Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Sutra 24
क्लेशकर्मविपाकाशयैरपरामृष्टः पुरुषविशेष ईश्वरः Variante(n): क्लेश कर्म विपाकाशयैःपरामृष्टः पुरुषविशेष ईश्वरः
kleśakarmavipākāśayairaparāmṛṣṭaḥ puruṣaviśeṣa īśvaraḥ Variante(n): kleśa karma vipākāśayaiḥparāmṛṣṭaḥ puruṣaviśeṣa īśvaraḥ
kleśa-karma-vipāka-āśayaiḥ aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
क्लेश BRMWSPMD | kleśa | m | Schmerzen, Leid | ||
कृ BRMWSPMD | kṛ | √ | machen | ||
कर्मन् BRMWSPMD | karman | n | Handlung, Tat | ||
कर्म BRMWSPMD | karma | n | Handlung, Tat | In zusammengesetzten Wörter anstelle von कर्मन | |
वि BRMWSPMD | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
पच् BRMWSPMD | pac | √ | kochen, backen, reifen | ||
विपाक BRMWSPMD | vipāka | adj | reif, reifen | kochen, verdauen, das Kochen/Reifen (m) | |
आशय BRMWSPMD | āśaya | m | Ort, Sitz, Lagerstelle | Im Herzen ruhender Gedanke, Denkweise | |
अ BRMWSPMD | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
परं BRMWSPMD | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher | |
अपर BRMWSPMD | apara | adj | ohne Überlegenen, ohne Rivalen, der hintere, der spätere | entfernt | |
ऋष्ट BRMWSPMD | ṛṣṭa | stoßen, Lanze | |||
अपरामृष्ट BRMWSPMD | aparāmṛṣṭa | völlig unberührt | |||
पुरुष BRMWSPMD | puruṣa | m | Bewohner, Mensch | Das beseelende im Menschen, Seele, | |
वि BRMWSPMD | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
शिष् BRMWSPMD | śiṣ | √ | übrig bleiben, übrig lassen | unterscheiden, auszeichnen | |
शेष BRMWSPMD | śeṣa | n | Rest, übriges | ||
विशेष BRMWSPMD | viśeṣa | m | Unterschied, Besonderheit | Eigentümlichkeit, Art, Individuum, eine spezifische Eigenschaft | |
ईश्वर BRMWSPMD | īśvara | adj m | vermögend, fähig | Gebieter, Gottheit , Gott |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kleśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
karma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
vipāka |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
āśayaiḥ |
m:3. Instrumentalis Plural (Mittel) n:3. Instrumentalis Plural (Mittel) |
aparāmṛṣṭaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
puruṣa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
viśeṣa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
īśvaraḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Von Leid, Handlungen, Folgen, Absichten unberührt, eine besondere Seele, ist Gott.
Inhaltliche Übersetzung
Gott ist eine besondere Seele, die völlig unberührt ist von Leid, Handlungen, Folgen und Absichten.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur