Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Hase und Igel (Märchen)
Erscheinungsbild
- Hase und Igel (Märchen)
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. A nyúl és a sün versenyeznek. - Der Hase und der Igel wetteifern.
- 2. A nyúl nagyon gyors. - Der Hase ist sehr schnell.
- 3. A sün okos. - Der Igel ist klug.
- 4. Ők az erdőben futnak. - Sie laufen im Wald.
- 5. A nyúl mindig nyer. - Der Hase gewinnt immer.
- 6. De ma más a helyzet. - Aber heute ist es anders.
- 7. A sün egy tervet készít. - Der Igel macht einen Plan.
- 8. Ő és a felesége segítenek egymásnak. - Er und seine Frau helfen einander.
- 9. A verseny kezdődik. - Das Rennen beginnt.
- 10. A nyúl azonnal elindul. - Der Hase startet sofort.
- 11. A sün lassan halad. - Der Igel geht langsam.
- 12. De nem adja fel. - Aber er gibt nicht auf.
- 13. Az út hosszú és göröngyös. - Der Weg ist lang und steinig.
- 14. A nyúl megáll pihenni. - Der Hase hält an, um zu ruhen.
- 15. A sün tovább megy. - Der Igel geht weiter.
- 16. A sün felesége vár a célnál. - Die Frau des Igels wartet am Ziel.
- 17. Ő nagyon hasonlít a sünre. - Sie sieht dem Igel sehr ähnlich.
- 18. A nyúl újra futni kezd. - Der Hase beginnt wieder zu laufen.
- 19. Ő nagyon biztos magában. - Er ist sehr selbstsicher.
- 20. De a célhoz érve megdöbben. - Aber als er das Ziel erreicht, ist er schockiert.
- 21. A sün már ott van. - Der Igel ist bereits da.
- 22. "Hogyan lehetséges ez?" - "Wie ist das möglich?"
- 23. A nyúl nem érti. - Der Hase versteht es nicht.
- 24. A sün mosolyog. - Der Igel lächelt.
- 25. "Mindig van egy mód" - "Es gibt immer einen Weg."
- 26. A nyúl belátja a vereséget. - Der Hase erkennt die Niederlage an.
- 27. Ő tanul a tapasztalatból. - Er lernt aus der Erfahrung.
- 28. A sün és a felesége ünnepelnek. - Der Igel und seine Frau feiern.
- 29. Az erdőben mindenki hallja a történetet. - Im Wald hört jeder die Geschichte.
- 30. És a nyúl soha többé nem becsüli alá a sünt. - Und der Hase unterschätzt den Igel nie wieder.
Hase und Igel - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Hase und Igel - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. Egy nap a nyúl kihívja a sünt versenyre. - Eines Tages fordert der Hase den Igel zu einem Wettrennen heraus.
- 2. Mindketten biztosak a győzelmükben. - Beide sind sich ihres Sieges sicher.
- 3. A sün tervet sző a feleségével. - Der Igel schmiedet einen Plan mit seiner Frau.
- 4. A verseny az erdő szélén kezdődik. - Das Rennen beginnt am Rand des Waldes.
- 5. A nyúl nagy lendülettel indul. - Der Hase startet mit großem Schwung.
- 6. A sün lassan, de kitartóan halad előre. - Der Igel bewegt sich langsam, aber beständig vorwärts.
- 7. A nap süt, és az erdő csendes. - Die Sonne scheint, und der Wald ist still.
- 8. A nyúl néha megáll, hogy körülnézzen. - Der Hase hält manchmal an, um sich umzusehen.
- 9. A sünök titokban váltják egymást. - Die Igel wechseln sich heimlich ab.
- 10. Az út során a nyúl elfelejti a versenyt. - Auf dem Weg vergisst der Hase das Rennen.
- 11. Ő élvezi a természet szépségét. - Er genießt die Schönheit der Natur.
- 12. A sün felesége csendesen megérkezik a célhoz. - Die Frau des Igels kommt leise am Ziel an.
- 13. Ő türelmesen várja a nyulat. - Sie wartet geduldig auf den Hasen.
- 14. Amikor a nyúl odaér, nem hisz a szemének. - Als der Hase ankommt, glaubt er seinen Augen nicht.
- 15. A sün már ott ül a célnál. - Der Igel sitzt bereits am Ziel.
- 16. A nyúl zavartan kérdezget. - Der Hase fragt verwirrt.
- 17. A sün csak halkan nevet. - Der Igel lacht nur leise.
- 18. "A lassú és átgondolt gyakran legyőzi a gyorsat." - "Der Langsame und Bedachte besiegt oft den Schnellen."
- 19. A nyúl elismeri, hogy alábecsülte az ellenfelét. - Der Hase gibt zu, dass er seinen Gegner unterschätzt hat.
- 20. Ők ketten később jó barátokká válnak. - Sie beide werden später gute Freunde.
- 21. A verseny tanulsága messze elterjed. - Die Lehre aus dem Rennen verbreitet sich weit.
- 22. Az állatok megértik, hogy mindenki másban jó. - Die Tiere verstehen, dass jeder in etwas anderem gut ist.
- 23. A nyúl megtanulja, hogy nem csak a sebesség számít. - Der Hase lernt, dass nicht nur die Geschwindigkeit zählt.
- 24. A sün pedig büszke a találékonyságára. - Der Igel ist stolz auf seine Einfallsreichtum.
- 25. Az erdő lakói most már másképp tekintenek a süntekre. - Die Bewohner des Waldes sehen jetzt die Igel in einem anderen Licht.
- 26. A nyúl pedig több tisztelettel bánik a kisebb állatokkal. - Der Hase behandelt die kleineren Tiere nun mit mehr Respekt.
- 27. Mindenki megérti, hogy az alázat fontos. - Alle verstehen, dass Demut wichtig ist.
- 28. A verseny emléke örökké él az erdőben. - Die Erinnerung an das Rennen lebt ewig im Wald.
- 29. Az állatok megosztják egymással a történetet. - Die Tiere teilen die Geschichte untereinander.
- 30. És így a nyúl és a sün legendává válnak. - Und so werden der Hase und der Igel zu Legenden.
Hase und Igel - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Hase und Igel - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. Egy reggelen, mikor a nap felkelt, a nyúl kihívóan állt a sün előtt. - Eines Morgens, als die Sonne aufging, stand der Hase herausfordernd vor dem Igel.
- 2. A sün, bár kicsi, nem ijedt meg a nagyobb állattól. - Der Igel, obwohl klein, fürchtete sich nicht vor dem größeren Tier.
- 3. "Fussunk versenyt!" - schlug der Hase vor, voller Selbstvertrauen. - "Lass uns ein Rennen laufen!" - schlug der Hase vor, voller Selbstvertrauen.
- 4. A sün egyetértett, de már cselre készült a háttérben. - Der Igel stimmte zu, aber er hatte bereits einen Trick im Hinterkopf.
- 5. Ők a falu szélén találkoztak, ahol a mező találkozik az erdővel. - Sie trafen sich am Rande des Dorfes, wo das Feld auf den Wald trifft.
- 6. A nyúl izgatottan topogott, kész a rajtra. - Der Hase trippelte aufgeregt, bereit zum Start.
- 7. A sün, nyugodtan és méltóságteljesen, nem mutatta az aggodalmát. - Der Igel, ruhig und würdevoll, zeigte seine Besorgnis nicht.
- 8. "Készen állsz?" - kiáltotta a nyúl, és elszaladt, amilyen gyorsan csak tudott. - "Bist du bereit?" - rief der Hase und rannte so schnell er konnte davon.
- 9. A sün lassan indult, tudva, hogy nem a sebesség fogja eldönteni a versenyt. - Der Igel startete langsam, wissend, dass Geschwindigkeit nicht das Rennen entscheiden würde.
- 10. Miközben a nyúl előretörte magát, a sünnek egy másik terve volt. - Während der Hase vorpreschte, hatte der Igel einen anderen Plan.
- 11. A sün felesége, aki nagyon hasonlít hozzá, rejtőzködött a célvonal közelében. - Die Frau des Igels, die ihm sehr ähnlich sah, versteckte sich in der Nähe der Ziellinie.
- 12. A nap magasan állt az égen, amikor a nyúl a verseny felénél megpihent. - Die Sonne stand hoch am Himmel, als der Hase auf halbem Weg des Rennens eine Pause machte.
- 13. Eközben a sün felesége készült felvenni a győzelmet. - In der Zwischenzeit bereitete sich die Frau des Igels darauf vor, den Sieg zu beanspruchen.
- 14. A nyúl, aki már úgy érezte, győzni fog, lassan haladt tovább. - Der Hase, der bereits fühlte, dass er gewinnen würde, ging langsam weiter.
- 15. Ahogyan közeledett a célvonalhoz, a sün felesége készen állt. - Als er sich der Ziellinie näherte, war die Frau des Igels bereit.
- 16. A sün felesége előlépett, amint a nyúl megközelítette a véget. - Die Frau des Igels trat hervor, als der Hase sich dem Ende näherte.
- 17. A nyúl döbbenten állt meg, látva, hogy a sün már ott van. - Der Hase blieb verblüfft stehen, als er sah, dass der Igel bereits da war.
- 18. "Ez lehetetlen!" - kiáltotta, de a sün felesége csak mosolygott. - "Das ist unmöglich!" - rief er, aber die Frau des Igels lächelte nur.
- 19. A verseny véget ért, a sün pedig, mint mindig, tanulságos leckét adott. - Das Rennen war zu Ende, und der Igel hatte, wie immer, eine lehrreiche Lektion erteilt.
- 20. A falu lakói meglepődve hallották a verseny eredményét. - Die Dorfbewohner hörten überrascht das Ergebnis des Rennens.
- 21. A nyúl, bár csalódott, elismerte a sün ravaszságát. - Der Hase, obwohl enttäuscht, erkannte die Schlauheit des Igels an.
- 22. A történet gyorsan elterjedt, mint a vadonban a futótűz. - Die Geschichte verbreitete sich schnell wie ein Lauffeuer in der Wildnis.
- 23. Mindenki csodálta a sün stratégiáját és előrelátását. - Jeder bewunderte die Strategie und Weitsicht des Igels.
- 24. A nyúl rájött, hogy az erő nem mindig a gyorsaságban rejlik. - Der Hase erkannte, dass Stärke nicht immer in der Schnelligkeit liegt.
- 25. A sün pedig megértette, hogy az alázat és az intelligencia erős fegyverek. - Der Igel verstand, dass Demut und Intelligenz starke Waffen sind.
- 26. Az állatok közötti tisztelet nőtt az események után. - Der Respekt unter den Tieren wuchs nach den Ereignissen.
- 27. A sün és a nyúl végül barátságos kapcsolatot alakítottak ki. - Der Igel und der Hase entwickelten schließlich eine freundschaftliche Beziehung.
- 28. A sün párja büszke volt rá, hogy segíthetett férjének. - Die Partnerin des Igels war stolz darauf, ihrem Mann helfen zu können.
- 29. A történet tanulsága a következő generációknak is átadásra került. - Die Moral der Geschichte wurde auch an die nächsten Generationen weitergegeben.
- 30. És így a sün és a nyúl története örökké élt az erdő legendáiban. - Und so lebte die Geschichte des Igels und des Hasen für immer in den Legenden des Waldes.
Hase und Igel - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Hase und Igel - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. Egy kora reggelen, miközben a harmat még a fűszálakon csillogott, a nyúl kihívást intézett a sün felé. - An einem frühen Morgen, während der Tau noch auf den Grashalmen glitzerte, forderte der Hase den Igel heraus.
- 2. A sün, bár kisebb és lassabb, nem esett pánikba, helyette logikusan gondolkodott. - Der Igel, obwohl kleiner und langsamer, geriet nicht in Panik, stattdessen dachte er logisch.
- 3. A nyúl, teljes bizonyossággal arról, hogy ő a gyorsabb, könnyedén nevetett a kihíváson. - Der Hase, völlig sicher, dass er der Schnellere sei, lachte gelassen über die Herausforderung.
- 4. Megállapodtak, hogy a verseny a nagy tölgyfánál kezdődik és a pataknál ér véget. - Sie einigten sich darauf, dass das Rennen beim großen Eichenbaum beginnt und am Bach endet.
- 5. A sün már előző este megbeszélte a tervet a feleségével. - Der Igel hatte den Plan bereits am Vorabend mit seiner Frau besprochen.
- 6. Mindkettőjük tudta, hogy nem csak fizikai erőről, hanem agyafúrt stratégiáról is szó van. - Beide wussten, dass es nicht nur um körperliche Stärke, sondern auch um raffinierte Strategie geht.
- 7. A verseny napján a nyúl magabiztosan állt a startvonalnál. - Am Tag des Rennens stand der Hase selbstbewusst an der Startlinie.
- 8. A sün, csendes magabiztossággal, készen állt a megmérettetésre. - Der Igel, mit stiller Zuversicht, war bereit für die Herausforderung.
- 9. "Készen állsz a vereségre?" - kérdezte a nyúl gúnyosan. - "Bist du bereit für deine Niederlage?" - fragte der Hase spöttisch.
- 10. A sün csak bólintott, tudva, hogy az igazi kérdés nem a gyorsaságban, hanem a kitartásban rejlik. - Der Igel nickte nur, wissend, dass die wahre Frage nicht in der Geschwindigkeit, sondern in der Ausdauer liegt.
- 11. Amint a verseny elkezdődött, a nyúl villámgyorsan elhagyta a startvonalat. - Sobald das Rennen begann, verließ der Hase blitzschnell die Startlinie.
- 12. A sün, bár lassan indult, egyenletes tempót tartott. - Der Igel, obwohl langsam gestartet, hielt ein gleichmäßiges Tempo.
- 13. A nyúl, túlzott magabiztosságában, nem vette észre, hogy a verseny nem csak fizikai, hanem mentális próba is. - Der Hase, in seiner übertriebenen Selbstsicherheit, bemerkte nicht, dass das Rennen nicht nur eine körperliche, sondern auch eine mentale Herausforderung war.
- 14. A sün felesége diszkréten helyezkedett el a célvonalnál, kész arra, hogy átvegye a férje helyét. - Die Frau des Igels positionierte sich diskret an der Ziellinie, bereit, den Platz ihres Mannes einzunehmen.
- 15. Miközben a nyúl időt pazarolt, a sünök csendben cseréltek. - Während der Hase Zeit verschwendete, tauschten die Igel still aus.
- 16. A célvonal közelében a nyúl lelassított, biztos a győzelmében. - In der Nähe der Ziellinie verlangsamte der Hase, sicher in seinem Sieg.
- 17. De amikor odaért, a sün felesége már ott várt, nyugalommal árnyalva a győzelmet. - Aber als er ankam, wartete bereits die Frau des Igels, die den Sieg mit Gelassenheit schattete.
- 18. A nyúl zavarodottan állt, nem értve, hogyan változhatott meg a helyzet ilyen gyorsan. - Der Hase stand verwirrt da, nicht verstehend, wie sich die Situation so schnell ändern konnte.
- 19. A sünök titka továbbra is rejtély maradt az erdő többi lakója számára. - Das Geheimnis der Igel blieb für die anderen Bewohner des Waldes weiterhin ein Rätsel.
- 20. A nyúl, bár eleinte sértődött, később elismeréssel adózott a sün ravaszságának. - Der Hase, obwohl anfangs beleidigt, zollte später der Schlauheit des Igels Anerkennung.
- 21. A történet arra tanít, hogy ne becsüljük alá ellenfeleinket, függetlenül attól, hogy milyen kicsik vagy lassúak lehetnek. - Die Geschichte lehrt uns, unsere Gegner nicht zu unterschätzen, unabhängig davon, wie klein oder langsam sie sein mögen.
- 22. Az események után a nyúl és a sün együtt dolgoztak az erdő javára. - Nach den Ereignissen arbeiteten der Hase und der Igel zusammen zum Wohl des Waldes.
- 23. Az erdőben elterjedt a hír, hogy a legnagyobb erény nem a gyorsaság, hanem a kitartás és az intelligencia. - Im Wald verbreitete sich die Nachricht, dass die größte Tugend nicht die Geschwindigkeit, sondern die Ausdauer und Intelligenz ist.
- 24. A nyúl, bár gyors, megértette, hogy a sebesség önmagában nem elég a sikerhez. - Der Hase, obwohl schnell, verstand, dass Geschwindigkeit allein nicht für Erfolg ausreicht.
- 25. A sünök példája inspirálta az erdő többi lakóját, hogy gondolkodjanak új megoldásokban. - Das Beispiel der Igel inspirierte die anderen Bewohner des Waldes, über neue Lösungen nachzudenken.
- 26. A történet arra ösztönöz, hogy néha érdemes kockázatot vállalni és kreatívnak lenni. - Die Geschichte ermutigt dazu, manchmal Risiken einzugehen und kreativ zu sein.
- 27. A nyúl és a sün barátsága példa volt az erdő összes állatának. - Die Freundschaft zwischen Hase und Igel war ein Beispiel für alle Tiere des Waldes.
- 28. Minden verseny után fontos a tanulságok levonása és az önmagunkkal szembeni őszinteség. - Nach jedem Wettbewerb ist es wichtig, Lehren zu ziehen und ehrlich zu sich selbst zu sein.
- 29. A sünök története megmutatta, hogy az alulértékeltek gyakran hordozzák a legnagyobb bölcsességet. - Die Geschichte der Igel zeigte, dass die Unterbewerteten oft die größte Weisheit tragen.
- 30. És így, a sün és a nyúl története nem csak egy versenyről szólt, hanem a bátorságról, innovációról és barátságról is. - Und so handelte die Geschichte von Igel und Hase nicht nur von einem Wettrennen, sondern auch von Mut, Innovation und Freundschaft.
Hase und Igel - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Hase und Igel - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|