Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Im Gericht Version2
Erscheinungsbild
- Im Gericht (Version 2)
Niveau A1
[Bearbeiten]- 1. A bíró a teremben van. - Der Richter ist im Saal.
- 2. Az ügyvéd a védőt képviseli. - Der Anwalt vertritt den Verteidiger.
- 3. A tanú válaszol a kérdésekre. - Der Zeuge antwortet auf die Fragen.
- 4. Az ítélet igazságos. - Das Urteil ist gerecht.
- 5. Az ügyész bizonyítékokat mutat be. - Der Staatsanwalt präsentiert Beweise.
- 6. A vádlott tagadja a vádakat. - Der Angeklagte leugnet die Anschuldigungen.
- 7. A bíróság döntést hoz. - Das Gericht trifft eine Entscheidung.
- 8. A tárgyalás nyilvános. - Die Verhandlung ist öffentlich.
- 9. A jegyzőkönyvvezető jegyzetel. - Der Protokollführer macht Notizen.
- 10. Az ítélet jogerős. - Das Urteil ist rechtskräftig.
- 11. A védelem érveket sorol fel. - Die Verteidigung listet Argumente auf.
- 12. A bizonyítékok elégségesek. - Die Beweise sind ausreichend.
- 13. A tanú megesküszik. - Der Zeuge schwört.
- 14. Az ülés elhalasztva. - Die Sitzung ist vertagt.
- 15. A bűncselekmény súlyos. - Das Verbrechen ist schwerwiegend.
- 16. Az eljárás tisztességes. - Das Verfahren ist fair.
- 17. A bíró figyelmesen hallgat. - Der Richter hört aufmerksam zu.
- 18. Az ítéletet kihirdetik. - Das Urteil wird verkündet.
- 19. A jogász tanácsot ad. - Der Jurist gibt Rat.
- 20. A büntetés szigorú. - Die Strafe ist streng.
- 21. A fellebbezés lehetősége fennáll. - Die Möglichkeit der Berufung besteht.
- 22. A tárgyalóterem csendes. - Der Gerichtssaal ist still.
- 23. Az eljárás hosszú. - Das Verfahren ist lang.
- 24. A vádlott bűnös. - Der Angeklagte ist schuldig.
- 25. A tárgyalás kezdődik. - Die Verhandlung beginnt.
- 26. A jogi képviselő kész. - Der Rechtsbeistand ist bereit.
- 27. A bíróság elutasítja a bizonyítékot. - Das Gericht weist den Beweis zurück.
- 28. A vádlottak padja üres. - Die Anklagebank ist leer.
- 29. A nyomozás folyamatban van. - Die Ermittlung läuft.
- 30. A védelem bizonyít. - Die Verteidigung beweist.
Im Gericht - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2
[Bearbeiten]- 1. A bíró szigorúan néz a vádlottra. - Der Richter schaut streng auf den Angeklagten.
- 2. Az ügyvéd érveket gyűjt a védelemhez. - Der Anwalt sammelt Argumente für die Verteidigung.
- 3. A tanú bizonytalanul áll a bíróság előtt. - Der Zeuge steht unsicher vor dem Gericht.
- 4. Az ítéletet egy héten belül kihirdetik. - Das Urteil wird innerhalb einer Woche verkündet.
- 5. Az ügyész sürgeti a tanúkat. - Der Staatsanwalt drängt die Zeugen.
- 6. A vádlott reménykedik az ártatlanságában. - Der Angeklagte hofft auf seine Unschuld.
- 7. A bíróság figyelembe veszi a bizonyítékokat. - Das Gericht berücksichtigt die Beweise.
- 8. A tárgyalás egész nap tart. - Die Verhandlung dauert den ganzen Tag.
- 9. A jegyzőkönyv pontosan rögzíti az eseményeket. - Das Protokoll zeichnet die Ereignisse genau auf.
- 10. Az ítélet méltányosnak tűnik. - Das Urteil scheint angemessen.
- 11. A védelem kihívja a tanúvallomások hitelességét. - Die Verteidigung stellt die Glaubwürdigkeit der Zeugenaussagen in Frage.
- 12. A bizonyítékokat alaposan megvizsgálják. - Die Beweise werden sorgfältig geprüft.
- 13. A tanúk sorra lépnek be a terembe. - Die Zeugen treten nacheinander in den Raum ein.
- 14. Az ülés szünetet tart. - Die Sitzung macht eine Pause.
- 15. A bíró figyelmezteti a vádlottat. - Der Richter warnt den Angeklagten.
- 16. Az eljárás érzékeny információkat tartalmaz. - Das Verfahren enthält sensible Informationen.
- 17. A bíró megvizsgálja az ügy iratait. - Der Richter prüft die Akten des Falles.
- 18. Az ítélet nem mindenki számára kielégítő. - Das Urteil ist nicht für alle zufriedenstellend.
- 19. A jogászok megvitatják a következő lépéseket. - Die Juristen diskutieren die nächsten Schritte.
- 20. A büntetés megfelel a törvényeknek. - Die Strafe entspricht den Gesetzen.
- 21. A fellebbezés elbírálása időt vesz igénybe. - Die Beurteilung der Berufung nimmt Zeit in Anspruch.
- 22. A tárgyalóteremben feszült a hangulat. - Die Stimmung im Gerichtssaal ist angespannt.
- 23. Az eljárás során új bizonyítékok kerülnek elő. - Während des Verfahrens kommen neue Beweise ans Licht.
- 24. A vádlott személyes vallomást tesz. - Der Angeklagte macht eine persönliche Aussage.
- 25. A tárgyalás fontos fordulatot vesz. - Die Verhandlung nimmt eine wichtige Wendung.
- 26. A jogi képviselő részletesen ismerteti az esetet. - Der Rechtsbeistand legt den Fall detailliert dar.
- 27. A bíróság elutasítja a vádlott fellebbezését. - Das Gericht weist die Berufung des Angeklagten zurück.
- 28. A tanúk vallomása kulcsfontosságú a döntésben. - Die Aussagen der Zeugen sind entscheidend für die Entscheidung.
- 29. A nyomozó bizonyítékokat szolgáltat az ügyészségnek. - Der Ermittler liefert Beweise an die Staatsanwaltschaft.
- 30. A védelem és az ügyészség vitatkozik a bizonyítékok értékelésén. - Die Verteidigung und die Staatsanwaltschaft streiten über die Bewertung der Beweise.
Im Gericht - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1
[Bearbeiten]- 1. A bíró alaposan megvizsgálja az előterjesztett bizonyítékokat. - Der Richter untersucht die vorgelegten Beweise sorgfältig.
- 2. Az ügyvéd részletesen kifejti a védelem álláspontját. - Der Anwalt erläutert die Position der Verteidigung ausführlich.
- 3. A tanú visszavonja korábbi állítását. - Der Zeuge zieht seine frühere Aussage zurück.
- 4. Az ítélet megkérdőjelezhető bizonyítékokon alapul. - Das Urteil basiert auf fragwürdigen Beweisen.
- 5. Az ügyész rámutat a vádlott ellentmondásos viselkedésére. - Der Staatsanwalt weist auf das widersprüchliche Verhalten des Angeklagten hin.
- 6. A vádlottak padján több személy ül. - Mehrere Personen sitzen auf der Anklagebank.
- 7. A bíróság kihallgatja az összes tanút. - Das Gericht hört alle Zeugen an.
- 8. A tárgyalás során több szünetet tartanak. - Während der Verhandlung werden mehrere Pausen eingelegt.
- 9. A jegyzőkönyv részletesen rögzíti a tárgyalás menetét. - Das Protokoll dokumentiert den Verlauf der Verhandlung detailliert.
- 10. Az ítélet figyelembe veszi a vádlott előéletét. - Das Urteil berücksichtigt die Vorgeschichte des Angeklagten.
- 11. A védelem bizonyítékaival megkérdőjelezi az ügyészség állításait. - Die Verteidigung stellt mit ihren Beweisen die Behauptungen der Staatsanwaltschaft in Frage.
- 12. A bizonyítékok újraértékelésre kerülnek. - Die Beweise werden neu bewertet.
- 13. A tanúk ellentmondásos vallomásokat tesznek. - Die Zeugen machen widersprüchliche Aussagen.
- 14. Az ülés után az ügyvédek megvitatják a következő lépéseket. - Nach der Sitzung diskutieren die Anwälte die nächsten Schritte.
- 15. A bíró figyelemmel kíséri az ügyészség és a védelem közötti vitát. - Der Richter beobachtet die Debatte zwischen Staatsanwaltschaft und Verteidigung aufmerksam.
- 16. Az eljárás során felmerülnek új kérdések. - Im Laufe des Verfahrens kommen neue Fragen auf.
- 17. A bíró döntése kulcsfontosságú az ítélet szempontjából. - Die Entscheidung des Richters ist entscheidend für das Urteil.
- 18. Az ítélettel kapcsolatos közvélemény megosztott. - Die öffentliche Meinung zum Urteil ist geteilt.
- 19. A jogászok elemzik a bírói indoklást. - Die Juristen analysieren die Begründung des Richters.
- 20. A büntetés mértéke a bíró mérlegelésén múlik. - Das Ausmaß der Strafe hängt vom Ermessen des Richters ab.
- 21. A fellebbezési eljárás bonyolult jogi kérdéseket vet fel. - Das Berufungsverfahren wirft komplexe rechtliche Fragen auf.
- 22. A tárgyalóterem rendje szigorúan szabályozott. - Die Ordnung im Gerichtssaal ist streng geregelt.
- 23. Az eljárás nyilvánossága biztosítja a tisztességes tárgyalást. - Die Öffentlichkeit des Verfahrens gewährleistet ein faires Verfahren.
- 24. A vádlott ügyvédje kifogásokat emel a bizonyítékok ellen. - Der Anwalt des Angeklagten erhebt Einwände gegen die Beweise.
- 25. A tárgyalás új szakaszba lép. - Die Verhandlung tritt in eine neue Phase.
- 26. A jogi képviselők tárgyalási stratégiát alakítanak ki. - Die Rechtsvertreter entwickeln eine Verhandlungsstrategie.
- 27. A bíróság elutasítja a védelem egyik fontos érvét. - Das Gericht weist ein wichtiges Argument der Verteidigung zurück.
- 28. A tanúk vallomása megkönnyíti az igazságszolgáltatást. - Die Aussagen der Zeugen erleichtern die Rechtsprechung.
- 29. A nyomozás új irányt vesz a tanúk vallomásai alapján. - Die Ermittlungen nehmen eine neue Richtung auf der Grundlage der Aussagen der Zeugen.
- 30. A védelem és az ügyészség egyaránt készül az ítélethirdetésre. - Sowohl die Verteidigung als auch die Staatsanwaltschaft bereiten sich auf die Urteilsverkündung vor.
Im Gericht - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2
[Bearbeiten]- 1. A bíró személyes megjegyzéseket tesz az ítélethirdetés során. - Der Richter macht persönliche Bemerkungen während der Urteilsverkündung.
- 2. Az ügyvéd érvényteleníteni próbálja a tanú vallomását. - Der Anwalt versucht, die Aussage des Zeugen zu entkräften.
- 3. A tanú részletekbe menően írja le az eseményeket. - Der Zeuge beschreibt die Ereignisse detailliert.
- 4. Az ítélet alapos elemzést követően születik meg. - Das Urteil wird nach einer gründlichen Analyse gefällt.
- 5. Az ügyész a per során kritikus szemmel vizsgálja a bizonyítékokat. - Der Staatsanwalt prüft die Beweise während des Prozesses kritisch.
- 6. A vádlott kifejezi nemtetszését az ítélet hallatán. - Der Angeklagte drückt seine Missbilligung beim Hören des Urteils aus.
- 7. A bíróság elismeri a tanú bátorságát. - Das Gericht anerkennt den Mut des Zeugen.
- 8. A tárgyalás során felmerülnek érzékeny etikai kérdések. - Während des Prozesses kommen sensible ethische Fragen auf.
- 9. A jegyzőkönyv fontos információkat tartalmaz a tárgyalás menetéről. - Das Protokoll enthält wichtige Informationen über den Verlauf der Verhandlung.
- 10. Az ítélet jelentős hatással van a közvéleményre. - Das Urteil hat einen bedeutenden Einfluss auf die öffentliche Meinung.
- 11. A védelem kifogásolja a bíró elfogultságát. - Die Verteidigung beanstandet die Befangenheit des Richters.
- 12. A bizonyítékok értékelése komplex jogi eljárásokat igényel. - Die Bewertung der Beweise erfordert komplexe rechtliche Verfahren.
- 13. A tanúk védettségét a bíróság garantálja. - Der Schutz der Zeugen wird vom Gericht garantiert.
- 14. Az ülésen kívüli megbeszélések befolyásolhatják a végeredményt. - Gespräche außerhalb der Sitzung können das Endergebnis beeinflussen.
- 15. A bíró szünetet rendel el a tárgyalás feszült légköre miatt. - Der Richter ordnet eine Pause aufgrund der angespannten Atmosphäre der Verhandlung an.
- 16. Az eljárás lefolyása során a vádlott jogai mindvégig tiszteletben tartásra kerülnek. - Im Laufe des Verfahrens werden die Rechte des Angeklagten durchgehend respektiert.
- 17. A bírói döntések precedenst teremthetnek későbbi ügyekben. - Die Entscheidungen des Richters können in späteren Fällen Präzedenzfälle schaffen.
- 18. Az ítélettel kapcsolatos sajtóvisszhang komoly társadalmi vitákat indíthat el. - Die Presseecho zum Urteil kann ernsthafte gesellschaftliche Debatten auslösen.
- 19. A jogászok megkérdőjelezik a bírósági eljárások átláthatóságát. - Die Juristen hinterfragen die Transparenz der Gerichtsverfahren.
- 20. A büntetés enyhítése az utolsó pillanatban történik. - Die Milderung der Strafe erfolgt im letzten Moment.
- 21. A fellebbezési folyamat új szempontokat hoz elő. - Der Berufungsprozess bringt neue Gesichtspunkte hervor.
- 22. A tárgyalóteremben uralkodó feszültség érezhető a levegőben. - Die Spannung im Gerichtssaal ist in der Luft spürbar.
- 23. Az eljárás során felmerült jogi kérdések összetettsége kihívást jelent. - Die Komplexität der rechtlichen Fragen, die während des Verfahrens aufkommen, stellt eine Herausforderung dar.
- 24. A vádlott ügyvédje éles érvekkel száll szembe az ügyészséggel. - Der Anwalt des Angeklagten tritt mit scharfen Argumenten gegen die Staatsanwaltschaft an.
- 25. A tárgyalás végére a bíróság teljes képet kap az esetről. - Zum Ende der Verhandlung erhält das Gericht ein vollständiges Bild des Falles.
- 26. A jogi képviselők intenzíven készülnek az ítélethirdetés napjára. - Die Rechtsvertreter bereiten sich intensiv auf den Tag der Urteilsverkündung vor.
- 27. A bíróság döntéseinek hosszú távú következményei vannak. - Die Entscheidungen des Gerichts haben langfristige Konsequenzen.
- 28. A tanúk nyilatkozatai kulcsszerepet játszanak az igazság kiderítésében. - Die Aussagen der Zeugen spielen eine Schlüsselrolle bei der Aufdeckung der Wahrheit.
- 29. A nyomozási folyamat során felmerült ellentmondások a tárgyalás középpontjában állnak. - Die Widersprüche, die während des Ermittlungsprozesses auftauchen, stehen im Mittelpunkt des Prozesses.
- 30. A védelem és az ügyészség közötti párbeszéd a tárgyalás döntő eleme. - Der Dialog zwischen Verteidigung und Staatsanwaltschaft ist ein entscheidendes Element des Verfahrens.
Im Gericht - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1
[Bearbeiten]- 1. A bírói ítélethirdetés alapos jogi elemzést tükröz. - Die richterliche Urteilsverkündung spiegelt eine gründliche rechtliche Analyse wider.
- 2. Az ügyvéd érvelése finom jogi árnyalatokat tartalmaz. - Die Argumentation des Anwalts enthält feine juristische Nuancen.
- 3. A tanúvallomások ellentmondásossága mélyreható vizsgálatot igényel. - Die Widersprüchlichkeit der Zeugenaussagen erfordert eine tiefgehende Untersuchung.
- 4. Az ítélet precedensértékű lehet más, hasonló esetekben. - Das Urteil könnte präzedenzschaffend für andere ähnliche Fälle sein.
- 5. Az ügyész által bemutatott bizonyítékok relevanciáját kritikus szemmel kell vizsgálni. - Die Relevanz der vom Staatsanwalt vorgelegten Beweise muss kritisch geprüft werden.
- 6. A vádlott személyiségi jogainak tiszteletben tartása elengedhetetlen a tárgyalás során. - Die Respektierung der Persönlichkeitsrechte des Angeklagten ist während des Prozesses unerlässlich.
- 7. A bírósági megfigyelők jelentősége nő a nyilvános tárgyalásokon. - Die Bedeutung der Gerichtsbeobachter wächst bei öffentlichen Verhandlungen.
- 8. A tárgyalás dinamikáját befolyásolja a médiának a perre gyakorolt hatása. - Die Dynamik der Verhandlung wird von dem Einfluss der Medien auf den Prozess beeinflusst.
- 9. A jegyzőkönyvvezetőnek precíz dokumentációt kell biztosítania az elhangzottakról. - Der Protokollführer muss eine präzise Dokumentation der Verhandlungen sicherstellen.
- 10. Az ítéletet meghozó bíró komoly etikai felelősséggel bír. - Der Richter, der das Urteil fällt, trägt eine erhebliche ethische Verantwortung.
- 11. A védelemnek stratégiáját alaposan meg kell fontolnia a bizonyítékok fényében. - Die Verteidigung muss ihre Strategie sorgfältig im Lichte der Beweise überdenken.
- 12. A bizonyítékok súlyának megítélése kulcsfontosságú a végső ítélet szempontjából. - Die Beurteilung der Beweislast ist entscheidend für das endgültige Urteil.
- 13. A tanúk pszichológiai állapota befolyásolhatja vallomásuk megbízhatóságát. - Der psychologische Zustand der Zeugen kann die Zuverlässigkeit ihrer Aussagen beeinflussen.
- 14. Az ülésen elhangzott érvelések komplexitása magas szintű jogi ismereteket igényel. - Die Komplexität der in der Sitzung vorgebrachten Argumente erfordert ein hohes Maß an juristischem Wissen.
- 15. A bíró döntésének jogi alapjai mélyreható elemzést igényelnek. - Die rechtlichen Grundlagen der Entscheidung des Richters erfordern eine tiefgehende Analyse.
- 16. Az eljárás során felmerülő jogi dilemmák a jogi rendszer mélyebb megértését szolgálják. - Die während des Verfahrens auftretenden rechtlichen Dilemmata dienen einem tieferen Verständnis des Rechtssystems.
- 17. A bírói határozatok mögötti logika és érvelés megértése elengedhetetlen. - Das Verständnis der Logik und Argumentation hinter richterlichen Entscheidungen ist unerlässlich.
- 18. Az ítélettel kapcsolatos észrevételek jelentős jogi precedenseket teremthetnek. - Anmerkungen zum Urteil können bedeutende rechtliche Präzedenzfälle schaffen.
- 19. A jogászok etikai normáinak betartása növeli a bírósági eljárás integritását. - Die Einhaltung ethischer Normen durch Juristen erhöht die Integrität des Gerichtsverfahrens.
- 20. A büntetés kiszabásánál figyelembe kell venni a társadalmi hatásokat. - Bei der Verhängung der Strafe müssen die sozialen Auswirkungen berücksichtigt werden.
- 21. A fellebbezési eljárás során a jogi finomságok kiemelt jelentőséggel bírnak. - Im Berufungsverfahren haben juristische Feinheiten eine hervorgehobene Bedeutung.
- 22. A tárgyalóterem etikettjének betartása hozzájárul a tárgyalás zökkenőmentes lefolyásához. - Die Einhaltung der Etikette im Gerichtssaal trägt zu einem reibungslosen Verlauf der Verhandlung bei.
- 23. Az eljárás során a jogi precedensek megfelelő alkalmazása döntő jelentőségű. - Die angemessene Anwendung von Rechtspräzedenzen ist während des Verfahrens von entscheidender Bedeutung.
- 24. A vádlott ügyvédje kifinomult jogi stratégiát alkalmaz. - Der Anwalt des Angeklagten wendet eine raffinierte rechtliche Strategie an.
- 25. A tárgyalás során felmerült jogi kérdések a jogtudomány aktuális kihívásait tükrözik. - Die während des Prozesses aufgeworfenen rechtlichen Fragen spiegeln die aktuellen Herausforderungen der Rechtswissenschaft wider.
- 26. A jogi képviselők közötti interakciók jelentősen befolyásolják a tárgyalás kimenetelét. - Die Interaktionen zwischen den Rechtsvertretern beeinflussen signifikant den Ausgang der Verhandlung.
- 27. A bírósági döntések az adott jogrendszer mélységét és összetettségét tükrözik. - Die Gerichtsentscheidungen reflektieren die Tiefe und Komplexität des jeweiligen Rechtssystems.
- 28. A tanúk védelme és anonimitásának biztosítása kulcsfontosságú a jogi folyamatban. - Der Schutz und die Gewährleistung der Anonymität der Zeugen sind im Rechtsprozess von zentraler Bedeutung.
- 29. A nyomozási eljárások átláthatósága javítja a bírósági rendszer hitelességét. - Die Transparenz der Ermittlungsverfahren verbessert die Glaubwürdigkeit des Gerichtssystems.
- 30. A védelem és az ügyészség közötti szakmai párbeszéd hozzájárul a jogi igazságszolgáltatás fejlődéséhez. - Der fachliche Dialog zwischen Verteidigung und Staatsanwaltschaft trägt zur Entwicklung der Rechtsprechung bei.
Im Gericht - Niveau C1 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau C1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau C2
[Bearbeiten]- 1. A bíró méltányosságot és igazságosságot tart szem előtt ítéletének meghozatalakor. - Der Richter berücksichtigt Fairness und Gerechtigkeit bei der Fällung seines Urteils.
- 2. Az ügyvéd komplex jogi érveléseket használ fel ügyfele védelmében. - Der Anwalt verwendet komplexe juristische Argumente zur Verteidigung seines Mandanten.
- 3. A tanúvallomás kulcsfontosságú bizonyítékot szolgáltat az ügy értékelésében. - Die Zeugenaussage liefert einen entscheidenden Beweis für die Bewertung des Falls.
- 4. Az ítélet kritikai elemzése fontos része a jogi folyamatnak. - Die kritische Analyse des Urteils ist ein wichtiger Teil des juristischen Prozesses.
- 5. Az ügyész aggályait fejezi ki a bizonyítékok megbízhatóságát illetően. - Der Staatsanwalt äußert Bedenken hinsichtlich der Zuverlässigkeit der Beweise.
- 6. A vádlott jogai és kötelezettségei egyensúlyban vannak a tárgyalási folyamat során. - Die Rechte und Pflichten des Angeklagten sind während des Gerichtsverfahrens ausgewogen.
- 7. A bíróság mérlegeli a tanúk biztonságát és védelmét. - Das Gericht berücksichtigt die Sicherheit und den Schutz der Zeugen.
- 8. A tárgyalás kimenetelét számos jogi és etikai tényező befolyásolja. - Das Ergebnis der Verhandlung wird von zahlreichen rechtlichen und ethischen Faktoren beeinflusst.
- 9. A jegyzőkönyv fontossága a jogi pontosság és a történések hiteles dokumentálása miatt nő. - Die Bedeutung des Protokolls steigt aufgrund der rechtlichen Genauigkeit und der authentischen Dokumentation der Ereignisse.
- 10. Az ítélet jogi precedensek alapján alakul, figyelembe véve a korábbi hasonló eseteket. - Das Urteil basiert auf rechtlichen Präzedenzfällen unter Berücksichtigung früherer ähnlicher Fälle.
- 11. A védelem érvei az ügyvéd mély jogi ismereteit tükrözik. - Die Argumente der Verteidigung spiegeln die tiefen rechtlichen Kenntnisse des Anwalts wider.
- 12. A bizonyítékok értékelésekor a bíróság a relevancia és megbízhatóság kettős szempontját veszi figyelembe. - Bei der Bewertung der Beweise berücksichtigt das Gericht sowohl Relevanz als auch Zuverlässigkeit.
- 13. A tanúk által nyújtott információk meghatározóak lehetnek az igazság feltárásában. - Die von den Zeugen bereitgestellten Informationen können entscheidend sein, um die Wahrheit aufzudecken.
- 14. Az ülés alatt a bíró a tárgyalás menetét szigorúan irányítja. - Während der Sitzung leitet der Richter den Verlauf der Verhandlung streng.
- 15. A bíró döntései mögött álló jogi logika és érvelés átláthatósága növeli a bírósági folyamat integritását. - Die Transparenz der rechtlichen Logik und Argumentation hinter den Entscheidungen des Richters erhöht die Integrität des Gerichtsverfahrens.
- 16. Az eljárásban felmerülő etikai kérdések a jogi gyakorlat mélyebb aspektusait érintik. - Die im Verfahren auftretenden ethischen Fragen berühren tiefere Aspekte der juristischen Praxis.
- 17. A bírói értékelés fontos tényező a jogi igazságszolgáltatásban. - Die richterliche Bewertung ist ein wichtiger Faktor in der Rechtsprechung.
- 18. Az ítélettel kapcsolatos vita a jogi közösségben elengedhetetlen a jogi fejlődés szempontjából. - Die Debatte über das Urteil innerhalb der juristischen Gemeinschaft ist für die rechtliche Entwicklung unerlässlich.
- 19. A jogászok közötti szakmai vita hozzájárul a jogi értelmezések sokszínűségéhez. - Die fachliche Debatte zwischen Juristen trägt zur Vielfalt der rechtlichen Interpretationen bei.
- 20. A büntetés mértékének meghatározásakor a bíróság figyelembe veszi az összes releváns körülményt. - Bei der Festlegung des Strafmaßes berücksichtigt das Gericht alle relevanten Umstände.
- 21. A fellebbezési folyamat lehetőséget biztosít a jogi érvelés újraértékelésére. - Das Berufungsverfahren bietet die Möglichkeit zur Neubewertung der rechtlichen Argumentation.
- 22. A tárgyalóteremben uralkodó viselkedési normák biztosítják a rendet és a tiszteletet. - Die Verhaltensnormen im Gerichtssaal gewährleisten Ordnung und Respekt.
- 23. Az eljárás során alkalmazott jogi elvek az adott jogrendszert tükrözik. - Die im Verfahren angewandten rechtlichen Prinzipien spiegeln das jeweilige Rechtssystem wider.
- 24. A vádlott és az ügyvédje közötti kommunikáció alapvető a védelem hatékony kialakításához. - Die Kommunikation zwischen dem Angeklagten und seinem Anwalt ist grundlegend für die effektive Gestaltung der Verteidigung.
- 25. A tárgyalás során felmerülő jogi problémák komplexitása a jogtudomány mélységeit szemlélteti. - Die Komplexität der während des Prozesses auftretenden rechtlichen Probleme veranschaulicht die Tiefen der Rechtswissenschaft.
- 26. A jogi képviselők érvelési technikái kritikus elemeket tartalmaznak, amelyek a bírósági döntéshozatalra hatnak. - Die Argumentationstechniken der Rechtsvertreter enthalten kritische Elemente, die die gerichtliche Entscheidungsfindung beeinflussen.
- 27. A bírósági ítéletek társadalmi hatása nem hagyható figyelmen kívül a jogi értékelés során. - Die gesellschaftlichen Auswirkungen von Gerichtsurteilen dürfen bei der rechtlichen Bewertung nicht außer Acht gelassen werden.
- 28. A tanúvédelem intézkedései elengedhetetlenek az igazságszolgáltatás integritásának megőrzéséhez. - Maßnahmen zum Schutz von Zeugen sind unerlässlich, um die Integrität der Rechtsprechung zu bewahren.
- 29. A nyomozási módszerek és technikák jogi megítélése befolyásolja az ügy kimenetelét. - Die rechtliche Bewertung der Ermittlungsmethoden und -techniken beeinflusst das Ergebnis des Falls.
- 30. A védelem és az ügyészség argumentációjának összehasonlítása döntő jelentőségű a bírói ítélet szempontjából. - Der Vergleich der Argumentation von Verteidigung und Staatsanwaltschaft ist entscheidend für das richterliche Urteil.
Im Gericht - Niveau C2 - nur Ungarisch |
---|
|
Im Gericht - Niveau C2 - nur Deutsch |
---|
|