Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 27
Erscheinungsbild
चन्द्रे ताराव्यूहज्ञानम्
candre tārāvyūhajñānam
candre tārā-vyūha-jñānam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
चन्द्र BRMWSPMD | candra | m | Mond | ||
तार BRMWSPMD | tāra | adj | hoch, laut, funkelnd | Stern, Sternschnuppe | |
व्यूह BRMWSPMD | vyūha | m | Verschiebung, Verrückung | Auseinanderrückung, Verteilung, Aufstellung eines Heeres, Gesamtheit, Teil, Kapitel | |
ज्ञा BRMWSPMD | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान BRMWSPMD | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
candre |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
tārā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
vyūha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf den Mond (gerichtet), Sternverteilungswissen.
Inhaltliche Übersetzung
Samyama auf den Mond bringt astrologisches (astronomisches) Wissen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur