Yogasutra-Analyse/ Kaivalya Pada/ Sutra 33
Erscheinungsbild
क्षणप्रतियोगी परिणामापरान्तनिर्ग्राह्यः क्रमः
kṣaṇapratiyogī pariṇāmāparāntanirgrāhyaḥ kramaḥ
kṣaṇa-pratiyogī pariṇāma-aparānta-nirgrāhyaḥ kramaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
क्षण BRMWSPMD | kṣaṇa | m | Augenblick | geeigneter Zeitpunkt, freier Augenblick, Muse | |
प्रतियोगिन् BRMWSPMD | pratiyogin | in Beziehung stehend | |||
परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
अपरान्त BRMWSPMD | aparānta | m | an der westlichen Grenze gelegen | der zukünftige Tod | |
निर्ग्राह्य BRMWSPMD | nirgrāhya | adj | unter anderen herausfinden | erkennen | |
क्रम BRMWSPMD | krama | m | Schritt | Gang, Abfolge, Verfahren, Reihenfolge, angehen, Absicht |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
pratiyogī |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
pariṇāma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
aparānta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
nirgrāhyaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
kramaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
In Beziehung stehende Momente, Todesentwicklungserkenntnis, Abfolge.
Inhaltliche Übersetzung
Dann erkennt man wie einzelne Momente in Beziehung zueinander stehen, die Entwicklung zum Tod, denn Ablauf der Dinge.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur