Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Sutra 13
Erscheinungsbild
तत्र स्थितौ यत्नोऽभ्यासः
tatra sthitau yatno'bhyāsaḥ
tatra sthitau yatnaḥ abhyāsaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
तत्र BRMWSPMD | tatra | undekl. | dort, dann | darin, bei dem Anlass | Lokativ von त |
स्था BRMWSPMD | sthā | √ | stehen, bestehen, bleiben | ||
स्थ BRMWSPMD | stha | adj | stehend, sitzend, befindend | ||
स्थिति BRMWSPMD | sthiti | f | Stehen, Bleiben, Standort | Aufbewahrung | |
यत् BRMWSPMD | yat | √ | anschließen, verbinden | Anschluß suchen, streben nach | |
यत्न BRMWSPMD | yatna | m | Willensanstrengung, Bemühung | ||
अभि BRMWSPMD | abhi | undekl. | herein, hin zu, oben, über | Überlegenheit | |
अस् BRMWSPMD | as | √ | sein, werfen | jemand | |
अभ्यास BRMWSPMD | abhyāsa | m | etwas hinzufügen | Verdopplung, Wiederholung, Übung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
tatra | |
sthitau |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
yatnaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
abhyāsaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Dort wo die Bemühung in der Beständigkeit ist, ist Übung.
Inhaltliche Übersetzung
Übung entsteht aus beständigen Bemühungen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
Hier erfolgt die Definition von abhyāsa. Im nächsten Sutra wird erläutert, wie abhyāsa erreicht werden kann.
Begriffe
Definierter Begriff: abhyāsa
Verwendet in Sutra 12