Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Mein letzter Arbeitstag
Erscheinungsbild
- Mein letzter Arbeitstag
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ez volt az utolsó munkanapom. - Das war mein letzter Arbeitstag.
- 2. Korán keltem. - Ich bin früh aufgestanden.
- 3. Reggelit ettem otthon. - Ich habe zu Hause gefrühstückt.
- 4. Kávét ittam. - Ich trank Kaffee.
- 5. Autóval mentem a munkahelyre. - Ich fuhr mit dem Auto zur Arbeit.
- 6. A kollégáim vártak rám. - Meine Kollegen warteten auf mich.
- 7. Ajándékot kaptam. - Ich bekam ein Geschenk.
- 8. Virágot kaptam. - Ich bekam Blumen.
- 9. A főnököm beszédet mondott. - Mein Chef hielt eine Rede.
- 10. Búcsúztunk. - Wir verabschiedeten uns.
- 11. Utolsó alkalommal ültem az irodámban. - Ich saß zum letzten Mal in meinem Büro.
- 12. Emaileket küldtem. - Ich schickte E-Mails.
- 13. Dokumentumokat rendeztem. - Ich ordnete Dokumente.
- 14. Ebédet ettem a kollégáimmal. - Ich aß zu Mittag mit meinen Kollegen.
- 15. Délután takarítottam az asztalomat. - Nachmittags räumte ich meinen Schreibtisch auf.
- 16. Búcsúzó levelet írtam. - Ich schrieb einen Abschiedsbrief.
- 17. A számítógépemet lekapcsoltam. - Ich schaltete meinen Computer aus.
- 18. Az irodából kimentem. - Ich ging aus dem Büro.
- 19. A parkolóban álltam egy kicsit. - Ich stand eine Weile auf dem Parkplatz.
- 20. Elgondolkodtam a jövőmről. - Ich dachte über meine Zukunft nach.
- 21. Hazamentem. - Ich ging nach Hause.
- 22. A családommal vacsoráztam. - Ich aß zu Abend mit meiner Familie.
- 23. Beszélgettünk. - Wir unterhielten uns.
- 24. Boldog voltam. - Ich war glücklich.
- 25. Néha szomorú voltam. - Manchmal war ich traurig.
- 26. Új munkát fogok keresni. - Ich werde einen neuen Job suchen.
- 27. Pihenést tervezek. - Ich plane, mich auszuruhen.
- 28. Új kihívásokat várok. - Ich erwarte neue Herausforderungen.
- 29. Köszönöm a kollégáimnak. - Ich danke meinen Kollegen.
- 30. Új fejezet kezdődik az életemben. - Ein neues Kapitel in meinem Leben beginnt.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ez az utolsó munkanapom. - Das ist mein letzter Arbeitstag.
- 2. Kora reggel érkezem. - Ich komme früh am Morgen an.
- 3. Sok kollégával találkozom. - Ich treffe viele Kollegen.
- 4. Mindenki nagyon kedves. - Alle sind sehr nett.
- 5. Az irodában sok munka vár. - Im Büro wartet viel Arbeit.
- 6. A főnököm köszönt. - Mein Chef begrüßt mich.
- 7. Utolsó projektem befejezem. - Ich beende mein letztes Projekt.
- 8. Az ügyfelekkel beszélek. - Ich spreche mit den Kunden.
- 9. Kávét iszom a szünetben. - Ich trinke Kaffee in der Pause.
- 10. Ebédet eszem a kantinban. - Ich esse Mittag in der Kantine.
- 11. Az asztalom elpakolom. - Ich räume meinen Schreibtisch auf.
- 12. Dokumentumokat adok át. - Ich übergebe Dokumente.
- 13. E-maileket küldök. - Ich schicke E-Mails.
- 14. A számítógépem kikapcsolom. - Ich schalte meinen Computer aus.
- 15. A kollegáimmal beszélgetek. - Ich unterhalte mich mit meinen Kollegen.
- 16. Ajándékokat kapok. - Ich bekomme Geschenke.
- 17. Köszönöm mondok. - Ich sage danke.
- 18. Búcsúzom a főnökömtől. - Ich verabschiede mich von meinem Chef.
- 19. Sok sikert kívánok mindenkinek. - Ich wünsche allen viel Erfolg.
- 20. Boldog vagyok. - Ich bin glücklich.
- 21. Kicsit szomorú is vagyok. - Ich bin auch ein wenig traurig.
- 22. Az utolsó órák gyorsan telnek. - Die letzten Stunden vergehen schnell.
- 23. Az irodából kimegyek. - Ich gehe aus dem Büro.
- 24. A táskámat viszem. - Ich nehme meine Tasche mit.
- 25. Az ajtót bezárom. - Ich schließe die Tür.
- 26. Az épületből kilépek. - Ich verlasse das Gebäude.
- 27. Az utca csendes. - Die Straße ist ruhig.
- 28. Hazafelé sétálok. - Ich gehe nach Hause.
- 29. Új kihívások várnak. - Neue Herausforderungen warten.
- 30. Az új kezdet izgalmas. - Der neue Anfang ist aufregend.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ma van az utolsó munkanapom. - Heute ist mein letzter Arbeitstag.
- 2. Az irodába korán érkezem, hogy minden befejezzek. - Ich komme früh ins Büro, um alles abzuschließen.
- 3. A kollégáim már várnak rám. - Meine Kollegen warten bereits auf mich.
- 4. Mindannyian együtt reggelizünk az utolsó alkalommal. - Wir frühstücken alle zusammen zum letzten Mal.
- 5. Az asztalom tele van emlékekkel. - Mein Schreibtisch ist voller Erinnerungen.
- 6. Minden egyes tárgyat becsomagolok. - Ich packe jeden einzelnen Gegenstand ein.
- 7. Sok képet találok a fiókomban. - Ich finde viele Bilder in meiner Schublade.
- 8. Ezek a képek boldog időket juttatnak eszembe. - Diese Bilder erinnern mich an glückliche Zeiten.
- 9. A főnököm megköszöni a munkámat. - Mein Chef dankt mir für meine Arbeit.
- 10. Őszinte beszélgetést folytatunk a jövőmről. - Wir führen ein ehrliches Gespräch über meine Zukunft.
- 11. Megígéri, hogy tartjuk a kapcsolatot. - Er verspricht, dass wir in Kontakt bleiben werden.
- 12. Elbúcsúzunk egymástól meghatódva. - Wir verabschieden uns gerührt voneinander.
- 13. Ebédelni megyek a kollégáimmal. - Ich gehe mit meinen Kollegen essen.
- 14. Beszélgetünk a múltról és a jövőbeli terveinkről. - Wir sprechen über die Vergangenheit und unsere Zukunftspläne.
- 15. Mindenki izgatottan várja az új lehetőségeket. - Alle freuen sich auf die neuen Möglichkeiten.
- 16. Együtt nevetünk az ebéd alatt. - Wir lachen zusammen während des Essens.
- 17. Délután a dokumentumaimat rendezem. - Nachmittags ordne ich meine Dokumente.
- 18. Minden fontos papírt átadok a helyettesemnek. - Ich übergebe alle wichtigen Papiere meinem Nachfolger.
- 19. Ő köszönetet mond a segítségért. - Er bedankt sich für die Hilfe.
- 20. Megkönnyebbülök, hogy minden rendben van. - Ich bin erleichtert, dass alles in Ordnung ist.
- 21. Az utolsó órákban a kollegáim meglepetést szerveznek. - In den letzten Stunden organisieren meine Kollegen eine Überraschung.
- 22. Mindenki összegyűlik az irodában. - Alle versammeln sich im Büro.
- 23. Ajándékokat és jókívánságokat kapok. - Ich bekomme Geschenke und gute Wünsche.
- 24. Meghatódnak a szavak és a gesztusok. - Die Worte und Gesten rühren mich.
- 25. Az irodát elhagyva visszanézek. - Beim Verlassen des Büros schaue ich zurück.
- 26. Sok szép emlék kötődik ehhez a helyhez. - Viele schöne Erinnerungen sind mit diesem Ort verbunden.
- 27. A parkolóban a kollégáimmal búcsúzunk. - Auf dem Parkplatz verabschieden wir uns von den Kollegen.
- 28. Mindenki sok sikert kíván nekem. - Jeder wünscht mir viel Erfolg.
- 29. Hazafelé gondolkozom az elkövetkezendő változásokon. - Auf dem Weg nach Hause denke ich über die bevorstehenden Veränderungen nach.
- 30. Új fejezet kezdődik az életemben. - Ein neues Kapitel in meinem Leben beginnt.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ma van az utolsó munkanapom a cégnél, ahol több évet töltöttem el. - Heute ist mein letzter Arbeitstag in der Firma, in der ich mehrere Jahre verbracht habe.
- 2. Nagyon korán érkezem az irodába, hogy elegendő időm legyen minden szükséges teendőmet befejezni. - Ich komme sehr früh ins Büro, um genug Zeit zu haben, alle notwendigen Aufgaben zu erledigen.
- 3. A kollégáim már ott várnak rám, és meglepően nagy örömmel köszöntenek. - Meine Kollegen warten bereits dort auf mich und begrüßen mich überraschend freudig.
- 4. Együtt reggelizünk az irodai konyhában, beszélgetünk, és emlékeket idézünk fel. - Wir frühstücken zusammen in der Büroküche, unterhalten uns und rufen Erinnerungen wach.
- 5. Az asztalom tele van személyes tárgyakkal és dokumentumokkal, amelyeket át kell adnom. - Mein Schreibtisch ist voll mit persönlichen Gegenständen und Dokumenten, die ich übergeben muss.
- 6. Résenletesen átnézem minden iratot, hogy biztos legyek benne, minden a helyére kerül. - Ich überprüfe jedes Dokument sorgfältig, um sicherzustellen, dass alles an seinen Platz kommt.
- 7. Sok régi fényképet találok, amelyek különböző céges eseményeket örökítenek meg. - Ich finde viele alte Fotos, die verschiedene Firmenveranstaltungen festhalten.
- 8. Ezek a fényképek sok szép és boldog pillanatot idéznek fel, amiket a kollégáimmal töltöttem. - Diese Fotos rufen viele schöne und glückliche Momente in Erinnerung, die ich mit meinen Kollegen verbracht habe.
- 9. A főnököm hozzám lép, kezet fog velem, és hálásan megköszöni az évek során végzett kemény munkámat. - Mein Chef kommt auf mich zu, schüttelt mir die Hand und bedankt sich dankbar für die harte Arbeit, die ich im Laufe der Jahre geleistet habe.
- 10. Beszélgetünk a jövőbeli terveimről és arról, hogy miként tudna a cég továbbra is támogatni az átmenetem során. - Wir sprechen über meine Zukunftspläne und darüber, wie das Unternehmen mich während meines Übergangs weiterhin unterstützen könnte.
- 11. Őszintén elmondja, hogy mindig szívesen lát vissza, és az ajtók nyitva állnak számomra. - Er sagt ehrlich, dass er mich immer gerne zurücksehen würde und dass die Türen für mich offen stehen.
- 12. Megható búcsúbeszédet tart, amelyben kiemeli az együtt töltött idő értékét. - Er hält eine rührende Abschiedsrede, in der er den Wert der gemeinsam verbrachten Zeit hervorhebt.
- 13. Az ebédidőben a kollégáimmal egy közeli étterembe megyünk, hogy együtt töltsük az utolsó közös ebédünket. - Zur Mittagszeit gehen wir mit meinen Kollegen in ein nahegelegenes Restaurant, um unser letztes gemeinsames Mittagessen zu verbringen.
- 14. A beszélgetés során megosztjuk egymással a múltunk legemlékezetesebb történeteit és a jövőre vonatkozó reményeinket. - Während des Gesprächs teilen wir unsere denkwürdigsten Geschichten aus der Vergangenheit und unsere Hoffnungen für die Zukunft miteinander.
- 15. Mindenki izgatottan és lelkesen beszél a jövőbeli
lehetőségekről, amik előttünk állnak. - Jeder spricht aufgeregt und begeistert über die zukünftigen Möglichkeiten, die vor uns liegen.
- 16. Együtt nevetünk, és élvezzük az utolsó pillanatokat együtt, mielőtt új útra lépünk. - Wir lachen zusammen und genießen die letzten Momente zusammen, bevor wir neue Wege einschlagen.
- 17. A délutánt azzal töltöm, hogy gondosan átadom minden dokumentumot és információt a kollégámnak, aki átveszi a feladataimat. - Den Nachmittag verbringe ich damit, sorgfältig alle Dokumente und Informationen an meinen Kollegen weiterzugeben, der meine Aufgaben übernimmt.
- 18. Részletes instrukciókat adok neki a folyamatban lévő projektekkel kapcsolatban, hogy sima átmenetet biztosítsak. - Ich gebe ihm detaillierte Anweisungen zu den laufenden Projekten, um einen reibungslosen Übergang zu gewährleisten.
- 19. Ő nagyon hálás a segítségért és biztosít afelől, hogy gondoskodik majd mindenről. - Er ist sehr dankbar für die Hilfe und versichert, dass er sich um alles kümmern wird.
- 20. Együtt dolgozunk az utolsó órákban, hogy minden tiszta és rendezett legyen az átadás után. - Wir arbeiten in den letzten Stunden zusammen, damit nach der Übergabe alles klar und ordentlich ist.
- 21. Az irodát elhagyva visszanézek egy utolsó pillantást vetve a helyre, ahol annyi évig dolgoztam. - Beim Verlassen des Büros werfe ich einen letzten Blick zurück auf den Ort, an dem ich so viele Jahre gearbeitet habe.
- 22. Mély érzelmekkel tölt el a tudat, hogy mostantól új kalandok várnak rám. - Tiefe Gefühle erfüllen mich bei dem Gedanken, dass von nun an neue Abenteuer auf mich warten.
- 23. A parkolóban elbúcsúzom a kollégáimtól, akikkel oly sok évet töltöttem együtt. - Auf dem Parkplatz verabschiede ich mich von meinen Kollegen, mit denen ich so viele Jahre zusammen verbracht habe.
- 24. Ők bátorítanak és sok sikert kívánnak nekem mindenben, amit a jövőben teszek. - Sie ermutigen mich und wünschen mir viel Erfolg in allem, was ich in Zukunft tue.
- 25. Hazafelé sétálva elgondolkodom azon, hogy milyen változások várnak rám és milyen új lehetőségeket fedezhetek fel. - Auf dem Heimweg denke ich darüber nach, welche Veränderungen auf mich warten und welche neuen Möglichkeiten ich entdecken kann.
- 26. Új kihívások és lehetőségek gondolata izgalmat és várakozást kelt bennem. - Der Gedanke an neue Herausforderungen und Möglichkeiten weckt Aufregung und Erwartung in mir.
- 27. Tudom, hogy ez az új fejezet lehetőséget ad nekem arra, hogy tovább fejlődjek és új tapasztalatokat szerezzek. - Ich weiß, dass dieses neue Kapitel mir die Möglichkeit gibt, weiter zu wachsen und neue Erfahrungen zu sammeln.
- 28. Lelkes vagyok az előttem álló új kalandokkal kapcsolatban, és készen állok, hogy szembenézzek velük. - Ich bin begeistert von den neuen Abenteuern, die vor mir liegen, und bereit, ihnen zu begegnen.
- 29. Amint hazaérek, elkezdem tervezni a következő lépéseimet a szakmai pályafutásom során. - Sobald ich nach Hause komme, beginne ich, die nächsten Schritte meiner beruflichen Laufbahn zu planen.
- 30. Részletes terveket készítek arról, hogyan használhatom fel legjobban a megszerzett készségeket és tapasztalatokat új környezetben. - Ich mache detaillierte Pläne darüber, wie ich die erworbenen Fähigkeiten und Erfahrungen am besten in einer neuen Umgebung nutzen kann.
- 31. Új célok kitűzése motivál engem, hogy folyamatosan törekedjek a fejlődésre és a sikerre. - Das Setzen neuer Ziele motiviert mich, ständig nach Entwicklung und Erfolg zu streben.
- 32. Hiszem, hogy minden változás új lehetőségeket hoz, és készen állok, hogy kihasználjam őket. - Ich glaube, dass jede Veränderung neue Möglichkeiten bringt, und ich bin bereit, sie zu nutzen.
- 33. Este leülök a családommal, hogy megosszam velük a nap eseményeit és a jövőbeli terveimet. - Am Abend setze ich mich mit meiner Familie hin, um die Ereignisse des Tages und meine Pläne für die Zukunft zu teilen.
- 34. Ők támogatnak és bíznak bennem, ami tovább erősíti az elszántságomat. - Sie unterstützen mich und haben Vertrauen in mich, was meine Entschlossenheit weiter stärkt.
- 35. Együtt tervezünk és álmodozunk azokról a lehetőségekről, amiket a jövő tartogat számunkra. - Gemeinsam planen und träumen wir von den Möglichkeiten, die die Zukunft für uns bereithält.
- 36. Családom szeretete és támogatása fontos szerepet játszik abban, hogy pozitívan tekintsek az előttem álló kihívásokra. - Die Liebe und Unterstützung meiner Familie spielen eine wichtige Rolle dabei, dass ich positiv auf die bevorstehenden Herausforderungen blicke.
- 37. Mielőtt lefekszem, naplót írok a mai napról, hogy megörökítsem az érzéseimet és gondolataimat. - Bevor ich zu Bett gehe, schreibe ich ein Tagebuch über den heutigen Tag, um meine Gefühle und Gedanken festzuhalten.
- 38. A naplóírás segít feldolgozni a változásokat és tisztábban látni az elkövetkező lépéseket. - Das Schreiben eines Tagebuchs hilft mir, die Veränderungen zu verarbeiten und die nächsten Schritte klarer zu sehen.
- 39. Minden bejegyzés egy újabb lépés a saját személyes növekedésem felé. - Jeder Eintrag ist ein weiterer Schritt in meinem persönlichen Wachstum.
- 40. Optimista vagyok a jövőt illetően, és tudom, hogy a változások mindig új lehetőségeket hoznak. - Ich bin optimistisch in Bezug auf die Zukunft und weiß, dass Veränderungen immer neue Möglichkeiten bringen.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ma van az utolsó munkanapom a cégnél, ahol az elmúlt öt évben dolgoztam, és ez idő alatt rengeteg kihívással és sikertörténettel találkoztam. - Heute ist mein letzter Arbeitstag in der Firma, in der ich die letzten fünf Jahre gearbeitet habe, und in dieser Zeit bin ich vielen Herausforderungen und Erfolgsgeschichten begegnet.
- 2. Az irodába érve a kollégáim már vártak, hogy közösen búcsút vegyünk, ami egy szomorú, de egyben felemelő élmény is volt számomra. - Als ich im Büro ankam, warteten meine Kollegen bereits darauf, sich gemeinsam von mir zu verabschieden, was für mich eine traurige, aber auch erhebende Erfahrung war.
- 3. Megosztottuk egymással a közös munkánk során szerzett emlékeket, nevettünk régi történeteken, és megfogadtuk, hogy kapcsolatban maradunk. - Wir teilten Erinnerungen, die wir während unserer Zusammenarbeit gesammelt hatten, lachten über alte Geschichten und versprachen, in Kontakt zu bleiben.
- 4. A főnököm külön időt szakított rám, hogy megköszönje a munkámat és megvitassuk, hogyan hatott a cég életére az én hozzájárulásom. - Mein Chef nahm sich besonders Zeit für mich, um meine Arbeit zu danken und zu diskutieren, wie mein Beitrag das Leben des Unternehmens beeinflusst hat.
- 5. Ebédidőben egy nagyobb csoporttal mentünk el a kedvenc helyi éttermünkbe, ahol az utolsó közös étkezésünket fogyasztottuk el. - Zur Mittagszeit gingen wir mit einer größeren Gruppe in unser Lieblingslokal, wo wir unsere letzte gemeinsame Mahlzeit einnahmen.
- 6. Az ebéd során beszélgettünk jövőbeli terveinkről, és mindenki megosztotta, milyen új kihívásokat és lehetőségeket lát maga előtt. - Während des Essens sprachen wir über unsere zukünftigen Pläne, und jeder teilte mit, welche neuen Herausforderungen und Möglichkeiten er vor sich sieht.
- 7. Én is elmondtam, hogy új karrierútra lépek, ami izgalmat és egy kis bizonytalanságot is hoz az életembe, de készen állok a változásra. - Ich erzählte auch, dass ich einen neuen Karriereweg einschlage, was Aufregung und ein wenig Unsicherheit in mein Leben bringt, aber ich bin bereit für die Veränderung.
- 8. Mindenki támogató volt, és bíztak benne, hogy sikeres leszek az új szerepkörömben, ami nagyon megnyugtató volt számomra. - Alle waren unterstützend und glaubten daran, dass ich in meiner neuen Rolle erfolgreich sein werde, was sehr beruhigend für mich war.
- 9. A munkanap végén visszamentem az irodámba, hogy összegyűjtsem a személyes tárgyaimat és az utolsó dokumentumokat, amelyeket a következő munkatársamnak kell átadnom. - Am Ende des Arbeitstages ging ich zurück in mein Büro, um meine persönlichen Gegenstände und die letzten Dokumente zu sammeln, die ich meinem nächsten Kollegen übergeben muss.
- 10. Minden fiókot és szekrényt átnéztem, hogy biztos legyek benne, hogy semmit sem hagyok hátra. - Ich durchsuchte jede Schublade und jeden Schrank, um sicherzustellen, dass ich nichts zurücklasse.
- 11. Miközben csomagoltam, többször is elgondolkodtam azon, hogy mennyi mindent tanultam itt, és mennyire hálás vagyok a lehetőségekért, amelyeket a cég nyújtott nekem. - Während ich packte, dachte ich mehrmals darüber nach, wie viel ich hier gelernt habe und wie dankbar ich für die Möglichkeiten bin, die das Unternehmen mir geboten hat.
- 12. Végül elbúcsúztam az irodától egy utolsó pillantással, tele érzelmekkel és reményekkel a jövőt illetően. - Schließlich verabschiedete ich mich mit einem letzten Blick vom Büro, voller Gefühle und Hoffnungen für die Zukunft.
- 13. Miután elhagytam az épületet, a parkolóban találkoztam néhány régi baráttal, akikkel évekig dolgoztam együtt. - Nachdem ich das Gebäude verlassen hatte, traf ich auf dem Parkplatz einige alte Freunde, mit denen ich jahrelang zusammengearbeitet hatte.
- 14. Egy rövid, de érzelmes búcsú után mindenki kívánt nekem sok szerencsét és sikert az új állásomban. - Nach einem kurzen, aber emotionalen Abschied wünschte mir jeder viel Glück und Erfolg in meinem neuen Job.
- 15. Az autómba szállva éreztem, hogy egy fejezet lezárult az életemben, és egy új kezdődik. - Als ich in mein Auto stieg, spürte ich, dass ein Kapitel in meinem Leben abgeschlossen war und ein neues begann.
- 16. Az út hazafelé eltöprengtem azon, hogy milyen változásokat hozhat az új munkahelyem és milyen új készségeket sajátíthatok el. - Auf dem Weg nach Hause dachte ich darüber nach, welche Veränderungen mein neuer Arbeitsplatz bringen könnte und welche neuen Fähigkeiten ich erlernen könnte.
- 17. Otthon megérkezve azonnal a családom karjaiba vetettem magam, akik végig támogattak és bíztak bennem a karrierváltásom során. - Als ich zu Hause ankam, fiel ich sofort in die Arme meiner Familie, die mich während meiner Karriereveränderung ständig unterstützt und an mich geglaubt hatte.
- 18. Együtt vacsoráztunk, és megosztottam velük a nap eseményeit, beleértve a búcsúzást és az új kezdet izgalmát. - Wir aßen zusammen zu Abend, und ich teilte ihnen die Ereignisse des Tages mit, einschließlich des Abschieds und der Aufregung eines neuen Anfangs.
- 19. A családom kíváncsian kérdezgetett az új munkahelyemről, és arról, hogy milyen kihívásokkal és lehetőségekkel számíthatok. - Meine Familie fragte neugierig nach meinem neuen Arbeitsplatz und welche Herausforderungen und Möglichkeiten ich erwarten könnte.
- 20. Elmondtam nekik, hogy bár izgulok, tele vagyok reménnyel és várakozással, hogy mit hoz a jövő. - Ich erzählte ihnen, dass ich, obwohl ich nervös war, voller Hoffnung und Erwartung war, was die Zukunft bringen würde.
- 21. Este, mielőtt lefeküdtem, újra átgondoltam az elmúlt éveket és azokat a leckéket, amiket megtanultam. - Am Abend, bevor ich schlafen ging, dachte ich noch einmal über die vergangenen Jahre und die Lektionen nach, die ich gelernt hatte.
- 22. Naplót írtam azokról a kihívásokról és sikerekről, amelyek meghatározták a szakmai életemet, és amelyek most új perspektívát adnak nekem. - Ich schrieb ein Tagebuch über die Herausforderungen und Erfolge, die mein Berufsleben geprägt hatten und die mir jetzt eine neue Perspektive gaben.
- 23. Elgondolkodtam azon, hogy az új munkahelyemen hogyan használhatom fel ezeket a tapasztalatokat, hogy sikeres legyek és növekedni tudjak. - Ich dachte darüber nach, wie ich diese Erfahrungen an meinem neuen Arbeitsplatz nutzen könnte, um erfolgreich zu sein und zu wachsen.
- 24. Végül elaludtam azzal a megnyugtató érzéssel, hogy készen állok arra, hogy teljes erőbedobással kezdjem az új kihívásokat. - Schließlich schlief ich mit dem beruhigenden Gefühl ein, dass ich bereit war, die neuen Herausforderungen mit vollem Einsatz zu beginnen.
- 25. Reggel, amikor felébredtem, új energiával és lelkesedéssel töltöttem fel, kész arra, hogy új munkahelyemen megkezdjem a napot. - Am Morgen, als ich aufwachte, fühlte ich mich mit neuer Energie und Begeisterung erfüllt, bereit, den Tag an meinem neuen Arbeitsplatz zu beginnen.
- 26. Először is összeállítottam egy listát azokról a célokról, amiket rövid távon meg szeretnék valósítani. - Zuerst erstellte ich eine Liste der Ziele, die ich kurzfristig erreichen wollte.
- 27. Ezt követően megterveztem, hogy milyen módszerekkel és stratégiákkal fogom ezeket a célokat elérni, hogy sikeres legyek. - Anschließend plante ich, welche Methoden und Strategien ich verwenden würde, um diese Ziele zu erreichen und erfolgreich zu sein.
- 28. A reggeli rutinom befejezése után, kész voltam elindulni, tele izgalommal és kíváncsisággal, hogy mi vár rám. - Nach Abschluss meiner morgendlichen Routine war ich bereit zu gehen, voller Aufregung und Neugier, was mich erwartete.
- 29. Az új irodába érkezve pozitív fogadtatásban volt részem, mindenki barátságos és segítőkész volt. - Als ich im neuen Büro ankam, wurde ich positiv empfangen, alle waren freundlich und hilfsbereit.
- 30. Bemutatkoztam az új kollégáknak és röviden ismertettem a szakmai hátteremet és tapasztalataimat. - Ich stellte mich den neuen Kollegen vor und erläuterte kurz meinen beruflichen Hintergrund und meine Erfahrungen.
- 31. A csapatvezetőm egy gyors tájékoztatón bemutatta a főbb projekteket és a csoport aktuális céljait. - Mein Teamleiter führte mich in einer schnellen Orientierungssitzung durch die Hauptprojekte und die aktuellen Ziele der Gruppe.
- 32. Az első napom során számos találkozón vettem részt, ahol megismerhettem a főbb stakeholdereket és azok elvárásait. - Während meines ersten Tages nahm ich an mehreren Meetings teil, bei denen ich die wichtigsten Stakeholder und ihre Erwartungen kennenlernte.
- 33. A nap végén leültem, hogy értékeljem az első benyomásaimat és hogy feljegyezzem azokat a lépéseket, amelyekre a következő napokban összpontosítani szeretnék. - Am Ende des Tages setzte ich mich hin, um meine ersten Eindrücke zu bewerten und jene Schritte aufzuschreiben, auf die ich mich in den kommenden Tagen konzentrieren möchte.
- 34. Elhatároztam, hogy kiemelten kezelem azokat a területeket, ahol a legnagyobb hatást tudom gyakorolni, és amelyek segítenek gyorsan beilleszkedni. - Ich beschloss, jene Bereiche besonders zu behandeln, in denen ich den größten Einfluss ausüben kann und die mir helfen, mich schnell einzufügen.
- 35. A következő hetekben fokozatosan ki szeretném építeni a kapcsolatrendszeremet és erősíteni a csapaton belüli pozíciómat. - In den nächsten Wochen möchte ich mein Netzwerk schrittweise ausbauen und meine Position im Team stärken.
- 36. Végül, a napot egy nyugtató sétával zártam, amely során átgondoltam az előttem álló lehetőségeket és a személyes céljaimat. - Schließlich beendete ich den Tag mit einem beruhigenden Spaziergang, bei dem ich die vor mir liegenden Möglichkeiten und meine persönlichen Ziele überdachte.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Reggelente úgy indultam a munkába, mintha egy vadászatra készülő szamuráj lettem volna - Morgens ging ich zur Arbeit, als wäre ich ein zum Jagen bereiter Samurai.
- 2. Először is, kávét főztem a kollégák számára, ami úgy robbant, mint egy vulkán - Zuerst kochte ich Kaffee für die Kollegen, der explodierte wie ein Vulkan.
- 3. Az irodába érve mindenki a számítógépeket bámulta, mintha azok titkos üzeneteket tartalmaznának - Als ich im Büro ankam, starrten alle auf ihre Computer, als ob diese geheime Botschaften enthielten.
- 4. Az egyik kollégám megpróbálta a fénymásolót újraindítani, amely dramatikus füstjelekkel válaszolt - Ein Kollege versuchte, den Kopierer neu zu starten, der mit dramatischen Rauchzeichen antwortete.
- 5. Ebédnél mindenki a pénteki menüt dicsérte, ami meglepő, mert csütörtök volt - Beim Mittagessen lobten alle das Freitagsmenü, was überraschend war, denn es war Donnerstag.
- 6. Délután megjelent a főnök, aki úgy tett, mintha meglepetésbulit szervezne - Am Nachmittag tauchte der Chef auf, der so tat, als würde er eine Überraschungsparty organisieren.
- 7. Az asztalomnál találtam egy búcsúajándékot, egy gumikacsát - Auf meinem Schreibtisch fand ich ein Abschiedsgeschenk, eine Gummiente.
- 8. A gumikacsa mellett egy lista volt, ahol mindenki a legfurcsább irodai emlékeit írta le - Neben der Gummiente lag eine Liste, in der jeder seine seltsamsten Büroerinnerungen aufschrieb.
- 9. Késő délután a kollégák elkezdtek lufikat felfújni, amik olyan hangosan durrantak, mintha tűzijáték lenne - Spätnachmittags begannen die Kollegen, Ballons aufzublasen, die so laut platzten, als wäre es ein Feuerwerk.
- 10. Végül a távozásom előtt mindenki körbeállt és énekelt, de senki sem ismerte a szöveget - Schließlich standen vor meinem Abschied alle um mich herum und sangen, aber niemand kannte den Text.
- 11. Az ajtóban még a főnök is odajött hozzám, hogy búcsút intsen, kezében még mindig a lufi maradványai voltak - An der Tür kam sogar der Chef zu mir, um Abschied zu nehmen, in seiner Hand noch immer die Überreste eines Ballons.
- 12. Kimentem az irodából, ahol az utolsó pillanatban egy szélvihar elkapott egy dokumentumhalmot - Ich verließ das Büro, wo im letzten Moment ein Windstoß einen Stapel Dokumente erfasste.
- 13. Az utcai zajok között még hallottam, hogy valaki kiáltja, hogy "jövő héten találkozunk" - Unter den Straßengeräuschen hörte ich noch jemanden rufen, "Wir sehen uns nächste Woche".
- 14. Miközben sétáltam, elgondolkodtam, vajon mennyi kávét főztem az elmúlt években - Während ich ging, dachte ich darüber nach, wie viel Kaffee ich in den vergangenen Jahren gekocht hatte.
- 15. Végül egy buszra szálltam, amely úgy döcögött, mintha maga is nehezen viselte volna a nap eseményeit - Schließlich stieg ich in einen Bus, der so rumpelte, als hätte auch er die Ereignisse des Tages schwer zu tragen.
- 16. Az út során eszembe jutott, hogy otthon hagytam a gumikacsát - Auf der Fahrt fiel mir ein, dass ich die Gummiente zu Hause gelassen hatte.
- 17. A buszmegállónál egy régi ismerősbe botlottam, aki rögtön megkérdezte, hogy jól vagyok-e - An der Bushaltestelle lief ich einem alten Bekannten über den Weg, der sofort fragte, ob es mir gut gehe.
- 18. Elmeséltem neki a napomat, és mindketten nevettünk, mintha egy vígjátékban lettek volna - Ich erzählte ihm von meinem Tag, und wir beide lachten, als wären wir in einer Komödie.
- 19. Otthon a bejárati ajtó előtt még egyszer visszagondoltam az összes abszurd pillanatra - Zuhause vor der Eingangstür dachte ich noch einmal über all die absurden Momente nach.
- 20. A kulcsot forgatva megígértem magamnak, hogy a jövőben kevesebb kávét fogok főzni - Beim Drehen des Schlüssels versprach ich mir, in Zukunft weniger Kaffee zu kochen.
- 21. Bementem, és a hűtőből egy üveg bort vettem elő, hogy megünnepeljem a napot - Ich ging hinein und holte eine Flasche Wein aus dem Kühlschrank, um den Tag zu feiern.
- 22. A bort kortyolgatva még mindig az irodai gumikacsa jutott eszembe - Beim Schlürfen des Weins dachte ich immer noch an die Bürogummiente.
- 23. Elhatároztam, hogy holnap visszamegyek érte - Ich beschloss, morgen zurückzugehen, um sie zu holen.
- 24. Este a tévében egy műsort néztem, amely az irodai élet abszurditásáról szólt - Am Abend schaute ich mir eine Fernsehsendung an, die von der Absurdität des Bürolebens handelte.
- 25. A műsor alatt rájöttem, hogy talán a legviccesebb irodai történeteket én magam éltem meg - Während der Sendung wurde mir klar, dass vielleicht ich selbst die lustigsten Bürogeschichten erlebt hatte.
- 26. Ágyba fekve még gondoltam a főnök lufijára, és elmosolyodtam - Im Bett dachte ich noch an den Ballon des Chefs und musste lächeln.
- 27. Alvás előtt feljegyeztem néhány ötletet, hogy hogyan lehetne jobbá tenni a munkahelyi hangulatot - Vor dem Schlafen notierte ich ein paar Ideen, wie man die Arbeitsatmosphäre verbessern könnte.
- 28. Éjjel álmomban a gumikacsa egy hősként mentette meg az irodát - In der Nacht träumte ich, dass die Gummiente wie ein Held das Büro rettete.
- 29. Reggel felébredve úgy döntöttem, hogy írok egy könyvet az irodai életről - Am Morgen beim Aufwachen entschied ich, ein Buch über das Büroleben zu schreiben.
- 30. A könyv első mondata az lesz, hogy "Egy gumikacsa megváltoztathatja az életed" - Der erste Satz des Buches wird sein: "Eine Gummiente kann dein Leben verändern."
- 31. Még mielőtt elkezdtem volna írni, újra meglátogattam az irodát, hogy inspirációt gyűjtsek - Bevor ich zu schreiben begann, besuchte ich erneut das Büro, um Inspiration zu sammeln.
- 32. Az irodaajtón belépve minden kolléga furcsán nézett rám, mintha egy szellemet láttak volna - Als ich die Bürotür öffnete, schauten mich alle Kollegen seltsam an, als hätten sie einen Geist gesehen.
- 33. Az asztalom már üres volt, csak a gumikacsa maradt ott, mintha ő lenne az új tulajdonos - Mein Schreibtisch war bereits leer, nur die Gummiente war noch da, als wäre sie der neue Besitzer.
- 34. A gumikacsát zsebre vágtam, és úgy éreztem, mintha egy kincset találtam volna - Ich steckte die Gummiente ein und fühlte mich, als hätte ich einen Schatz gefunden.
- 35. Az irodából kilépve a folyosón mindenki elkezdett suttogni, én pedig csak mosolyogtam - Beim Verlassen des Büros begannen alle auf dem Flur zu flüstern, und ich lächelte nur.
- 36. Vissza az utcán, éreztem, hogy a gumikacsa nehezebbé vált, mintha tele lett volna történetekkel - Zurück auf der Straße spürte ich, dass die Gummiente schwerer geworden war, als wäre sie voller Geschichten.
- 37. Egy parkban ülve elkezdtem jegyzetelni a gumikacsa történeteit, amitől az emberek furcsán néztek rám - Sitzend in einem Park begann ich, die Geschichten der Gummiente zu notieren, was die Leute seltsam ansehen ließ.
- 38. A nap végére a jegyzetfüzetem tele volt ötletekkel, és a gumikacsa már csak egy szimbólum volt - Am Ende des Tages war mein Notizbuch voller Ideen, und die Gummiente war nur noch ein Symbol.
- 39. Este otthon a jegyzeteimet átnézve úgy döntöttem, hogy a könyvem humoros, de tanulságos lesz - Abends zu Hause, beim Durchsehen meiner Notizen, beschloss ich, dass mein Buch humorvoll, aber lehrreich sein wird.
- 40. A könyv első fejezetét azzal kezdtem, hogy "A gumikacsa mindig tudja, mi a helyzet" - Ich begann das erste Kapitel meines Buches mit den Worten: "Die Gummiente weiß immer, was los ist."
- 41. Az írás közben gyakran nevettem magamban, emlékezve a főnök lufi-pukkanásaira - Während des Schreibens lachte ich oft in mich hinein, wenn ich an das Platzen des Ballons des Chefs dachte.
- 42. A könyv írása alatt visszajártam az irodába, hogy további inspirációt gyűjtsek a kollégáimtól - Während des Schreibens des Buches kehrte ich ins Büro zurück, um weitere Inspiration von meinen Kollegen zu sammeln.
- 43. Minden látogatásomkor új történeteket fedeztem fel, amiket feljegyeztem - Bei jedem Besuch entdeckte ich neue Geschichten, die ich notierte.
- 44. Amikor a könyv majdnem kész volt, egy fejezetet szenteltem kizárólag a fénymásoló és annak kalandjainak - Als das Buch fast fertig war, widmete ich ein ganzes Kapitel ausschließlich dem Kopierer und seinen Abenteuern.
- 45. A könyv utolsó oldalán a gumikacsa egy bölcsességet mond: "Minden nap lehet az utolsó, úgyhogy élj vele!" - Auf der letzten Seite des Buches sagt die Gummiente eine Weisheit: "Jeder Tag könnte der letzte sein, also lebe ihn!"
- 46. A könyv kiadásának napján minden kollégám egy-egy példányt kapott, és a reakciók meglepően pozitívak voltak - Am Tag der Veröffentlichung des Buches erhielt jeder meiner Kollegen ein Exemplar, und die Reaktionen waren überraschend positiv.
- 47. Az olvasók különösen szerették a humoros, de valóságtól elrugaszkodott jeleneteket - Die Leser mochten besonders die humorvollen, aber von der Realität losgelösten Szenen.
- 48. Visszatekintve az irodai éveimre, rájöttem, hogy sokkal többet nevettem, mint gondoltam - Zurückblickend auf meine Bürojahre stellte ich fest, dass ich viel mehr gelacht hatte, als ich dachte.
- 49. A könyv sikere után úgy döntöttem, hogy még több hasonló történetet írok - Nach dem Erfolg des Buches beschloss ich, noch mehr ähnliche Geschichten zu schreiben.
- 50. Végül a gumikacsa a polcomon kapott egy helyet, mint az életem egyik legfontosabb emléktárgya - Schließlich bekam die Gummiente einen Platz in meinem Regal, als eines der wichtigsten Erinnerungsstücke meines Lebens.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. András az utolsó munkanapján úgy érkezett az irodába, mintha csak egy átlagos reggel lenne, de az íróasztala feltűnően üres volt. - Am letzten Arbeitstag von András kam er ins Büro, als wäre es ein gewöhnlicher Morgen, nur dass sein Schreibtisch auffallend leer war.
- 2. Az irodában a légkör pezsgő volt, mindenki suttogott és titkos búcsúajándékokat rejtett el a fiókok mélyén. - In der Büroatmosphäre herrschte eine prickelnde Stimmung, alle flüsterten und versteckten geheime Abschiedsgeschenke in den Tiefen der Schubladen.
- 3. Amikor András megnyitotta a legfelső fiókot, egy kis csomag csúszott ki, tele humoros üzenetekkel a kollégáktól. - Als András die oberste Schublade öffnete, rutschte ein kleines Paket heraus, voller humorvoller Nachrichten von den Kollegen.
- 4. A nap folyamán András többször is találkozott kollégáival a folyosón, akik mindannyian vicces arcokat vágtak, amikor elmentek mellette. - Im Laufe des Tages traf András mehrmals Kollegen auf dem Flur, die alle komische Gesichter machten, wenn sie an ihm vorbeigingen.
- 5. Az ebédszünetben egy hatalmas tortát hoztak be, amelyen egy vicces rajzfilmfigura volt, András ábrázatával. - In der Mittagspause wurde eine riesige Torte hereingebracht, die eine lustige Cartoonfigur zeigte, die András darstellte.
- 6. Miközben András a tortát vágta, a főnök bejelentette, hogy az iroda soha nem lesz ugyanaz nélküle. - Während András den Kuchen schnitt, kündigte der Chef an, dass das Büro nie wieder dasselbe sein werde ohne ihn.
- 7. A délután során számtalan kolléga jött oda Andráshez, hogy egy-egy vicces történetet meséljen el, amit együtt éltek meg. - Im Laufe des Nachmittags kamen zahlreiche Kollegen zu András, um ihm jeweils eine lustige Geschichte zu erzählen, die sie zusammen erlebt hatten.
- 8. András mindig nevetett a legjobban a történetek hallatán, ami arra késztette a többieket, hogy még többet meséljenek. - András lachte immer am lautesten, wenn er die Geschichten hörte, was die anderen dazu veranlasste, noch mehr zu erzählen.
- 9. A nap végén az irodai csapat egy nagy körben állt, és közösen elénekelték András kedvenc dalát. - Am Ende des Tages stand das Büroteam in einem großen Kreis und sang gemeinsam András' Lieblingslied.
- 10. András könnyes szemekkel köszönte meg mindenkinek a meglepetést, és ígéretet tett, hogy meglátogatja őket. - Mit Tränen in den Augen bedankte sich András bei allen für die Überraschung und versprach, sie zu besuchen.
- 11. Amikor kilépett az irodából, Andrásnak az volt az érzése, hogy ez volt élete legboldogabb munkanapja. - Als er das Büro verließ, hatte András das Gefühl, dass dies der glücklichste Arbeitstag seines Lebens gewesen war.
- 12. Hazafelé menet még mindig a kollégák nevetése csendült fülében, ami mosolyra késztette. - Auf dem Weg nach Hause hörte er immer noch das Lachen seiner Kollegen, was ihn zum Lächeln brachte.
- 13. Otthon megérkezve András egy üveg bort nyitott meg, hogy megünnepelje az új fejezet kezdetét. - Zuhause angekommen, öffnete András eine Flasche Wein, um den Beginn eines neuen Kapitels zu feiern.
- 14. A következő napokban sok üzenetet kapott volt kollégáitól, akik mind arra kérdezték, hogy élvezi-e az új szabadságát. - In den folgenden Tagen erhielt er viele Nachrichten von ehemaligen Kollegen, die alle fragten, ob er seine neue Freiheit genieße.
- 15. András mosolyogva válaszolt minden üzenetre, tudva, hogy bár véget ért egy korszak, új kalandok várnak rá. - András antwortete lächelnd auf jede Nachricht, wissend, dass, obwohl eine Ära zu Ende gegangen war, neue Abenteuer auf ihn warteten.
- 16. A következő hetekben András sokat gondolkodott azon, hogy milyen új kihívásokat fogadhatna el. - In den folgenden Wochen dachte András viel darüber nach, welche neuen Herausforderungen er annehmen könnte.
- 17. Egy nap úgy döntött, hogy elkezd egy online tanfolyamot, amely arról szól, hogyan lehet sikeres szabadúszó. - Eines Tages beschloss er, einen Online-Kurs zu beginnen, der lehrt, wie man ein erfolgreicher Freiberufler wird.
- 18. A tanfolyam alatt András rengeteg új embert ismert meg, akik hasonló helyzetben voltak, mint ő. - Während des Kurses lernte András viele neue Leute kennen, die in einer ähnlichen Situation waren wie er.
- 19. Minden új ismeretség inspirálta őt, hogy bátrabban lépjen ki a komfortzónájából. - Jede neue Bekanntschaft inspirierte ihn, mutiger aus seiner Komfortzone herauszutreten.
- 20. András hamarosan elkezdett projekteket vállalni, amik kihívták a kreativitását és problémamegoldó képességeit. - Bald begann András, Projekte zu übernehmen, die seine Kreativität und Problemlösungsfähigkeiten herausforderten.
- 21. Minden sikeres projekt után egyre magabiztosabbá vált, és új lehetőségeket fedezett fel. - Nach jedem erfolgreichen Projekt wurde er immer selbstbewusster und entdeckte neue Möglichkeiten.
- 22. Az új karrier útján András rájött, hogy az irodai életétől való búcsúzás csak egy új kezdet volt. - Auf seinem neuen Karriereweg erkannte András, dass der Abschied vom Büroleben nur ein neuer Anfang war.
- 23. Barátaival gyakran találkozott, akik mind támogatták őt ebben az új életszakaszban. - Er traf sich oft mit Freunden, die ihn in dieser neuen Lebensphase alle unterstützten.
- 24. Egyik barátja javasolta, hogy írjon egy blogot az átmeneti időszakról és tapasztalatairól. - Ein Freund schlug vor, dass er einen Blog über die Übergangszeit und seine Erfahrungen schreiben sollte.
- 25. András elkezdte a blogírást, ami gyorsan népszerűvé vált az olvasók körében. - András begann mit dem Bloggen, was schnell bei den Lesern beliebt wurde.
- 26. A blogon keresztül sok új kapcsolatot épített, és még több emberrel oszthatta meg tudását. - Über den Blog baute er viele neue Kontakte auf und konnte sein Wissen mit noch mehr Menschen teilen.
- 27. Idővel András egy olyan közösséget hozott létre, amely támogatta a tagok szakmai és személyes fejlődését. - Mit der Zeit schuf András eine Gemeinschaft, die die berufliche und persönliche Entwicklung ihrer Mitglieder unterstützte.
- 28. A közösség tagjai rendszeresen találkoztak, hogy megosszák egymással a sikereiket és kihívásaikat. - Die Mitglieder der Gemeinschaft trafen sich regelmäßig, um ihre Erfolge und Herausforderungen miteinander zu teilen.
- 29. András büszke volt arra, hogy milyen pozitív hatást gyakorolt az emberek életére a munkája. - András war stolz darauf, welch positive Wirkung seine Arbeit auf das Leben der Menschen hatte.
- 30. Aztán egy nap úgy döntött, hogy egy konferenciát szervez, ahol mindenki megoszthatja a történetét és inspirációt nyerhet. - Eines Tages beschloss er, eine Konferenz zu organisieren, auf der jeder seine Geschichte teilen und Inspiration gewinnen konnte.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Mikor beléptem az irodába aznap reggel, minden olyan sivár és szürke tűnt, mint soha azelőtt. - Als ich an jenem Morgen ins Büro trat, wirkte alles so trostlos und grau wie nie zuvor.
- 2. Az asztalomra pillantottam, amely tele volt papírokkal és dossziékkal, mindegyik emlékeztetett a múltbeli kihívásokra és sikertelenségekre. - Ich blickte auf meinen Schreibtisch, der voller Papiere und Akten war, jeder einzelne erinnerte an vergangene Herausforderungen und Misserfolge.
- 3. Tudtam, hogy ez lesz az utolsó napom itt, és valahogy megkönnyebbülést éreztem, noha a jövő homályos és bizonytalan volt. - Ich wusste, dass dies mein letzter Tag hier sein würde, und irgendwie fühlte ich Erleichterung, obwohl die Zukunft trüb und unsicher war.
- 4. Elkezdtem rendezni a dokumentumaimat, minden mozdulat olyan lassú és céltalan volt, mintha csak az időt próbálnám kitölteni. - Ich begann, meine Dokumente zu sortieren, jede Bewegung war so langsam und ziellos, als ob ich nur versuchte, die Zeit zu füllen.
- 5. A kollégáim kerültek, senki sem akart szembenézni a búcsúzás kínos pillanataival. - Meine Kollegen mieden mich, niemand wollte den peinlichen Momenten des Abschieds begegnen.
- 6. Néha fel-felnéztem, remélve, hogy valaki megosztja velem az utolsó percek egyikét, de csak a halk gépelés zaja töltötte be a teret. - Manchmal schaute ich auf, in der Hoffnung, dass jemand die letzten Minuten mit mir teilen würde, aber nur das leise Geräusch des Tippens erfüllte den Raum.
- 7. Ebédidőben egyedül mentem le a kantinba, ahol a szokásos ételt szolgálták fel, ami már nem keltett vágyat bennem. - Zur Mittagszeit ging ich allein in die Kantine, wo das übliche Essen serviert wurde, das keinen Wunsch mehr in mir weckte.
- 8. Az étkezés csendes volt, csak a tányérok csörömpölése és az óra ketyegése törte meg a némaságot. - Das Essen war still, nur das Klirren der Teller und das Ticken der Uhr brachen die Stille.
- 9. Amikor visszatértem az irodába, a délutáni órák már csak a várakozásról szóltak, hogy végre vége legyen. - Als ich ins Büro zurückkehrte, drehten sich die Nachmittagsstunden nur noch um das Warten darauf, dass es endlich vorbei ist.
- 10. A számítógépem képernyőjére néztem, ahol az emailjeim között már semmi fontos nem szerepelt. - Ich schaute auf den Bildschirm meines Computers, wo unter meinen E-Mails nichts Wichtiges mehr zu finden war.
- 11. Az órák lassan teltek, minden kattintás, minden egyes email megnyitása és bezárása egyre jelentéktelenebbnek tűnt. - Die Stunden vergingen langsam, jedes Klicken, jedes Öffnen und Schließen einer E-Mail schien immer bedeutungsloser.
- 12. Mikor a munkanap véget ért, összepakoltam a személyes tárgyaimat egy dobozba, amely szimbolizálta az elmúlt éveket. - Als der Arbeitstag zu Ende ging, packte ich meine persönlichen Gegenstände in eine Schachtel, die die vergangenen Jahre symbolisierte.
- 13. Senki sem jött oda búcsúzni, a csend pedig még súlyosabbnak és nyomasztóbbnak tűnt a szokásosnál. - Niemand kam, um sich zu verabschieden, und die Stille schien noch schwerer und bedrückender als üblich.
- 14. A liftben lefelé állva a tükörben magamra néztem, és egy öregedő arcot láttam, amely elveszítette a reményt és az életörömöt. - Im Fahrstuhl nach unten sah ich in den Spiegel und erblickte ein alterndes Gesicht, das Hoffnung und Lebensfreude verloren hatte.
- 15. A recepciónál letettem a belépőkártyámat, mintha egy részemet is ott hagynám. - An der Rezeption legte ich meinen Zugangsausweis ab, als ob ich auch einen Teil von mir dort zurücklassen würde.
- 16. Kilépve az épületből, a friss levegő sem hozott megkönnyebbülést, csak a hideg, éles szél csapott arcomba. - Als ich das Gebäude verließ, brachte die frische Luft keine Erleichterung, nur der kalte, scharfe Wind schlug mir ins Gesicht.
- 17. Az utcán mindenki sietett tovább, senki sem vett rólam tudomást, mintha soha nem is lettem volna része ennek a világnak. - Auf der Straße eilten alle weiter, niemand nahm Notiz von mir, als wäre ich nie ein Teil dieser Welt gewesen.
- 18. Hazafelé menet a buszon az ablakon keresztül néztem ki, és minden olyan távolinak és elérhetetlennek tűnt. - Auf dem Heimweg im Bus schaute ich durch das Fenster und alles schien so fern und unerreichbar.
- 19. Amikor hazaértem, a lakás üres volt, és a csend csak fokozta a magány érzését. - Als ich nach Hause kam, war die Wohnung leer, und die Stille verstärkte nur das Gefühl der Einsamkeit.
- 20. A fényeket felkapcsoltam, de még a megszokott otthoni környezet sem tudott vigaszt nyújtani. - Ich schaltete die Lichter an, aber selbst die gewohnte häusliche Umgebung konnte keinen Trost bieten.
- 21. A fürdőszobába lépve a tükörbe néztem, és nem ismertem fel magamat az idegenné vált arc mögött. - Als ich ins Badezimmer trat und in den Spiegel schaute, erkannte ich mich hinter dem fremd gewordenen Gesicht nicht wieder.
- 22. A vacsorát kihagytam, mivel semmi étvágyam nem volt, a gondolataim a nap eseményein pörögtek. - Ich ließ das Abendessen ausfallen, da ich keinen Appetit hatte, meine Gedanken kreisten um die Ereignisse des Tages.
- 23. Az ágyban fekve a plafont bámultam, és a szobában minden egyes zaj csak tovább fokozta az érzést, hogy semmi sem marad már ugyanaz. - Im Bett liegend starrte ich an die Decke, und jedes Geräusch im Zimmer verstärkte nur das Gefühl, dass nichts mehr so bleiben würde wie es war.
- 24. Az alvás nem jött, az agyam fáradt volt, de túl sok gondolat és emlék kavargott benne ahhoz, hogy nyugalomra leljen. - Der Schlaf kam nicht, mein Gehirn war müde, aber zu viele Gedanken und Erinnerungen wirbelten darin herum, um Ruhe zu finden.
- 25. Végül a hajnal első sugarai sütöttek be az ablakon, és ezek a fények sem hoztak megújulást vagy reményt. - Schließlich brachen die ersten Strahlen der Morgendämmerung durch das Fenster, und auch diese Lichter brachten keine Erneuerung oder Hoffnung.
- 26. Úgy döntöttem, hogy felkelek és a napot újra kezdem, de minden lépés olyan nehéznek és értelmetlennek tűnt. - Ich beschloss aufzustehen und den Tag neu zu beginnen, aber jeder Schritt schien so schwer und sinnlos.
- 27. A kávét megfőztem, de az íze keserű volt, ahogy az elmúlt időszak minden pillanata. - Ich machte Kaffee, aber sein Geschmack war bitter, wie jeder Moment der vergangenen Zeit.
- 28. A reggeli órákban csak a lakásban sétáltam, minden szoba üresnek és élettelennek tűnt, mintha maga a hely is elhagyatottá vált volna. - In den Morgenstunden ging ich nur in der Wohnung umher, jeder Raum schien leer und leblos, als wäre der Ort selbst verlassen worden.
- 29. A telefon nem csengett, és én sem vártam, hogy bárki felhívjon vagy üzenetet küldjön, az izoláció teljes volt. - Das Telefon klingelte nicht, und ich erwartete auch nicht, dass jemand anrief oder eine Nachricht schickte, die Isolation war komplett.
- 30. Aznap este újra az ágyban feküdtem, és bár a külvilág zajlott tovább, én már csak egy árnyék voltam benne, elveszett és feledett. - An jenem Abend lag ich wieder im Bett, und obwohl die Außenwelt weiterhin pulsierte, war ich nur noch ein Schatten darin, verloren und vergessen.
- 31. A következő reggel ragyogóan tört be az ablakon, a madarak csicsergése pedig új energiát adott nekem. - Am nächsten Morgen brach das Sonnenlicht strahlend durch das Fenster, und das Zwitschern der Vögel gab mir neue Energie.
- 32. Elhatároztam, hogy ma újra próbálkozom, és lehetőséget adok magamnak arra, hogy új dolgokat fedezzek fel. - Ich beschloss, heute einen neuen Versuch zu starten und mir die Möglichkeit zu geben, neue Dinge zu entdecken.
- 33. Megnyitottam az ablakot, és belélegzem a friss levegőt, ami úgy tűnik, hogy minden új lehetőséget magában hordoz. - Ich öffnete das Fenster und atmete die frische Luft ein, die scheinbar jede neue Möglichkeit in sich trug.
- 34. Elindultam egy sétára a parkba, ahol a virágok színei és illatai felébresztették a lelkemet. - Ich machte einen Spaziergang in den Park, wo die Farben und Düfte der Blumen meine Seele erweckten.
- 35. A természet csendje és szépsége újra emlékeztetett arra, hogy a világ tele van csodákkal és lehetőségekkel. - Die Stille und Schönheit der Natur erinnerte mich daran, dass die Welt voller Wunder und Möglichkeiten ist.
- 36. Hazatérve új lendülettel ültem le a számítógép elé, és elkezdtem tervezni a következő lépéseimet. - Zurück zu Hause setzte ich mich mit neuer Entschlossenheit an den Computer und begann, meine nächsten Schritte zu planen.
- 37. Rájöttem, hogy bármi történt is az elmúlt napokban, mindig van lehetőség újra kezdeni és változtatni az életünkön. - Mir wurde klar, dass egal was in den letzten Tagen passiert ist, es immer die Möglichkeit gibt, neu anzufangen und unser Leben zu verändern.
- 38. Bár a múlt nehéz volt, a jövő tele van lehetőségekkel és reménnyel. - Auch wenn die Vergangenheit schwer war, die Zukunft ist voller Möglichkeiten und Hoffnung.
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Mein letzter Arbeitstag - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|