel az alapítványok tagjai jelmezben, miközben az utcán ünnepelnek! - Stellen wir uns vor, wie die Mitglieder der Stiftungen in Kostümen paradieren und auf der Straße feiern!
- 14. Egy másik abszurd ötlet, hogy az alapítványi vezetők minden döntést egy labirintusban kell, hogy meghozzanak. - Eine weitere absurde Idee wäre, dass die Führungskräfte der Stiftungen jede Entscheidung in einem Labyrinth treffen müssen.
- 15. Csak akkor hozhatnának döntéseket, ha sikeresen kijutnak a labirintusból, ami teljes káoszhoz vezetne. - Sie könnten nur dann Entscheidungen treffen, wenn sie erfolgreich aus dem Labyrinth herausfinden, was zu völliger Verwirrung führen würde.
- 16. Az ilyen humoros javaslatok természetesen nem valósíthatók meg, de rámutatnak a rendszer gyengeségeire. - Solche humorvollen Vorschläge sind natürlich nicht umsetzbar, aber sie weisen auf die Schwächen des Systems hin.
- 17. A valóságban a célunk az kell legyen, hogy olyan reformokat vezessünk be, amelyek valódi változást hoznak. - In Wirklichkeit sollte unser Ziel sein, Reformen einzuführen, die echte Veränderungen bewirken.
- 18. Az átláthatóság növelése és az elszámoltathatóság biztosítása érdekében fontos lépéseket kell tennünk. - Es müssen wichtige Schritte unternommen werden, um die Transparenz zu erhöhen und die Rechenschaftspflicht zu gewährleisten.
- 19. Így biztosíthatjuk, hogy a családi alapítványok pozitív hozzájárulást nyújtsanak a társadalom számára. - So können wir sicherstellen, dass Familienstiftungen einen positiven Beitrag zur Gesellschaft leisten.
- 20. Végső soron a közös érdekek szolgálata és a társadalmi igazságosság előmozdítása a legfontosabb cél. - Letztlich ist es das wichtigste Ziel, die gemeinsamen Interessen zu dienen und die soziale Gerechtigkeit zu fördern.
- 21. Mivel a családi alapítványok jelentős hatással lehetnek a gazdaságra, felelősséggel kell őket kezelni. - Da Familienstiftungen einen erheblichen Einfluss auf die Wirtschaft haben können, müssen sie verantwortungsvoll verwaltet werden.
- 22. Az állami szerveknek szoros együttműködésben kell dolgozniuk az alapítványokkal a szabályozás és felügyelet érdekében. - Die staatlichen Behörden müssen eng mit den Stiftungen zusammenarbeiten, um Regulierung und Überwachung zu gewährleisten.
- 23. Ha megfelelően kezeljük az alapítványokat, azok nagyban hozzájárulhatnak a közjóhoz. - Wenn wir die Stiftungen richtig verwalten, können sie erheblich zum Gemeinwohl beitragen.
- 24. Az alapítványok vagyonának egy része felhasználható közösségi projektek támogatására. - Ein Teil des Stiftungsvermögens kann zur Unterstützung von Gemeinschaftsprojekten verwendet werden.
- 25. Például, az oktatás, az egészségügy és a környezetvédelem terén sokat tehetnek. - Zum Beispiel können sie viel im Bereich Bildung, Gesundheit und Umweltschutz leisten.
- 26. Az ilyen kezdeményezések nemcsak az alapítványok hírnevét javítják, hanem hosszú távon a társadalmi stabilitást is növelik. - Solche Initiativen verbessern nicht nur den Ruf der Stiftungen, sondern erhöhen auch langfristig die gesellschaftliche Stabilität.
- 27. Ha sikerül egyensúlyt teremteni az alapítványi érdekek és a közösségi igények között, akkor mindenki nyer. - Wenn es gelingt, ein Gleichgewicht zwischen den Interessen der Stiftungen und den Bedürfnissen der Gemeinschaft zu schaffen, gewinnen alle.
- 28. Az átláthatóság és a felelősségvállalás az alapítványok fenntarthatóságának kulcsfontosságú elemei. - Transparenz und Verantwortlichkeit sind entscheidende Elemente für die Nachhaltigkeit der Stiftungen.
- 29. A jövőbeni reformok célja, hogy biztosítsák ezeket az alapelveket és elősegítsék a társadalmi igazságosságot. - Das Ziel zukünftiger Reformen ist es, diese Grundsätze zu gewährleisten und die soziale Gerechtigkeit zu fördern.
- 30. Reméljük, hogy a jövőben az alapítványok még inkább hozzájárulnak majd a közösség jólétéhez és fejlődéséhez. - Wir hoffen, dass die Stiftungen in Zukunft noch stärker zum Wohlergehen und zur Entwicklung der Gemeinschaft beitragen.
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok az emberi kapzsiság és hatalomvágy legjobb példái. - Familienstiftungen sind das beste Beispiel für menschliche Gier und Machthunger.
- 2. Ezek az intézmények nem a közjót szolgálják, hanem a gazdagok érdekeit védik. - Diese Institutionen dienen nicht dem Gemeinwohl, sondern schützen die Interessen der Reichen.
- 3. Az alapítványok vagyonát gyakran adóelkerülésre használják. - Das Vermögen der Stiftungen wird oft zur Steuervermeidung genutzt.
- 4. Az állam veszteségei miatt a közszolgáltatások finanszírozása csökken. - Wegen der Verluste des Staates sinkt die Finanzierung öffentlicher Dienstleistungen.
- 5. Az átláthatóság hiánya lehetővé teszi a pénzügyi visszaéléseket. - Der Mangel an Transparenz ermöglicht finanzielle Missbräuche.
- 6. Az alapítványi pénzek eltűnnek, miközben a társadalom szenved. - Das Stiftungsgeld verschwindet, während die Gesellschaft leidet.
- 7. A közösségi projektek források nélkül maradnak. - Gemeinschaftsprojekte bleiben ohne Mittel.
- 8. Az alapítványok kuratóriumai gyakran családtagokból állnak, akik saját érdekeiket követik. - Die Vorstände der Stiftungen bestehen oft aus Familienmitgliedern, die ihre eigenen Interessen verfolgen.
- 9. A hatalom koncentrációja egy szűk elit kezében van. - Die Machtkonzentration liegt in den Händen einer engen Elite.
- 10. Az alapítványok alig járulnak hozzá a társadalmi igazságossághoz. - Stiftungen tragen kaum zur sozialen Gerechtigkeit bei.
- 11. Reformok hiányában a helyzet csak romlik. - Ohne Reformen wird sich die Lage nur verschlechtern.
- 12. Az adómentesség eltörlése egy logikus lépés lenne. - Die Abschaffung der Steuerfreiheit wäre ein logischer Schritt.
- 13. De vajon történik-e valaha valódi változás? - Aber wird jemals eine echte Veränderung eintreten?
- 14. Az állami ellenőrzés hiányosságai miatt ez kétséges. - Wegen der Mängel bei der staatlichen Kontrolle ist das fraglich.
- 15. A közösség továbbra is az alapítványok áldozata marad. - Die Gemeinschaft bleibt weiterhin Opfer der Stiftungen.
- 16. Az alapítványi vagyonok csak tovább nőnek. - Die Vermögen der Stiftungen wachsen weiter.
- 17. Miközben a gazdagok még gazdagabbak lesznek. - Während die Reichen noch reicher werden.
- 18. A társadalmi mobilitás megszűnik létezni. - Soziale Mobilität hört auf zu existieren.
- 19. Az alapítványok vezetői nevetnek az összeszedett vagyonon. - Die Führungskräfte der Stiftungen lachen über das gesammelte Vermögen.
- 20. Az egyszerű emberek küzdenek a mindennapi megélhetésért. - Die einfachen Leute kämpfen ums tägliche Überleben.
- 21. A reformok ígérete üres szavak marad. - Die Versprechen von Reformen bleiben leere Worte.
- 22. A helyzet kilátástalannak tűnik. - Die Situation scheint hoffnungslos.
- 23. Az alapítványok rendszere örök és megváltoztathatatlan. - Das System der Stiftungen ist ewig und unveränderlich.
- 24. Az emberek elfogadják ezt a szomorú valóságot. - Die Menschen akzeptieren diese traurige Realität.
- 25. Az alapítványok uralma alatt élünk. - Wir leben unter der Herrschaft der Stiftungen.
- 26. Minden reformkísérlet kudarcra van ítélve. - Jeder Reformversuch ist zum Scheitern verurteilt.
- 27. A gazdagok nevetnek a törvényeken. - Die Reichen lachen über die Gesetze.
- 28. A társadalom csak néz, de nem tehet semmit. - Die Gesellschaft schaut nur zu, kann aber nichts tun.
- 29. A jövő kilátástalan. - Die Zukunft ist trostlos.
- 30. A családi alapítványok örökké megmaradnak. - Familienstiftungen werden für immer bestehen bleiben.
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A családi alapítványok a jogrendszer fontos elemei. - Familienstiftungen sind wichtige Elemente des Rechtssystems.
- 2. Az alapítványok célja a vagyon megőrzése. - Das Ziel der Stiftungen ist die Bewahrung des Vermögens.
- 3. Ezek az intézmények generációkon át működnek. - Diese Institutionen funktionieren über Generationen hinweg.
- 4. Az alapítványok vagyonát különféle eszközökbe fektetik. - Das Vermögen der Stiftungen wird in verschiedene Anlagen investiert.
- 5. Az adómentesség az alapítványok előnye. - Steuerfreiheit ist ein Vorteil der Stiftungen.
- 6. Az alapítványi vagyon kezelése szigorú szabályok szerint történik. - Die Verwaltung des Stiftungsvermögens erfolgt nach strengen Regeln.
- 7. Az alapítványok kuratóriuma irányítja a tevékenységeket. - Der Vorstand der Stiftungen leitet die Aktivitäten.
- 8. Az alapítványok átláthatóságát növelni kellene. - Die Transparenz der Stiftungen sollte erhöht werden.
- 9. A közpénzek kiegészítése fontos szerepet játszhat. - Die Ergänzung öffentlicher Mittel kann eine wichtige Rolle spielen.
- 10. A reformok célja a társadalmi igazságosság növelése. - Das Ziel der Reformen ist die Erhöhung der sozialen Gerechtigkeit.
- 11. Az éves jelentések kötelezővé tétele hasznos lehet. - Die Pflicht zur Erstellung jährlicher Berichte kann nützlich sein.
- 12. A jótékonysági kiadások arányának növelése is egy opció. - Die Erhöhung des Anteils an wohltätigen Ausgaben ist ebenfalls eine Option.
- 13. Az állami ellenőrzés szigorítása szükséges lehet. - Die Verschärfung der staatlichen Kontrolle könnte notwendig sein.
- 14. Az alapítványok hosszú távú hatása jelentős. - Die langfristige Wirkung der Stiftungen ist bedeutend.
- 15. Az alapítványi vagyon növekedése folyamatos. - Das Wachstum des Stiftungsvermögens ist kontinuierlich.
- 16. Az állami bevételek csökkenése probléma lehet. - Der Rückgang der Staatseinnahmen kann ein Problem sein.
- 17. A közszolgáltatások finanszírozása veszélybe kerülhet. - Die Finanzierung öffentlicher Dienstleistungen könnte gefährdet sein.
- 18. Az alapítványi rendszerek reformja bonyolult. - Die Reform der Stiftungssysteme ist kompliziert.
- 19. Az állami szabályozás kulcsfontosságú. - Die staatliche Regulierung ist entscheidend.
- 20. A gazdagok érdekeinek védelme dominálhat. - Der Schutz der Interessen der Reichen könnte dominieren.
- 21. A társadalmi egyenlőtlenségek növekedése valószínű. - Das Wachstum sozialer Ungleichheiten ist wahrscheinlich.
- 22. Az átláthatóság növelése megoldást jelenthet. - Die Erhöhung der Transparenz könnte eine Lösung sein.
- 23. A családi alapítványok hatása vegyes. - Die Wirkung von Familienstiftungen ist gemischt.
- 24. Az alapítványok előnyei és hátrányai mérlegelendők. - Die Vor- und Nachteile von Stiftungen sind abzuwägen.
- 25. A jövőbeni reformok iránya nem világos. - Die Richtung zukünftiger Reformen ist unklar.
- 26. Az alapítványok jelentős szerepet játszanak. - Stiftungen spielen eine bedeutende Rolle.
- 27. Az állami beavatkozás szükséges lehet. - Staatliches Eingreifen könnte notwendig sein.
- 28. A közösségi érdekek előtérbe helyezése fontos. - Die Priorisierung gemeinschaftlicher Interessen ist wichtig.
- 29. A társadalmi kohézió fenntartása kihívás. - Die Aufrechterhaltung des sozialen Zusammenhalts ist eine Herausforderung.
- 30. Az alapítványok jövője reformokkal formálható. - Die Zukunft der Stiftungen kann durch Reformen gestaltet werden.
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 4)
[Bearbeiten]- 1. A Bertelsmann Alapítvány egy német nonprofit szervezet. - Die Bertelsmann Stiftung ist eine deutsche gemeinnützige Organisation.
- 2. Az alapítványt 1977-ben alapították. - Die Stiftung wurde 1977 gegründet.
- 3. Reinhard Mohn hozta létre a szervezetet. - Reinhard Mohn gründete die Organisation.
- 4. Az alapítvány székhelye Güterslohban található. - Der Sitz der Stiftung befindet sich in Gütersloh.
- 5. Célja a társadalmi fejlődés előmozdítása. - Ihr Ziel ist die Förderung der gesellschaftlichen Entwicklung.
- 6. Számos projektet és kutatást támogatnak. - Sie unterstützen zahlreiche Projekte und Forschungen.
- 7. Az alapítvány különös figyelmet fordít az oktatásra. - Die Stiftung legt besonderen Wert auf Bildung.
- 8. Az egészségügy fejlesztése is kiemelt terület. - Auch die Entwicklung des Gesundheitswesens ist ein Schwerpunkt.
- 9. Az alapítvány évente jelentős összegeket fordít támogatásra. - Jährlich stellt die Stiftung erhebliche Mittel zur Unterstützung bereit.
- 10. A Bertelsmann Alapítvány tevékenysége nemzetközi kiterjedésű. - Die Tätigkeiten der Bertelsmann Stiftung haben eine internationale Reichweite.
- 11. Az alapítvány az európai integráció előmozdítását is célul tűzte ki. - Die Stiftung hat sich auch die Förderung der europäischen Integration zum Ziel gesetzt.
- 12. A kulturális projektek támogatása is fontos számukra. - Die Unterstützung kultureller Projekte ist ihnen ebenfalls wichtig.
- 13. Az alapítvány tanulmányokat és jelentéseket készít. - Die Stiftung erstellt Studien und Berichte.
- 14. Ezek a dokumentumok értékes információkat nyújtanak. - Diese Dokumente liefern wertvolle Informationen.
- 15. Az alapítvány javaslatokat tesz a politikai döntéshozóknak. - Die Stiftung macht Vorschläge für politische Entscheidungsträger.
- 16. A Bertelsmann Alapítvány független és pártatlan. - Die Bertelsmann Stiftung ist unabhängig und unparteiisch.
- 17. Az alapítvány elkötelezett a közjó iránt. - Die Stiftung ist dem Gemeinwohl verpflichtet.
- 18. Az alapítvány fontos szerepet játszik a közpolitikai vitákban. - Die Stiftung spielt eine wichtige Rolle in öffentlichen politischen Debatten.
- 19. Az alapítvány tevékenysége átlátható és elszámoltatható. - Die Tätigkeiten der Stiftung sind transparent und rechenschaftspflichtig.
- 20. A Bertelsmann Alapítvány gyakran partnerségeket alakít ki más szervezetekkel. - Die Bertelsmann Stiftung bildet oft Partnerschaften mit anderen Organisationen.
- 21. Az alapítvány több mint 300 munkatársat foglalkoztat. - Die Stiftung beschäftigt mehr als 300 Mitarbeiter.
- 22. Az alapítvány vezetése tapasztalt szakemberekből áll. - Die Führung der Stiftung besteht aus erfahrenen Fachleuten.
- 23. A Bertelsmann Alapítvány finanszírozása a Bertelsmann SE vállalat nyereségéből származik. - Die Finanzierung der Bertelsmann Stiftung stammt aus den Gewinnen des Unternehmens Bertelsmann SE.
- 24. Az alapítvány függetlenségét a stabil pénzügyi alapok biztosítják. - Die Unabhängigkeit der Stiftung wird durch stabile finanzielle Grundlagen gewährleistet.
- 25. Az alapítvány éves költségvetése jelentős. - Das Jahresbudget der Stiftung ist beträchtlich.
- 26. Az alapítvány tevékenysége széles körű. - Die Tätigkeiten der Stiftung sind vielfältig.
- 27. Az oktatás területén a korai gyermekkori fejlesztésre összpontosítanak. - Im Bildungsbereich konzentrieren sie sich auf die frühkindliche Entwicklung.
- 28. Az egészségügyi projektek célja az egészségügyi ellátás javítása. - Die Gesundheitsprojekte zielen darauf ab, die Gesundheitsversorgung zu verbessern.
- 29. Az alapítvány támogatja a digitális átalakulást is. - Die Stiftung unterstützt auch den digitalen Wandel.
- 30. A Bertelsmann Alapítvány rendszeresen szervez konferenciákat és szemináriumokat. - Die Bertelsmann Stiftung organisiert regelmäßig Konferenzen und Seminare.
- 31. Ezek az események lehetőséget biztosítanak a tudásmegosztásra. - Diese Veranstaltungen bieten die Möglichkeit zum Wissensaustausch.
- 32. Az alapítvány kutatási programjai innovatívak és jövőorientáltak. - Die Forschungsprogramme der Stiftung sind innovativ und zukunftsorientiert.
- 33. Az alapítvány különös figyelmet fordít a társadalmi kohézió erősítésére. - Die Stiftung legt besonderen Wert auf die Stärkung des sozialen Zusammenhalts.
- 34. Az alapítvány jelentős mértékben hozzájárul a társadalmi innovációhoz. - Die Stiftung trägt erheblich zur sozialen Innovation bei.
- 35. A Bertelsmann Alapítvány tevékenységei széles körben elismertek. - Die Tätigkeiten der Bertelsmann Stiftung sind weithin anerkannt.
- 36. Az alapítvány több díjat és kitüntetést is nyert már. - Die Stiftung hat bereits mehrere Auszeichnungen und Ehrungen erhalten.
- 37. Az alapítvány projektjei hosszú távú hatással bírnak. - Die Projekte der Stiftung haben langfristige Auswirkungen.
- 38. Az alapítvány különböző szektorokban működik. - Die Stiftung ist in verschiedenen Sektoren tätig.
- 39. Az alapítvány által támogatott kezdeményezések gyakorlati megoldásokat kínálnak. - Die von der Stiftung unterstützten Initiativen bieten praktische Lösungen.
- 40. Az alapítvány tevékenységei az emberek életminőségét javítják. - Die Tätigkeiten der Stiftung verbessern die Lebensqualität der Menschen.
- 41. A Bertelsmann Alapítvány hangsúlyozza az oktatás fontosságát a gazdasági fejlődésben. - Die Bertelsmann Stiftung betont die Bedeutung der Bildung für die wirtschaftliche Entwicklung.
- 42. Az alapítvány támogatja a fenntartható fejlődést is. - Die Stiftung unterstützt auch nachhaltige Entwicklung.
- 43. Az alapítvány munkája hozzájárul a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentéséhez. - Die Arbeit der Stiftung trägt zur Verringerung sozialer Ungleichheiten bei.
- 44. A Bertelsmann Alapítvány elkötelezett az innováció mellett. - Die Bertelsmann Stiftung ist der Innovation verpflichtet.
- 45. Az alapítvány támogatja a kutatást és a fejlesztést. - Die Stiftung unterstützt Forschung und Entwicklung.
- 46. Az alapítvány projektei elősegítik az együttműködést különböző szektorok között. - Die Projekte der Stiftung fördern die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Sektoren.
- 47. A Bertelsmann Alapítvány célja a jövő kihívásainak megoldása. - Das Ziel der Bertelsmann Stiftung ist die Lösung zukünftiger Herausforderungen.
- 48. Az alapítvány fontos szereplő a globális politikai és gazdasági diskurzusban. - Die Stiftung ist ein wichtiger Akteur im globalen politischen und wirtschaftlichen Diskurs.
- 49. Az alapítvány tevékenységeit rendszeresen értékelik és elemzik. - Die Tätigkeiten der Stiftung werden regelmäßig bewertet und analysiert.
- 50. Az alapítvány eredményeit széles körben publikálják. - Die Ergebnisse der Stiftung werden weithin veröffentlicht.
- 51. A Bertelsmann Alapítvány gyakorlati ajánlásokat fogalmaz meg. - Die Bertelsmann Stiftung formuliert praktische Empfehlungen.
- 52. Az alapítvány projektjei modellek más országok számára is. - Die Projekte der Stiftung sind auch Modelle für andere Länder.
- 53. Az alapítvány különös figyelmet fordít a társadalmi befogadásra. - Die Stiftung legt besonderen Wert auf soziale Inklusion.
- 54. Az alapítvány tevékenységei az emberek mindennapi életét érintik. - Die Tätigkeiten der Stiftung betreffen das tägliche Leben der Menschen.
- 55. A Bertelsmann Alapítvány rendszeresen felülvizsgálja stratégiáját. - Die Bertelsmann Stiftung überprüft regelmäßig ihre Strategie.
- 56. Az alapítvány folyamatosan alkalmazkodik a változó társadalmi igényekhez. - Die Stiftung passt sich kontinuierlich an die sich verändernden gesellschaftlichen Bedürfnisse an.
- 57. Az alapítvány célja a fenntartható és inkluzív növekedés előmozdítása. - Das Ziel der Stiftung ist die Förderung nachhaltigen und inklusiven Wachstums.
- 58. A Bertelsmann Alapítvány az egyik legnagyobb magánalapítvány Németországban. - Die Bertelsmann Stiftung ist eine der größten privaten Stiftungen in Deutschland.
- 59. Az alapítvány munkája hozzáj
árul a globális társadalmi jóléthez. - Die Arbeit der Stiftung trägt zum globalen sozialen Wohlstand bei.
- 60. Az alapítvány elkötelezett a pozitív társadalmi változások iránt. - Die Stiftung ist positiven sozialen Veränderungen verpflichtet.
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 5)
[Bearbeiten]- 1. A Bertelsmann Alapítvány jelentős társadalmi befolyással bír Németországban. - Die Bertelsmann Stiftung hat einen bedeutenden gesellschaftlichen Einfluss in Deutschland.
- 2. Az alapítványt gyakran vádolják azzal, hogy túl nagy hatalommal rendelkezik. - Die Stiftung wird oft beschuldigt, zu viel Macht zu haben.
- 3. Sokan aggódnak amiatt, hogy az alapítvány befolyásolja a közpolitikát. - Viele sind besorgt, dass die Stiftung die öffentliche Politik beeinflusst.
- 4. Az alapítvány javaslatai gyakran vita tárgyát képezik. - Die Vorschläge der Stiftung sind oft Gegenstand von Debatten.
- 5. Kritikusok szerint az alapítvány nem elég átlátható. - Kritiker behaupten, dass die Stiftung nicht transparent genug ist.
- 6. Az alapítvány döntései sokszor zárt ajtók mögött születnek. - Die Entscheidungen der Stiftung werden oft hinter verschlossenen Türen getroffen.
- 7. A Bertelsmann Alapítvány befolyása az oktatási rendszerre is vitatott. - Der Einfluss der Bertelsmann Stiftung auf das Bildungssystem ist ebenfalls umstritten.
- 8. Az alapítvány szerepe a neoliberális gazdaságpolitika terjedésében is kritizált. - Die Rolle der Stiftung bei der Verbreitung neoliberaler Wirtschaftspolitik wird ebenfalls kritisiert.
- 9. Az alapítvány támogatói szerint azonban munkájuk a közjót szolgálja. - Die Unterstützer der Stiftung argumentieren jedoch, dass ihre Arbeit dem Gemeinwohl dient.
- 10. A Bertelsmann Alapítvány jelentős erőforrásokkal rendelkezik, ami növeli befolyását. - Die Bertelsmann Stiftung verfügt über erhebliche Ressourcen, was ihren Einfluss erhöht.
- 11. Kritikusok szerint az alapítvány túlságosan közel áll a politikai hatalomhoz. - Kritiker meinen, dass die Stiftung der politischen Macht zu nahe steht.
- 12. Az alapítvány szakértői jelentései gyakran irányítják a politikai döntéshozatalt. - Die Expertenberichte der Stiftung lenken oft die politischen Entscheidungen.
- 13. Az alapítványt azzal is vádolják, hogy nem veszi figyelembe a társadalom széles rétegeinek érdekeit. - Die Stiftung wird auch beschuldigt, die Interessen breiter Bevölkerungsschichten nicht zu berücksichtigen.
- 14. Az alapítvány által finanszírozott kutatások gyakran egyoldalúak. - Die von der Stiftung finanzierten Forschungen sind oft einseitig.
- 15. A Bertelsmann Alapítvány tevékenységei nem mindig állnak összhangban a demokratikus elvekkel. - Die Tätigkeiten der Bertelsmann Stiftung stehen nicht immer im Einklang mit demokratischen Grundsätzen.
- 16. A közvélemény szerint az alapítvány túl nagy befolyással bír a médiára. - Die öffentliche Meinung ist, dass die Stiftung zu großen Einfluss auf die Medien hat.
- 17. Az alapítvány által támogatott oktatási reformok gyakran népszerűtlenek. - Die von der Stiftung unterstützten Bildungsreformen sind oft unpopulär.
- 18. A Bertelsmann Alapítvány szerepe a közszolgáltatások privatizációjában szintén vitatott. - Die Rolle der Bertelsmann Stiftung bei der Privatisierung öffentlicher Dienstleistungen ist ebenfalls umstritten.
- 19. Kritikusok szerint az alapítvány túlzottan a piaci megoldásokra összpontosít. - Kritiker meinen, dass die Stiftung sich zu sehr auf Marktlösungen konzentriert.
- 20. Az alapítvány befolyása a politikai elit körében rendkívül erős. - Der Einfluss der Stiftung auf die politische Elite ist äußerst stark.
- 21. Az alapítvány tevékenységei gyakran közvetlenül befolyásolják a kormányzati politikát. - Die Tätigkeiten der Stiftung beeinflussen oft direkt die Regierungspolitik.
- 22. A Bertelsmann Alapítvány befolyása a munkaerőpiacra is jelentős. - Der Einfluss der Bertelsmann Stiftung auf den Arbeitsmarkt ist ebenfalls erheblich.
- 23. Az alapítvány által javasolt reformok nem mindig kedveznek a munkavállalóknak. - Die von der Stiftung vorgeschlagenen Reformen sind nicht immer zum Vorteil der Arbeitnehmer.
- 24. Az alapítvány szerepe az egészségügyi rendszer átalakításában is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Umgestaltung des Gesundheitssystems ist ebenfalls umstritten.
- 25. Az alapítvány gyakran szorgalmazza a magánszektor bevonását az egészségügybe. - Die Stiftung befürwortet oft die Einbeziehung des privaten Sektors in das Gesundheitswesen.
- 26. Az alapítvány kritikájára válaszul gyakran hangsúlyozzák a közjót szolgáló munkájukat. - Als Antwort auf die Kritik betont die Stiftung oft ihre Arbeit für das Gemeinwohl.
- 27. Az alapítványtól független elemzők szerint azonban a befolyás túlzott. - Unabhängige Analysten meinen jedoch, dass der Einfluss übermäßig ist.
- 28. Az alapítvány támogatói szerint tevékenységeik a társadalmi fejlődést szolgálják. - Die Unterstützer der Stiftung sagen, dass ihre Tätigkeiten dem gesellschaftlichen Fortschritt dienen.
- 29. A Bertelsmann Alapítvány szerepe a digitális átalakulásban is kiemelkedő. - Die Rolle der Bertelsmann Stiftung im digitalen Wandel ist ebenfalls hervorzuheben.
- 30. Az alapítvány által javasolt digitális reformok gyakran ellentmondásosak. - Die von der Stiftung vorgeschlagenen digitalen Reformen sind oft umstritten.
- 31. Kritikusok szerint az alapítvány túl nagy hatalommal rendelkezik a digitális politika terén. - Kritiker sagen, dass die Stiftung zu viel Macht in der digitalen Politik hat.
- 32. Az alapítvány befolyása a technológiai fejlődésre vitatott. - Der Einfluss der Stiftung auf die technologische Entwicklung ist umstritten.
- 33. Az alapítvány szerepe a közoktatás digitalizálásában is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Digitalisierung der öffentlichen Bildung ist ebenfalls umstritten.
- 34. Az alapítvány gyakran javasol technológiai megoldásokat a közszolgáltatások javítására. - Die Stiftung schlägt oft technologische Lösungen zur Verbesserung öffentlicher Dienstleistungen vor.
- 35. Az alapítvány által támogatott digitális projektek gyakran a magánszektor előnyeit szolgálják. - Die von der Stiftung unterstützten digitalen Projekte dienen oft den Vorteilen des privaten Sektors.
- 36. Az alapítvány kritikái szerint a közérdekeket háttérbe szorítják. - Kritiker sagen, dass die öffentlichen Interessen in den Hintergrund treten.
- 37. Az alapítvány javaslatai gyakran figyelmen kívül hagyják a társadalmi következményeket. - Die Vorschläge der Stiftung ignorieren oft die sozialen Konsequenzen.
- 38. Az alapítvány szerepe a munkaerőpiac reformjában is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Reform des Arbeitsmarktes ist ebenfalls umstritten.
- 39. Az alapítvány gyakran szorgalmazza a rugalmasság növelését a munkaerőpiacon. - Die Stiftung befürwortet oft die Erhöhung der Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt.
- 40. Kritikusok szerint ez a munkavállalói jogok gyengüléséhez vezethet. - Kritiker meinen, dass dies zur Schwächung der Arbeitnehmerrechte führen kann.
- 41. Az alapítvány javaslatai gyakran a munkaerőpiac liberalizációját célozzák. - Die Vorschläge der Stiftung zielen oft auf die Liberalisierung des Arbeitsmarktes ab.
- 42. Az alapítvány befolyása a gazdaságpolitikára is jelentős. - Der Einfluss der Stiftung auf die Wirtschaftspolitik ist ebenfalls bedeutend.
- 43. Az alapítvány által támogatott gazdasági reformok gyakran vitatottak. - Die von der Stiftung unterstützten Wirtschaftsreformen sind oft umstritten.
- 44. Kritikusok szerint az alapítvány javaslatai túlzottan a piacgazdaságra összpontosítanak. - Kritiker sagen, dass die Vorschläge der Stiftung sich zu sehr auf die Marktwirtschaft konzentrieren.
- 45. Az alapítvány szerepe a társadalmi egyenlőtlenségek kezelésében is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Bewältigung sozialer Ungleichheiten ist ebenfalls umstritten.
- 46. Az alapítvány gyakran javasol piaci alapú megoldásokat a társadalmi problémákra. - Die Stiftung schlägt oft marktorientierte Lösungen für soziale Probleme vor.
- 47. Kritikusok szerint ezek a megoldások nem elég hatékonyak. - Kritiker meinen, dass diese Lösungen nicht effektiv genug sind.
- 48. Az alapítvány szerepe a közszolgáltatások privatizációjában szintén vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Privatisierung öffentlicher Dienstleistungen ist ebenfalls umstritten.
- 49. Az alapítvány támogatói szerint tevékenységeik a közszolgáltatások hatékonyságát növelik. - Die Unterstützer der Stiftung sagen, dass ihre Tätigkeiten die Effizienz öffentlicher Dienstleistungen erhöhen.
- 50. Kritikusok szerint azonban ez a közérdekek rovására történik. - Kritiker meinen jedoch, dass dies auf Kosten der öffentlichen Interessen geschieht.
- 51. Az alapítvány által javasolt reformok gyakran a költségvetési megszorításokat célozzák. - Die von der Stiftung vorgeschlagenen Reformen zielen oft auf Haushaltskürzungen ab.
- 52. Az alapítvány befolyása a közoktatásra is jelentős. - Der Einfluss der Stiftung auf die öffentliche Bildung ist ebenfalls erheblich.
- 53. Az alapítvány által javasolt oktatási reformok gyakran vitatottak. - Die von der Stiftung vorgeschlagenen Bildungsreformen sind oft umstritten.
- 54. Kritikusok szerint az alapítvány javaslatai nem veszik figyelembe a diákok igényeit. - Kritiker meinen, dass die Vorschläge der Stiftung die Bedürfnisse der Schüler nicht berücksichtigen.
- 55. Az alapítvány szerepe a szakképzés reformjában is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der Reform der beruflichen Bildung ist ebenfalls umstritten.
- 56. Az alapítvány gyakran javasol piaci alapú megoldásokat a szakképzésben. - Die Stiftung schlägt oft marktorientierte Lösungen in der beruflichen Bildung vor.
- 57. Kritikusok szerint ezek a javaslatok nem eléggé diákcentrikusak. - Kritiker meinen, dass diese Vorschläge nicht schülerzentriert genug sind.
- 58. Az alapítvány szerepe a közpolitikai döntéshozatalban is vitatott. - Die Rolle der Stiftung bei der politischen Entscheidungsfindung ist ebenfalls umstritten.
- 59. Az alapítvány szakértői gyakran tanácsadóként működnek a kormány számára. - Die Experten der Stiftung fungieren oft als Berater für die Regierung.
- 60. Kritikusok szerint az alapítvány túl nagy befolyással bír a közpolitikára. - Kritiker meinen, dass die Stiftung zu großen Einfluss auf die öffentliche Politik hat.
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Familienstiftungen - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|