Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 2
जात्यन्तरपरिणामः प्रकृत्यापूरात्
jātyantarapariṇāmaḥ prakṛtyāpūrāt
jāti-antara-pariṇāmaḥ prakṛti-āpūrāt (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
जाति BRMWSPMD | jāti | f | Geburt | durch die Geburt bestimmte Stellung im Staate, Stand, Rang, Kaste | |
अन्तर BRMWSPMD | antara | adj | innen, angrenzend, nahe | nahe stehend, verschiedenvon | |
परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
प्र BRMWSPMD | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
कर् BRMWSPMD | kar | machen, holen, heraustreiben | |||
प्रकृति BRMWSPMD | prakṛti | f | Natur, natürliche Form | ursprüngliche Form | |
आपूर BRMWSPMD | āpūra | adj | fluten, überfluten | sich füllend |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
jāti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
antara |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
pariṇāmaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
prakṛti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
āpūrāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Geburtsverschiedene Entwicklung (entsteht) durch Formüberflutung.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Überfluten seiner Form entwickelt man sich weiter.
Kommentar Inhalt
Man füllt seine gegebenen Fähigkeiten aus, geht noch weiter, "überflutet" und bricht damit den Damm zur nächsten Entwicklungsstufe.
Kommentar Struktur
Das Überfluten wird im folgenden Vers weiter erläutert, daher auch die Übersetzung mit "fluten" und nicht mit "füllen".