Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen?
Erscheinungsbild
- Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen?
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Példát mutatok nekik. - Ich gebe ihnen ein Vorbild.
- 2. Tiszteletet tanítok nekik. - Ich lehre ihnen Respekt.
- 3. Megmutatom, hogyan kell másokat segíteni. - Ich zeige ihnen, wie man anderen hilft.
- 4. Kedvességre ösztönzöm őket. - Ich ermutige sie zur Freundlichkeit.
- 5. Fontos a türelem gyakorlása. - Geduld zu üben ist wichtig.
- 6. Szeretetet adok nekik. - Ich gebe ihnen Liebe.
- 7. Ösztönzöm az őszinteséget. - Ich fördere die Ehrlichkeit.
- 8. Megtanítom őket együttműködni. - Ich bringe ihnen bei, zusammenzuarbeiten.
- 9. Fontos a felelősségtudat. - Verantwortungsbewusstsein ist wichtig.
- 10. Megosztom velük az értékeket. - Ich teile mit ihnen Werte.
- 11. Bátorítom a kíváncsiságukat. - Ich ermutige ihre Neugier.
- 12. Rendszeresen beszélgetek velük. - Ich spreche regelmäßig mit ihnen.
- 13. Figyelmesen hallgatom őket. - Ich höre ihnen aufmerksam zu.
- 14. Tisztelem az egyéniségüket. - Ich respektiere ihre Individualität.
- 15. Fontos a következetesség. - Konsequenz ist wichtig.
- 16. Dicsérem a jó viselkedést. - Ich lobe gutes Benehmen.
- 17. Büntetem a rossz viselkedést. - Ich bestrafe schlechtes Benehmen.
- 18. Tanítom őket a megbocsátásra. - Ich lehre sie Vergebung.
- 19. Megmutatom, hogyan kell megoldani a konfliktusokat. - Ich zeige ihnen, wie man Konflikte löst.
- 20. Biztosítom számukra a biztonságot. - Ich biete ihnen Sicherheit.
- 21. Fontos a rendszeres napirend. - Ein regelmäßiger Tagesablauf ist wichtig.
- 22. Bevonjuk őket a családi döntésekbe. - Wir beziehen sie in Familienentscheidungen ein.
- 23. Megtanítom őket az empátiára. - Ich lehre ihnen Empathie.
- 24. Segítem őket a problémák megoldásában. - Ich helfe ihnen, Probleme zu lösen.
- 25. Együtt töltünk minőségi időt. - Wir verbringen Qualitätszeit zusammen.
- 26. Fontos a humor az életben. - Humor im Leben ist wichtig.
- 27. Megtanítom őket a hálára. - Ich lehre ihnen Dankbarkeit.
- 28. Ösztönzöm a kreativitásukat. - Ich fördere ihre Kreativität.
- 29. Hagyom őket hibázni. - Ich lasse sie Fehler machen.
- 30. Támogatom az önállóságukat. - Ich unterstütze ihre Selbstständigkeit.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Szeretetteljes környezetet teremtek. - Ich schaffe eine liebevolle Umgebung.
- 2. Tisztán kommunikálok velük. - Ich kommuniziere klar mit ihnen.
- 3. Jó hallgatóság vagyok. - Ich bin ein guter Zuhörer.
- 4. Megtanítom őket udvariasnak lenni. - Ich lehre sie höflich zu sein.
- 5. Példát mutatok a tiszteletre. - Ich gebe ein Beispiel für Respekt.
- 6. Bátorítom a bátorságukat. - Ich ermutige ihren Mut.
- 7. Megbeszéljük az érzéseiket. - Wir besprechen ihre Gefühle.
- 8. Együtt hozunk döntéseket. - Wir treffen Entscheidungen gemeinsam.
- 9. Segítem őket a célok kitűzésében. - Ich helfe ihnen, Ziele zu setzen.
- 10. Kihívások elé állítom őket. - Ich stelle sie vor Herausforderungen.
- 11. Fontos a jó modor. - Gute Manieren sind wichtig.
- 12. Támogatom a tanulásukat. - Ich unterstütze ihr Lernen.
- 13. Megosztom velük a bölcsességemet. - Ich teile meine Weisheit mit ihnen.
- 14. Ösztönzöm a kíváncsiságukat. - Ich fördere ihre Neugier.
- 15. Rendszeresen játszunk együtt. - Wir spielen regelmäßig zusammen.
- 16. Figyelek az igényeikre. - Ich achte auf ihre Bedürfnisse.
- 17. Tanítom őket a toleranciára. - Ich lehre sie Toleranz.
- 18. Megmutatom, hogyan legyenek türelmesek. - Ich zeige ihnen, wie sie geduldig sind.
- 19. Beszélünk az értékekről. - Wir sprechen über Werte.
- 20. Tanítom őket a hálára. - Ich lehre ihnen Dankbarkeit.
- 21. Segítem őket a nehéz időkben. - Ich unterstütze sie in schwierigen Zeiten.
- 22. Fontos a családi kötelék. - Familienbindung ist wichtig.
- 23. Ösztönzöm a kreatív gondolkodást. - Ich fördere kreatives Denken.
- 24. Együtt tanulunk új dolgokat. - Wir lernen zusammen neue Dinge.
- 25. Példát mutatok a becsületességre. - Ich gebe ein Beispiel für Ehrlichkeit.
- 26. Támogatom a szociális kapcsolataikat. - Ich unterstütze ihre sozialen Beziehungen.
- 27. Segítek nekik felelősséget vállalni. - Ich helfe ihnen, Verantwortung zu übernehmen.
- 28. Együtt fedezzük fel a világot. - Wir entdecken die Welt zusammen.
- 29. Tanítom őket az együttérzésre. - Ich lehre ihnen Mitgefühl.
- 30. Bátorítom a problémamegoldást. - Ich ermutige sie zur Problemlösung.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Gyermekeim számára szeretetteljes otthont teremtek. - Ich schaffe ein liebevolles Zuhause für meine Kinder.
- 2. Fontos, hogy biztonságban érezzék magukat. - Es ist wichtig, dass sie sich sicher fühlen.
- 3. Sokat beszélgetünk egymással. - Wir sprechen viel miteinander.
- 4. Mindig meghallgatom, amit mondanak. - Ich höre immer zu, was sie sagen.
- 5. A tiszteletet és az udvariasságot példával tanítom. - Respekt und Höflichkeit lehre ich durch Vorbild.
- 6. Megmutatom, hogyan kell másokkal kedvesnek lenni. - Ich zeige ihnen, wie man freundlich zu anderen ist.
- 7. Bátorítom őket a bátorságra és a kitartásra. - Ich ermutige sie zu Mut und Ausdauer.
- 8. Fontos, hogy ne adják fel könnyen. - Es ist wichtig, dass sie nicht leicht aufgeben.
- 9. Rendszeresen játszunk és tanulunk együtt. - Wir spielen und lernen regelmäßig zusammen.
- 10. A játékok során is tanulnak. - Auch beim Spielen lernen sie.
- 11. Az érzelmekről is beszélünk. - Wir sprechen auch über Gefühle.
- 12. Megtanítom nekik, hogyan fejezzék ki magukat. - Ich lehre sie, wie sie sich ausdrücken.
- 13. A közös döntéshozatal fontos a családban. - Gemeinsame Entscheidungen sind in der Familie wichtig.
- 14. Bevonjuk őket a döntésekbe. - Wir beziehen sie in die Entscheidungen ein.
- 15. Fontos számomra, hogy tisztában legyenek az értékekkel. - Es ist mir wichtig, dass sie die Werte kennen.
- 16. Megbeszéljük a családi értékeket. - Wir besprechen die Familienwerte.
- 17. A hála és az empátia tanítása elengedhetetlen. - Dankbarkeit und Empathie zu lehren ist unerlässlich.
- 18. Ösztönzöm őket, hogy kifejezzék hálájukat. - Ich ermutige sie, ihre Dankbarkeit auszudrücken.
- 19. Az együttérzést példával tanítom. - Mitgefühl lehre ich durch Beispiel.
- 20. Fontos, hogy segítsenek másoknak. - Es ist wichtig, dass sie anderen helfen.
- 21. Megtanítom nekik a konfliktuskezelést. - Ich lehre ihnen den Umgang mit Konflikten.
- 22. Megmutatom, hogyan oldják meg a problémákat. - Ich zeige ihnen, wie sie Probleme lösen.
- 23. A felelősségtudat kialakítása is fontos. - Verantwortungsbewusstsein zu entwickeln ist auch wichtig.
- 24. Segítek nekik, hogy vállalják a felelősséget. - Ich helfe ihnen, Verantwortung zu übernehmen.
- 25. Az önállóságra nevelés szintén lényeges. - Auch die Erziehung zur Selbstständigkeit ist wesentlich.
- 26. Bátorítom őket, hogy önállóan cselekedjenek. - Ich ermutige sie, eigenständig zu handeln.
- 27. Az egészséges életmód alapvető számunkra. - Ein gesunder Lebensstil ist für uns grundlegend.
- 28. Megtanítom őket az egészséges étkezés fontosságára. - Ich lehre ihnen die Bedeutung gesunder Ernährung.
- 29. Rendszeres mozgásra ösztönzöm őket. - Ich ermutige sie zu regelmäßiger Bewegung.
- 30. Együtt sportolunk és aktívak vagyunk. - Wir treiben zusammen Sport und sind aktiv.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A gyerekek szeretetteljes környezetben nőnek fel. - Die Kinder wachsen in einer liebevollen Umgebung auf.
- 2. Példát mutatunk tiszteletteljes viselkedéssel. - Wir geben ein Beispiel durch respektvolles Verhalten.
- 3. A gyerekek tanulják az együttérzést. - Die Kinder lernen Mitgefühl.
- 4. Megosztjuk velük a házimunkát. - Wir teilen die Hausarbeit mit ihnen.
- 5. Dicsérjük őket, ha segítenek másokon. - Wir loben sie, wenn sie anderen helfen.
- 6. Mesélünk nekik kedves történeteket. - Wir erzählen ihnen freundliche Geschichten.
- 7. Közösen oldunk meg problémákat. - Wir lösen gemeinsam Probleme.
- 8. Bátorítjuk őket az őszinteségre. - Wir ermutigen sie zur Ehrlichkeit.
- 9. Elmagyarázzuk a helyes és helytelen közti különbséget. - Wir erklären den Unterschied zwischen richtig und falsch.
- 10. A gyerekek tanulnak türelmet. - Die Kinder lernen Geduld.
- 11. Elmondjuk nekik, miért fontos az udvariasság. - Wir sagen ihnen, warum Höflichkeit wichtig ist.
- 12. Segítünk nekik kifejezni az érzéseiket. - Wir helfen ihnen, ihre Gefühle auszudrücken.
- 13. Együtt dolgozunk a közösségi projektekben. - Wir arbeiten gemeinsam an Gemeinschaftsprojekten.
- 14. Megmutatjuk, hogyan legyenek önállóak. - Wir zeigen ihnen, wie sie selbstständig sein können.
- 15. Tanítjuk nekik az empátiát. - Wir lehren sie Empathie.
- 16. Közösen játszunk és tanulunk. - Wir spielen und lernen gemeinsam.
- 17. Hagyjuk őket döntéseket hozni. - Wir lassen sie Entscheidungen treffen.
- 18. Elmagyarázzuk a felelősséget. - Wir erklären Verantwortung.
- 19. Példát mutatunk a megbocsátásra. - Wir geben ein Beispiel für Vergebung.
- 20. Beszélgetünk velük a világ dolgairól. - Wir sprechen mit ihnen über die Dinge der Welt.
- 21. Bátorítjuk a kíváncsiságukat. - Wir ermutigen ihre Neugier.
- 22. Megtanítjuk őket tisztelni másokat. - Wir lehren sie, andere zu respektieren.
- 23. Tanítjuk a következetességet. - Wir lehren Konsequenz.
- 24. Segítünk nekik célokat kitűzni. - Wir helfen ihnen, Ziele zu setzen.
- 25. Példát mutatunk a munkamorálra. - Wir zeigen ein Beispiel für Arbeitsmoral.
- 26. Közösen ünnepeljük a sikereiket. - Wir feiern gemeinsam ihre Erfolge.
- 27. Támogatjuk őket nehéz időkben. - Wir unterstützen sie in schweren Zeiten.
- 28. Tanítjuk a hálát. - Wir lehren Dankbarkeit.
- 29. Megosztjuk velük a kultúránkat. - Wir teilen unsere Kultur mit ihnen.
- 30. Bátorítjuk őket, hogy legyenek kedvesek. - Wir ermutigen sie, freundlich zu sein.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Gyermekeink lassan elvesztik az ártatlanságukat ebben a kegyetlen világban. - Unsere Kinder verlieren langsam ihre Unschuld in dieser grausamen Welt.
- 2. Minden nap szembesülnek a rideg valósággal és a kegyetlenséggel, ami körülveszi őket. - Jeden Tag werden sie mit der harten Realität und der Grausamkeit konfrontiert, die sie umgibt.
- 3. Az emberek önzősége és közömbössége megfertőzi az ifjúság szívét. - Der Egoismus und die Gleichgültigkeit der Menschen vergiften das Herz der Jugend.
- 4. Az oktatás hiányosságai és a társadalom romlása ellehetetleníti a boldogulásukat. - Die Mängel im Bildungssystem und der Verfall der Gesellschaft erschweren ihr Fortkommen.
- 5. Egyre nehezebb megmutatni nekik a helyes utat, amikor mindenhol csak züllést és káoszt látnak. - Es wird immer schwieriger, ihnen den richtigen Weg zu zeigen, wenn sie überall nur Verderbnis und Chaos sehen.
- 6. A gyermeki álmok összetörnek a valóság sziklaszilárd falain. - Die Kinderträume zerbrechen an den steinharten Mauern der Realität.
- 7. A bizalom és a szeretet lassan elenyészik a csalódások tengerében. - Vertrauen und Liebe verschwinden langsam im Meer der Enttäuschungen.
- 8. Megtanulnak hazudni és csalni, hogy túléljenek ebben a könyörtelen világban. - Sie lernen zu lügen und zu betrügen, um in dieser erbarmungslosen Welt zu überleben.
- 9. A becsületesség és a tisztesség már régóta nem értékek, hanem gyengeségek. - Ehrlichkeit und Anstand sind längst keine Werte mehr, sondern Schwächen.
- 10. Az élet kegyetlen leckéi gyorsan kiölik a gyermeki ártatlanságot. - Die grausamen Lektionen des Lebens töten schnell die kindliche Unschuld.
- 11. Mindenütt csak veszekedést és konfliktust látnak, ami mély nyomot hagy bennük. - Überall sehen sie nur Streit und Konflikt, was tiefe Spuren in ihnen hinterlässt.
- 12. A világ kegyetlen és igazságtalan, és erre nincs felkészülve a gyermekek lelke. - Die Welt ist grausam und ungerecht, und darauf ist die Seele der Kinder nicht vorbereitet.
- 13. A társadalmi nyomás és az elvárások lassan összetörik a lelküket. - Der gesellschaftliche Druck und die Erwartungen zerbrechen langsam ihre Seele.
- 14. A barátságok gyakran hamisak és érdekvezéreltek, így a bizalom ritka kincs. - Freundschaften sind oft falsch und interessengeleitet, daher ist Vertrauen ein seltenes Gut.
- 15. A jövő kilátástalan és sötét, és ez már gyermekként nyomasztja őket. - Die Zukunft ist aussichtslos und düster, und das belastet sie schon als Kinder.
- 16. Az igazságtalanság mindennapos, és megtanulják, hogy az élet nem fair. - Ungerechtigkeit ist alltäglich, und sie lernen, dass das Leben nicht fair ist.
- 17. A csalódások sorozata megtanítja nekik, hogy ne bízzanak senkiben. - Eine Reihe von Enttäuschungen lehrt sie, niemandem zu vertrauen.
- 18. A média és a közösségi hálók hamis képet festenek a valóságról. - Die Medien und sozialen Netzwerke zeichnen ein falsches Bild von der Realität.
- 19. A pénz és hatalom mindenek felett áll, és ezt már korán megtanulják. - Geld und Macht stehen über allem, und das lernen sie schon früh.
- 20. Az álmok és remények lassan semmivé válnak a mindennapok szürkeségében. - Träume und Hoffnungen verschwinden langsam in der Grauheit des Alltags.
- 21. A kudarcok és veszteségek mély sebeket ejtenek a gyermeki lélekben. - Misserfolge und Verluste hinterlassen tiefe Wunden in der kindlichen Seele.
- 22. A szeretet és boldogság ritka vendégek ebben a világban. - Liebe und Glück sind seltene Gäste in dieser Welt.
- 23. A társadalom elvárásai gyakran ellentmondanak a belső értékeiknek. - Die Erwartungen der Gesellschaft widersprechen oft ihren inneren Werten.
- 24. A gyermekkori ártatlanság gyorsan szertefoszlik az élet valóságában. - Die kindliche Unschuld vergeht schnell in der Realität des Lebens.
- 25. A felnőttek gyakran maguk sem tudják, hogyan legyenek jó emberek. - Erwachsene wissen oft selbst nicht, wie sie gute Menschen sein sollen.
- 26. A verseny és siker hajszolása már korán megkezdődik. - Der Wettlauf um Erfolg beginnt schon früh.
- 27. A remény és hit lassan kihal a mindennapok küzdelmei közepette. - Hoffnung und Glaube sterben langsam im Kampf des Alltags.
- 28. A szívükben lévő jóság gyakran eltompul a világ kegyetlensége miatt. - Die Güte in ihren Herzen stumpft oft wegen der Grausamkeit der Welt ab.
- 29. A valóság kegyetlensége eltörli a gyermeki álmodozást. - Die Grausamkeit der Realität löscht die kindliche Träumerei aus.
- 30. A jövő bizonytalan és sötét, és ez nyomasztó teher számukra. - Die Zukunft ist unsicher und düster, und das ist eine bedrückende Last für sie.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A gyerekek nevelése olyan, mint egy vicces kaland, ahol sosem tudhatod, mi történik a következő pillanatban. - Die Erziehung der Kinder ist wie ein lustiges Abenteuer, bei dem man nie weiß, was als nächstes passiert.
- 2. Néha olyan érzés, mintha cirkuszigazgató lennél, aki egyszerre próbálja megzabolázni az oroszlánokat és a bohócokat. - Manchmal fühlt es sich an, als wäre man ein Zirkusdirektor, der versucht, gleichzeitig die Löwen und die Clowns zu bändigen.
- 3. Az esti lefekvés olyan, mintha egy diplomáciai küldetésen vennél részt, ahol mindenki tárgyal az extra öt percről. - Das abendliche Zubettgehen ist wie eine diplomatische Mission, bei der jeder über die zusätzlichen fünf Minuten verhandelt.
- 4. Az étkezések olyanok, mintha egy gourmet étterem kritikusainak főznél, akik minden falatot alaposan megvizsgálnak. - Die Mahlzeiten sind, als würde man für Restaurantkritiker kochen, die jeden Bissen genau unter die Lupe nehmen.
- 5. A gyerekek kérdései néha olyanok, mintha egy interjút adnál egy nagyon kíváncsi riporternek. - Die Fragen der Kinder sind manchmal wie ein Interview mit einem sehr neugierigen Reporter.
- 6. Amikor a gyerekek játékot veszítenek, olyan, mintha világvége következne be, és neked kell megmenteni a napot. - Wenn die Kinder ein Spiel verlieren, ist es, als würde die Welt untergehen, und du musst den Tag retten.
- 7. A házi feladatok ellenőrzése olyan, mintha detektív lennél, aki rejtett nyomokat keres a megoldások között. - Die Hausaufgabenkontrolle ist wie ein Detektiv, der nach versteckten Hinweisen in den Lösungen sucht.
- 8. A családi kirándulások olyanok, mintha egy kalandos expedíciót vezetnél, ahol mindenki mindig eltéved. - Die Familienausflüge sind wie eine abenteuerliche Expedition, bei der sich jeder ständig verirrt.
- 9. A szülők gyakran olyanok, mint a varázslók, akik bűvésztrükköket mutatnak, hogy megoldják a gyerekek problémáit. - Eltern sind oft wie Zauberer, die Zaubertricks vorführen, um die Probleme der Kinder zu lösen.
- 10. Néha a gyereknevelés olyan, mintha stand-up komikus lennél, aki folyamatosan próbálja megnevettetni a közönséget. - Manchmal ist die Kindererziehung wie ein Stand-up-Comedian, der ständig versucht, das Publikum zum Lachen zu bringen.
- 11. Amikor a gyerekek összevesznek, olyan, mintha egy valóságshow-t néznél, ahol mindenki drámai fordulatokra számít. - Wenn die Kinder sich streiten, ist es, als würde man eine Reality-Show sehen, in der jeder mit dramatischen Wendungen rechnet.
- 12. A szülői értekezletek olyanok, mintha egy színházi előadás próbáján lennél, ahol mindenki a legjobb alakításra törekszik. - Die Elternabende sind wie eine Theaterprobe, bei der jeder nach der besten Darbietung strebt.
- 13. A gyerekek kreativitása néha olyan, mintha művészeti galériát nyitnál, ahol mindenki a saját remekművét mutatja be. - Die Kreativität der Kinder ist manchmal wie das Eröffnen einer Kunstgalerie, in der jeder sein eigenes Meisterwerk präsentiert.
- 14. A reggeli készülődés olyan, mintha egy versenyautó-pályán lennél, ahol minden másodperc számít. - Das morgendliche Fertigmachen ist wie auf einer Rennstrecke, bei der jede Sekunde zählt.
- 15. A gyerekek nevetése olyan, mint a legjobb zenei koncert, amit valaha hallottál, és mindig jobb kedvre derít. - Das Lachen der Kinder ist wie das beste Musikkonzert, das du je gehört hast, und es bringt immer gute Laune.
- 16. A családi vacsorák olyanok, mintha egy nagy ünnepi lakomát rendeznél, ahol mindenki a saját történetét meséli. - Die Familienessen sind wie ein großes Festmahl, bei dem jeder seine eigene Geschichte erzählt.
- 17. Az ünnepek olyanok, mintha varázslatos mesevilágba csöppennél, ahol mindenki hisz a csodákban. - Die Feiertage sind wie eine magische Märchenwelt, in der jeder an Wunder glaubt.
- 18. A gyerekek kíváncsisága olyan, mintha folyamatosan egy izgalmas felfedezőúton lennél. - Die Neugier der Kinder ist, als wäre man ständig auf einer aufregenden Entdeckungsreise.
- 19. A gyerekszobák rendrakása olyan, mintha egy kincsvadászaton vennél részt, ahol minden játék egy külön történetet mesél. - Das Aufräumen der Kinderzimmer ist wie eine Schatzsuche, bei der jedes Spielzeug eine eigene Geschichte erzählt.
- 20. A szülők néha úgy érzik magukat, mint a hősök egy kalandfilmben, akik mindig megoldják a legnagyobb kihívásokat is. - Eltern fühlen sich manchmal wie Helden in einem Abenteuerfilm, die immer die größten Herausforderungen meistern.
- 21. A gyerekek álmai olyanok, mint a legszebb mese, amit valaha hallottál, és mindig inspirálnak. - Die Träume der Kinder sind wie das schönste Märchen, das du je gehört hast, und sie inspirieren immer.
- 22. A családi nyaralások olyanok, mintha egy varázslatos utazáson vennél részt, ahol minden nap új csodákat fedeztek fel. - Die Familienurlaube sind wie eine magische Reise, bei der man jeden Tag neue Wunder entdeckt.
- 23. A gyerekek bölcsessége néha olyan, mintha egy bölcs öreg mestert hallgatnál, aki mindig tudja, mi a helyes. - Die Weisheit der Kinder ist manchmal wie das Zuhören eines weisen alten Meisters, der immer weiß, was richtig ist.
- 24. A mindennapi élet kihívásai néha olyanok, mintha egy komédiában szerepelnél, ahol mindig történik valami vicces. - Die Herausforderungen des Alltags sind manchmal wie das Spielen in einer Komödie, in der immer etwas Lustiges passiert.
- 25. A gyerekek szeretete olyan, mint a legédesebb méz, amit valaha kóstoltál, és sosem elég belőle. - Die Liebe der Kinder ist wie der süßeste Honig, den du je gekostet hast, und man bekommt nie genug davon.
- 26. A gyereknevelés néha olyan, mintha egy nagy családi buli lenne, ahol mindenki együtt nevet és játszik. - Die Kindererziehung ist manchmal wie eine große Familienparty, bei der alle zusammen lachen und spielen.
- 27. A gyerekek fantáziája olyan, mintha egy varázslatos világba repítene, ahol bármi lehetséges. - Die Fantasie der Kinder ist, als würde sie einen in eine magische Welt entführen, in der alles möglich ist.
- 28. A mindennapok néha olyanok, mintha egy vidámparkban lennél, ahol mindig új kalandok várnak rád. - Der Alltag ist manchmal wie ein Vergnügungspark, in dem immer neue Abenteuer auf dich warten.
- 29. A gyerekek mosolya olyan, mint a legfényesebb napsugár, ami mindig bearanyozza a napodat. - Das Lächeln der Kinder ist wie der hellste Sonnenstrahl, der immer deinen Tag erhellt.
- 30. A családi pillanatok olyanok, mintha egy édes emlékeket gyűjtő kincsesládába raknád őket. - Die Familienmomente sind wie das Sammeln süßer Erinnerungen in einer Schatztruhe.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. A szombat reggel mindig úgy kezdődik, mintha egy kis házi csata közepébe csöppennénk. - Der Samstagmorgen beginnt immer, als ob man mitten in eine kleine Hausschlacht geraten wäre.
- 2. A gyerekek ugrálnak az ágyon, és azt kiabálják, hogy "kelj fel, kelj fel!". - Die Kinder springen auf dem Bett und rufen: "Aufstehen, aufstehen!".
- 3. Az egész család összegyűlik a konyhában, ahol a kávé illata és a frissen sült palacsinta csábító illata keveredik. - Die ganze Familie versammelt sich in der Küche, wo der Duft von Kaffee und frisch gebackenen Pfannkuchen verlockend ist.
- 4. Miközben a kávéfőző zümmög, a gyerekek versenyeznek, ki tudja először kinyitni a palacsintás üveget. - Während die Kaffeemaschine summt, wetteifern die Kinder darum, wer zuerst das Pfannkuchenglas öffnen kann.
- 5. Apa próbál rendet teremteni, de végül maga is bekapcsolódik a mókába, palacsintát dobálva a levegőbe. - Papa versucht, Ordnung zu schaffen, aber am Ende macht er selbst mit, indem er Pfannkuchen in die Luft wirft.
- 6. A palacsinták néha a plafonon kötnek ki, amit a gyerekek nevetve fogadnak. - Die Pfannkuchen landen manchmal an der Decke, was die Kinder lachend aufnehmen.
- 7. Reggeli után mindenki nekilát a készülődésnek, mert egy nagy családi kirándulás van tervben. - Nach dem Frühstück macht sich jeder fertig, weil ein großer Familienausflug geplant ist.
- 8. A csomagolás persze nem megy zökkenőmentesen, hiszen mindig van valaki, aki elfelejt valamit. - Das Packen verläuft natürlich nicht reibungslos, denn immer vergisst jemand etwas.
- 9. Amikor végre mindenki bepakol, az autóban derül ki, hogy a kutya is velünk jön, akit senki nem tervezett hozni. - Als schließlich alle eingepackt sind, stellt sich im Auto heraus, dass der Hund auch mitkommt, den niemand mitzunehmen geplant hatte.
- 10. Az út során a gyerekek énekelnek és játékokat játszanak, ami egy idő után mindenki idegeire megy. - Während der Fahrt singen die Kinder und spielen Spiele, was nach einer Weile allen auf die Nerven geht.
- 11. Az első pihenőhelyen természetesen mindenki egyszerre akar WC-re menni, ami újabb káoszt eredményez. - An der ersten Raststätte wollen natürlich alle gleichzeitig auf die Toilette, was neues Chaos verursacht.
- 12. Végül elérjük a célunkat, egy szép erdei ösvényt, ahol a gyerekek azonnal elkezdenek rohangálni. - Schließlich erreichen wir unser Ziel, einen schönen Waldweg, wo die Kinder sofort anfangen, herumzurennen.
- 13. Apa megpróbálja megmagyarázni a túra útvonalát, de senki sem figyel rá, mert mindenki a mókusokat kergeti. - Papa versucht, die Wanderroute zu erklären, aber niemand hört ihm zu, weil alle die Eichhörnchen jagen.
- 14. Az erdei séta során találkozunk egy csapat másik kirándulóval, akik eltévedtek, és együtt nevetünk a helyzeten. - Während des Waldspaziergangs treffen wir auf eine Gruppe anderer Wanderer, die sich verlaufen haben, und wir lachen gemeinsam über die Situation.
- 15. Az erdei piknik olyan, mint egy mini-fesztivál, mindenki kicsomagolja a különleges finomságokat. - Das Picknick im Wald ist wie ein Mini-Festival, bei dem jeder seine besonderen Leckereien auspackt.
- 16. A nap végére mindenki fáradt, de boldog, és a gyerekek az autóban már az új kalandokat tervezgetik. - Am Ende des Tages ist jeder müde, aber glücklich, und die Kinder planen im Auto schon die nächsten Abenteuer.
- 17. Hazaérve mindenki azonnal lezuhanyozik, de a gyerekek még mindig tele vannak energiával. - Zu Hause duscht jeder sofort, aber die Kinder sind immer noch voller Energie.
- 18. Az esti meséknél Apa és Anya felváltva próbálják elmesélni a nap legjobb pillanatait. - Beim abendlichen Geschichtenlesen versuchen Papa und Mama abwechselnd, die besten Momente des Tages zu erzählen.
- 19. Végül, amikor a gyerekek álomba merülnek, a szülők csendben ülnek le egy pohár borral, és nevetnek az egész napos kalandon. - Schließlich, wenn die Kinder eingeschlafen sind, setzen sich die Eltern leise mit einem Glas Wein hin und lachen über das Abenteuer des ganzen Tages.
- 20. Az utolsó gondolat mindig ugyanaz: "Ez egy fárasztó, de szórakoztató nap volt!". - Der letzte Gedanke ist immer derselbe: "Das war ein anstrengender, aber lustiger Tag!".
- 21. A vasárnap reggel egy kicsit csendesebben indul, de hamarosan újabb kalandokat keresünk. - Der Sonntagmorgen beginnt etwas ruhiger, aber bald suchen wir wieder nach neuen Abenteuern.
- 22. Ezúttal a gyerekek azt javasolják, hogy építsünk egy hatalmas homokvárat a közeli parkban. - Diesmal schlagen die Kinder vor, eine riesige Sandburg im nahegelegenen Park zu bauen.
- 23. Apa lelkesen előkészíti az eszközöket, míg Anya próbálja összeszedni a szükséges homokjátékszereket. - Papa bereitet begeistert die Werkzeuge vor, während Mama versucht, alle notwendigen Sandspielzeuge zu sammeln.
- 24. A parkban a gyerekek azonnal nekilátnak, és nem sokkal később már egy kisebb homokvár-verseny alakul ki. - Im Park legen die Kinder sofort los, und kurz darauf entsteht ein kleiner Sandburgen-Wettbewerb.
- 25. A többi gyerek is csatlakozik, és hamarosan egy hatalmas, közös építmény épül. - Auch die anderen Kinder schließen sich an, und bald entsteht ein riesiges gemeinsames Bauwerk.
- 26. Mindenki együtt dolgozik, és a szülők is segítenek, hogy a homokvár még impozánsabb legyen. - Alle arbeiten zusammen, und auch die Eltern helfen, damit die Sandburg noch imposanter wird.
- 27. A gyerekek büszkén nézik a művüket, és persze egy gyors csata következik, hogy ki lesz a homokvár királya. - Die Kinder betrachten stolz ihr Werk, und natürlich folgt eine schnelle Schlacht, wer der König der Sandburg wird.
- 28. Apa és Anya közben kicsit távolabb ülnek, és nevetve figyelik a játékot. - Papa und Mama sitzen inzwischen etwas abseits und beobachten lachend das Spiel.
- 29. Az idő gyorsan elrepül, és mire észbe kapunk, már késő délután van, és ideje hazamenni. - Die Zeit vergeht schnell, und ehe wir uns versehen, ist es schon später Nachmittag und Zeit, nach Hause zu gehen.
- 30. Hazafelé menet a gyerekek kimerülten alszanak az autóban, és a szülők csendben mosolyognak egymásra. - Auf dem Heimweg schlafen die Kinder erschöpft im Auto, und die Eltern lächeln sich still an.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A hétfő reggel mindig reményvesztetten kezdődik. - Der Montagmorgen beginnt immer hoffnungslos.
- 2. A gyerekek lassan ébrednek, tudva, hogy egy újabb nehéz nap vár rájuk. - Die Kinder wachen langsam auf, wissend, dass ein weiterer schwerer Tag auf sie wartet.
- 3. Az iskolatáska nehéz, és a házi feladatok sosem fogynak el. - Der Schulranzen ist schwer, und die Hausaufgaben nehmen nie ein Ende.
- 4. Apa fáradtan készíti a reggelit, miközben Anya a munkahelyi gondokra gondol. - Papa bereitet müde das Frühstück zu, während Mama an die Probleme bei der Arbeit denkt.
- 5. Az autóban csend honol, mindenki elmerül a saját gondolataiban. - Im Auto herrscht Stille, jeder ist in seine eigenen Gedanken vertieft.
- 6. Az iskolába érve a gyerekek arca komor, mint a felhők az égen. - In der Schule angekommen, sind die Gesichter der Kinder so düster wie die Wolken am Himmel.
- 7. Az osztályteremben a tanár szigorú, és a feladatok egyre nehezebbek. - Im Klassenzimmer ist der Lehrer streng, und die Aufgaben werden immer schwieriger.
- 8. Az ebédszünetben a gyerekek csak némán ülnek, alig beszélgetnek. - In der Mittagspause sitzen die Kinder nur stumm da, sie sprechen kaum.
- 9. A délutáni órák végtelennek tűnnek, mintha sosem érnének véget. - Die Nachmittagsstunden scheinen endlos, als würden sie nie enden.
- 10. Hazafelé menet mindenki kimerült és kedvetlen. - Auf dem Heimweg sind alle erschöpft und lustlos.
- 11. Otthon a házi feladatok újra a vállukra nehezednek, mintha sosem szabadulnának meg tőlük. - Zuhause lasten die Hausaufgaben wieder auf ihren Schultern, als würden sie nie davon befreit werden.
- 12. A vacsora csendben telik, mindenki a nap terhét cipeli. - Das Abendessen vergeht still, jeder trägt die Last des Tages.
- 13. A gyerekek hamar ágyba bújnak, remélve, hogy az álmok enyhítenek valamit a valóság súlyából. - Die Kinder gehen früh ins Bett, in der Hoffnung, dass die Träume etwas von der Last der Realität lindern.
- 14. Anya és Apa kimerülten ülnek a kanapén, a jövő kilátástalan terheit mérlegelve. - Mama und Papa sitzen erschöpft auf dem Sofa, das ungewisse Gewicht der Zukunft abwägend.
- 15. Az éjszaka csendes, de a sötétség tele van aggodalommal és félelemmel. - Die Nacht ist ruhig, aber die Dunkelheit ist voller Sorgen und Angst.
- 16. Minden nap újabb harc, és a remény lassan elhalványul. - Jeder Tag ist ein neuer Kampf, und die Hoffnung schwindet langsam.
- 17. A reggelek egyre nehezebbek, és a mosolyok egyre ritkábbak. - Die Morgen werden immer schwerer, und die Lächeln immer seltener.
- 18. Az élet súlya mindannyiukat egyre mélyebbre húzza. - Die Last des Lebens zieht sie alle immer tiefer.
- 19. A gyerekek szemében a fény egyre halványabb, ahogy a napok telnek. - In den Augen der Kinder wird das Licht immer schwächer, je mehr Tage vergehen.
- 20. A családi pillanatok ritkán hoznak megkönnyebbülést, inkább csak újabb terheket. - Die Familienmomente bringen selten Erleichterung, eher neue Lasten.
- 21. Az ünnepek már nem okoznak örömet, csak emlékeztetnek arra, mi hiányzik. - Die Feiertage bereiten keine Freude mehr, sie erinnern nur daran, was fehlt.
- 22. A reményvesztett napok egymásba olvadnak, és a jövő egyre sötétebb. - Die hoffnungslosen Tage verschmelzen ineinander, und die Zukunft wird immer dunkler.
- 23. A gyerekek már nem álmodnak nagy álmokat, csak túlélni akarnak. - Die Kinder träumen keine großen Träume mehr, sie wollen nur überleben.
- 24. Az esti mesék már nem nyújtanak vigaszt, csak elhalványuló emlékek. - Die Gutenachtgeschichten spenden keinen Trost mehr, sie sind nur verblassende Erinnerungen.
- 25. A család minden tagja csendben szenved, remélve, hogy valami változik. - Jedes Familienmitglied leidet still, in der Hoffnung, dass sich etwas ändert.
- 26. Az élet küzdelem, és a fény az alagút végén távolinak tűnik. - Das Leben ist ein Kampf, und das Licht am Ende des Tunnels scheint weit entfernt.
- 27. Mindenki a saját módján próbál túlélni, de az út hosszú és nehéz. - Jeder versucht auf seine Weise zu überleben, aber der Weg ist lang und schwer.
- 28. A jövő egy sötét, ismeretlen hely, tele bizonytalansággal. - Die Zukunft ist ein dunkler, unbekannter Ort, voller Unsicherheit.
- 29. A gyerekek felnőnek ebben a világban, és nehéz lesz számukra jobb jövőt találni. - Die Kinder wachsen in dieser Welt auf, und es wird schwer für sie, eine bessere Zukunft zu finden.
- 30. A remény már csak egy halvány emlék, amit lassan elfelednek. - Die Hoffnung ist nur noch eine schwache Erinnerung, die langsam vergessen wird.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A hétfő reggel rendben elindul, mindenki készül az iskolára és a munkára. - Der Montagmorgen beginnt ordentlich, jeder bereitet sich auf die Schule und die Arbeit vor.
- 2. A gyerekek csendben reggeliznek, majd lassan összeszedik a holmijukat. - Die Kinder frühstücken still und sammeln dann langsam ihre Sachen zusammen.
- 3. Az autóban senki sem beszél, mindenki a saját gondolataiba merül. - Im Auto spricht niemand, jeder ist in seine eigenen Gedanken vertieft.
- 4. Az iskolába érve a gyerekek gyorsan elbúcsúznak és bemennek az épületbe. - In der Schule angekommen, verabschieden sich die Kinder schnell und gehen ins Gebäude.
- 5. Az osztályteremben a tanár kiosztja a feladatokat, a gyerekek csendben dolgoznak. - Im Klassenzimmer teilt der Lehrer die Aufgaben aus, die Kinder arbeiten still.
- 6. Az ebédszünetben mindenki eszik, de nem sok szó esik közöttük. - In der Mittagspause essen alle, aber es wird nicht viel gesprochen.
- 7. Délután a gyerekek hazafelé indulnak, az autóban ismét csend honol. - Am Nachmittag machen sich die Kinder auf den Heimweg, im Auto herrscht wieder Stille.
- 8. Otthon mindenki nekilát a házi feladatnak és a teendőknek. - Zuhause macht sich jeder an die Hausaufgaben und die Aufgaben.
- 9. Vacsoraidőben mindenki leül az asztalhoz, az étkezés csendben telik. - Zur Essenszeit setzt sich jeder an den Tisch, das Essen verläuft still.
- 10. Az étkezés után mindenki a saját dolgával foglalkozik, a ház csendes. - Nach dem Essen beschäftigt sich jeder mit seinen eigenen Sachen, das Haus ist ruhig.
- 11. A gyerekek készülnek a lefekvéshez, fogat mosnak és ágyba bújnak. - Die Kinder bereiten sich aufs Bett vor, putzen die Zähne und gehen ins Bett.
- 12. Anya és Apa még egy kicsit tévéznek, majd ők is lefekszenek. - Mama und Papa schauen noch ein wenig fern, dann gehen auch sie ins Bett.
- 13. Az éjszaka csendes, mindenki alszik, a ház nyugodt. - Die Nacht ist ruhig, alle schlafen, das Haus ist friedlich.
- 14. A kedd reggel ugyanolyan csendben és rendben kezdődik, mint a hétfő. - Der Dienstagmorgen beginnt genauso still und ordentlich wie der Montag.
- 15. A napi rutin ismétlődik, mindenki végzi a dolgát. - Die tägliche Routine wiederholt sich, jeder erledigt seine Aufgaben.
- 16. A gyerekek csendben tanulnak az iskolában, a szünetek is csendesek. - Die Kinder lernen still in der Schule, auch die Pausen sind ruhig.
- 17. A délután ugyanúgy telik, mint előző nap, mindenki hazaér és folytatja a munkát. - Der Nachmittag verläuft wie am Vortag, alle kommen nach Hause und setzen die Arbeit fort.
- 18. Az este is nyugodtan zajlik, mindenki időben lefekszik. - Auch der Abend verläuft ruhig, alle gehen rechtzeitig ins Bett.
- 19. A hét további napjai ugyanolyan csendesek és eseménytelenek. - Die weiteren Wochentage sind genauso ruhig und ereignislos.
- 20. A hétvégék sem hoznak változást, minden a szokásos rendben zajlik. - Auch die Wochenenden bringen keine Veränderung, alles verläuft in der gewohnten Ordnung.
- 21. A család ritkán beszél, mindenki a saját gondolataiba merül. - Die Familie spricht selten, jeder ist in seine eigenen Gedanken vertieft.
- 22. A gyerekek teljesítik a kötelességeiket, a szülők dolgoznak. - Die Kinder erfüllen ihre Pflichten, die Eltern arbeiten.
- 23. A mindennapok egyformán telnek, változás nélkül. - Die Alltagstage vergehen gleichförmig, ohne Veränderung.
- 24. Az ünnepek sem hoznak különösebb örömet, csak a szokásos teendők vannak. - Auch die Feiertage bringen keine besondere Freude, es gibt nur die üblichen Aufgaben.
- 25. A családtagok csendben végzik a dolgukat, ritkán mosolyognak. - Die Familienmitglieder erledigen still ihre Aufgaben, sie lächeln selten.
- 26. Az élet monoton és érzelemmentes, minden nap ugyanaz. - Das Leben ist monoton und emotionslos, jeden Tag dasselbe.
- 27. Az idő múlik, de a napok egyformán telnek el. - Die Zeit vergeht, aber die Tage vergehen gleich.
- 28. A családtagok megszokták ezt a csendes és eseménytelen életet. - Die Familienmitglieder haben sich an dieses stille und ereignislose Leben gewöhnt.
- 29. Az életük rendben van, de hiányzik belőle az izgalom és a változatosság. - Ihr Leben ist in Ordnung, aber es fehlt an Aufregung und Abwechslung.
- 30. A jövő nem tartogat számukra meglepetéseket, minden marad a régi. - Die Zukunft hält keine Überraschungen für sie bereit, alles bleibt beim Alten.
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Wie erziehe ich meine Kinder zu guten Menschen? - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|