Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 21
कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगे ऽन्तर्धानम्
kāyarūpasaṃyamāt tadgrāhyaśaktistambhe cakṣuḥprakāśāsaṃ(pra)yoge 'ntardhānam
kāya-rūpa-saṃyamāt tat-grāhya-śakti-stambhe cakṣuḥ-prakāśa-asaṃ(pra)yoge antardhānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
काय BRMWSPMD | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
रूप BRMWSPMD | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
संयम BRMWSPMD | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
तद् BRMWSPMD | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
ग्रह् BRMWSPMD | grah | √ | ergreifen | ||
ग्राह्य BRMWSPMD | grāhya | adj | ergriffen, greifen | begreifen | |
शक्ति BRMWSPMD | śakti | f | Kraft, Können | Fähigkeit, Geschick | |
स्तम्भ BRMWSPMD | stambha | f | Kräftigung, Unterstützung | Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung | |
चक्षु BRMWSPMD | cakṣu | Auge | |||
प्रकाश BRMWSPMD | prakāśa | m | Licht, Helle, hell, leuchtend | öffentlich, bekannt, berühmt | |
असंप्रयोग BRMWSPMD | asaṃprayoga | m | Nicht-Verbindung | ||
अन्तर्धान BRMWSPMD | antardhāna | n | Verschwinden | Unsichtbarkeit |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
rūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
tat | |
grāhya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
śakti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
stambhe |
f:8. Vokativ Singular (Anrede) |
cakṣuḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
prakāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
asaṃprayoge |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
antardhānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Leibesformbeherrschung wird die dies begreifende Kraft gehemmt. Die Licht-Auge-Nichtverbindung ist Unsichtbarkeit.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Beherrschung der Körperform wird die ihn wahrnehmende Kraft gehemmt. Es gibt keine Verbindung zwischen Licht und Auge. Unsichtbarkeit ist erreicht.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur