Zum Inhalt springen

Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 38

Aus Wikibooks




बन्धकारणशैथिल्यात् प्रचारसंवेदनाच् च चित्तस्य परशरीरावेशः

bandhakāraṇaśaithilyāt pracārasaṃvedanāc ca cittasya paraśarīrāveśaḥ

bandha-kāraṇa-śaithilyāt pracāra-saṃvedanāt ca cittasya para-śarīra-āveśaḥ (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
बन्ध् BRMWSPMD bandh binden, fesseln
बन्ध BRMWSPMD bandha m Bindung, Verbindung, Damm
कारण BRMWSPMD kāraṇa n Ursache, Grund, Veranlassung
शैथिल्य BRMWSPMD śaithilya n Lockerheit, Schlaffheit
प्रचार BRMWSPMD pracāra m das Hervortreten, Erscheinen Wandeln, Verfahren, Betragen
संवेदन BRMWSPMD saṃvedana n Erkennen, Bewußtwerden, Empfinden Melden, Verkünden
BRMWSPMD ca undekl. und, auch
चित् BRMWSPMD cit adj, √ wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren
चित्त BRMWSPMD citta n Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper
परं BRMWSPMD para adj weiter hinaus, höchstes, vergangen, früher, fremd, ein anderer
शरीर BRMWSPMD śarīra Leib, Knochengerüst, Körper
आवेश BRMWSPMD āveśa m Anschließen, Anfügen, Hineingehen, Eindringen Eindringen böser Geister, Besessenheit, Stolz, Hochmut

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
bandha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

kāraṇa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

śaithilyāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

pracāra

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

saṃvedanāt

m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt)

cittasya

m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung)

n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung)

para

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

śarīra

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

āveśaḥ

m:1. Nominativ Singular (Subjekt)


Wörtliche Übersetzung

Durch Lockerung der Bindungsursachen und Bewußtwerdung des Heraustretens des Geistes (kann man) in einen anderen Körper eindringen.

Inhaltliche Übersetzung

Durch Lockern der Bindungen des Geistes zum eigenen Körper und Erkennen, wie der Geist den Körper verlassen kann, kann man in einen anderen Körper eindringen.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur