Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 24
Erscheinungsbild
बलेषु हस्तिबलादीनि
baleṣu hastibalādīni
baleṣu hasti-bala-ādīni (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
बल BRMWSPMD | bala | m | Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft | Heer, Heeresmacht, Form, Gestalt | |
हस्तिन् BRMWSPMD | hastin | adj | mit Händen versehen | geschickt mit der Hand, mit Rüssel, Elefant | |
आदि BRMWSPMD | ādi | m | Anfang, Beginn |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
baleṣu |
m:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
hasti |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
bala |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
ādīni |
Wörtliche Übersetzung
Die Elefantenkraft bei Kraftbeginn
Inhaltliche Übersetzung
Große Kraft erreicht man bei Samyama auf die Ursache der Kraft.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur