Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Das Prädikat
Das Prädikat
[Bearbeiten]
Das folgende Kapitel beschreibt die verschiedenen Verbalkonstruktionen. Diese sind im Chinesischen wesentlich häufiger als im Deutschen, wo sie oft verkürzt übersetzt werden. |
Das Verb
[Bearbeiten]
Oft wird ein Sachverhalt erst in positiver und dann noch einmal in negativer Form ausgedrückt, was im Deutschen meist verkürzt wiedergegeben wird. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Was einmal weg ist, das kommt nicht wieder. (nicht mehr zurückkommen) | ||||||||||||||
festhalten (und nicht mehr loslassen!) |
Einsilbige Verben können oft nicht allein stehen, sondern müssen ein Objekt haben, das im Deutschen meist unübersetzt bleibt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Mama singt. (Lieder) | ||||||||||||||
Ich habe drei Tage (Schlaf) geschlafen. |
Oft wird zu einer Handlung der beteiligte Körperteil hinzugefügt, was im Deutschen meist unübersetzt bleibt. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
|
(im Herzen) denken | |||||||||
(im Bauch) hungrig sein | ||||||||||
(mit der Hand) nehmen | ||||||||||
(zu Fuß) gehen |
Um zu erläutern, auf welche Weise etwas geschieht, kann dem Prädikat ein anderes Verb oder eine Verbalform vorangestellt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie fahren mit dem Auto hin. | |||||||||||||||||
Der Lehrer unterrichtet uns auf Chinesisch. |
Verben mit Objekt in Doppelfunktion
[Bearbeiten]
Die Objekte von einigen Verben (请) können ihrerseits wieder von Verben gefolgt sein, zu denen sie im Verhältnis Subjekt-Prädikat stehen. Sie haben also eine Doppelfunktion: einerseits Objekt (bezüglich des ersten Verbs) und andererseits Subjekt (bezüglich des zweiten Verbs). Diese Konstruktion unterscheidet sich von der einfachen S‑P‑O Konstruktion dadurch, daß vor dem Objekt/Subjekt keine Sprechpause möglich ist. Die Übersetzung geschieht meist durch einen Relativsatz. (Siehe dazu auch das Kapitel “Scharniersätze”) | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
|
Ich bitte Dich, daß Du hineingehst. |
Infinitivkonstruktionen
[Bearbeiten]
Auf Verben des Lassens, Sagens und Gefühls kann noch ein Infinitiv folgen. Die deutsche Übersetzung erfolgt ebenfalls mit Infinitiv oder mit einem “dass” Nebensatz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen |
Sie sagt, dass sie heute abend nicht nach Hause kommt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Sie läßt sie gehen. / Sie veranlaßt sie zu gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
fürchten |
Ich fürchte, dass sie heute nicht kommt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
bitten |
Ich bitte dich, eine Frage zu stellen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Sie läßt mich dir sagen, dass du einen Lehrer bittest, sie in Chinesisch zu unterrichten. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Wenn Du das so machst, dann läßt das die Leute traurig werden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen |
Sie sagt, dass wir oft Chinesisch lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
gern haben |
Wir lieben es, chinesisch zu essen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
hoffen |
Ich hoffe, dass es dir wirklich gut geht. |
Beginnt ein Satz mit 有/没有, dann steht am Ende des Satzes häufig ein Infinitiv, der im Deutschen oft verkürzt übersetzt wird. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
haben |
Ich habe Geld (zum Ausgeben). | |||||||||||||||
nicht haben |
Sie ist sprachlos. (Sie hat keine Worte zum Reden.) | |||||||||||||||
Ich habe nichts zum Trinken. (Ich habe keinen Wein zum Trinken.) |
Die Kombination 来/去 + Infinitiv bleibt im Deutschen meist unübersetzt, manchmal hat es die Bedeutung von “um zu”. Ein zweites 来/去 kann zusätzlich am Satzende stehen. | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
um zu |
Sie kommt zum Essen. | |||||||||||||
um zu, sich aufmachen |
Sie geht Freunde besuchen. (Sie geht, um Freunde zu besuchen.) | |||||||||||||
Er macht sich auf, um Freunden beim Spielen zuzusehen. | ||||||||||||||
Ich gehe in die Stadt, um Bücher zu kaufen. |
Die im Chinesischen beliebten Verbketten müssen im Deutschen aus stilistischen Gründen oft verkürzt übersetzt werden. Bei diesen Verkürzungen bleibt jedoch oft der Zweck der Handlung (aus V2) unerwähnt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
Verb1, um zu Verb2 |
Sie geht schlafen/ins Bett. (Sie geht ins Bett, um zu schlafen.) | ||||||||||||||
Sie geht aus. (Sie geht aus, um sich zu amüsieren.) |
Verben mit präpositionaler Bedeutung
[Bearbeiten]
Bestimmte einfache Verben werden im Deutschen mit den Präpositionen auf/mit/per übersetzt. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. fahren als selbst steuern) |
Wir fahren mit dem Auto hin. | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. nehmen) |
Sie öffnet mit dem Schlüssel die Tür. | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. reiten von Pferd, Fahrrad, Motorrad) |
Wir fahren mit dem Fahrrad. | |||||||||||||||||||
auf, mit (eigtl. benutzen) |
Wir wollen uns auf Chinesisch unterhalten. | |||||||||||||||||||
Sie ißt mit Stäbchen. | ||||||||||||||||||||
mit (eigtl. fahren als Beifahrer) |
Wir fahren mit dem Zug. |
Resultativverben
[Bearbeiten]
Es gibt im Chinesischen eine besondere Art von Verben, die eine Aussage über das Ergebnis der beschriebenen Handlung machen. Diese sogenannten Resultativverben werden aus dem Hauptverb und einer Endung gebildet, die ihrerseits aus bestimmten Verben oder Adjektiven bestehen kann. Da das Hauptverb und sein Zusatz zu einer festen Einheit verschmolzen sind, müssen Aspektpartikel und Objekte hinter dem kompletten Resultativverb stehen. Einige dieser Resultativverben werden auch zur Konstruktion des Komplements des Resultats benutzt. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
verwandeln (Zustandsänderung) |
zerreden | |||||||||||||||||||||||||
versehen | ||||||||||||||||||||||||||
verhören | ||||||||||||||||||||||||||
verschreiben | ||||||||||||||||||||||||||
erreichen |
Heute schreibe ich bis hierher. (Hier schließe ich heute.) | |||||||||||||||||||||||||
Wir haben bis zur 8. Lektion gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||
Kannst du sein Haus finden? | ||||||||||||||||||||||||||
Ich habe jenes Buch noch nicht bekommen. | ||||||||||||||||||||||||||
verstehen |
Hast du verstanden, was sie sagte? | |||||||||||||||||||||||||
Ich habe diesen Text verstanden. | ||||||||||||||||||||||||||
fertig |
Für einen Deutschen ist es schwer, Japanisch wirklich gut zu erlernen. | |||||||||||||||||||||||||
Bist du mit dem Mittagessen fertig? (Hast Du aufgegessen?) | ||||||||||||||||||||||||||
beenden, zu Ende gehen |
Sie haben das Lied zu Ende gesungen. | |||||||||||||||||||||||||
Wir haben den Film noch nicht zu Ende gesehen. | ||||||||||||||||||||||||||
erfolgreich durchführen |
Sie zündete bunte Laternen an. |
Modalverben
[Bearbeiten]
Modalverben werden den Vollverben und den als Prädikat fungierenden Adjektiven vorangestellt, um eine Fähigkeit, Möglichkeit, Absicht, Bereitschaft, Notwendigkeit, Verpflichtung, Erlaubnis etc. auszudrücken.
|
Das Modalverb “können”
[Bearbeiten]
Das Modalverb “können” kann durch 能, 可以,会,行 oder 能够 ausgedrückt werden. Ihre Anwendungen überschneiden sich teilweise. Sie weisen jedoch auch Bedeutungsunterschiede auf. 能 = können, in der Lage sein, dürfen
可以 = können, in der Lage sein, dürfen
会 = können, etwas gut beherrschen, bestimmt können
行 = können, kompetent, fähig, befähigt sein 能够 = können, in der Lage sein, fähig, befähigt sein | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
können, dürfen, in der Lage sein |
Er kann in einer Stunde 7000m laufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe nichts anderes vor, kann dich also am Abend besuchen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie kann Französisch sprechen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist ein Vielfraß. (Er kann essen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht können, nicht dürfen |
Sie hat kein Englisch gelernt, kann also englischen Zeitungen nicht lesen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hier kann man nicht rauchen. (nicht möglich, nicht sinnvoll) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
können, in der Lage sein, dürfen, erlaubt sein |
Hier kann man nicht rauchen. (nicht erlaubt) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Er kann in einer Stunde 7000m laufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Kannst (Darfst) du mir dieses Buch leihen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Darf ich mich amüsieren gehen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
(bestimmt) können, beherrschen |
Sie kann Französisch sprechen. (Modalverb) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sie kann Französisch. (Vollverb) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist ein Feinschmecker. (Er versteht es zu essen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Heute regnet es sicher. (Heute kann es regnen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hilft dir bestimmt nicht. (Sie kann dir nicht helfen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er kann Auto fahren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
können |
Du kannst diese Aufgabe erfüllen. |
Das Modalverb “wollen”
[Bearbeiten]
Das Modalverb “wollen” kann durch 肯, 想, 想要, 要oder 愿意 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
wollen
|
Nicht, daß ich nicht bereit bin, ich fürchte nur, daß ich es nicht gut mache. | |||||||||||||||||||||||||
möchten, beabsichtigen (höflich) |
Heute möchte ich nicht zum Unterricht.||(Hilfsverb) | |||||||||||||||||||||||||
Ich möchte dich bitten, mir beim Aussuchen zu helfen. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie denkt oft an zu Hause. (Vollverb: denken, vermissen) | ||||||||||||||||||||||||||
beabsichtigen |
Ich beabsichtige, zum Essen ins Restaurant zu gehen. | |||||||||||||||||||||||||
wollen, beabsichtigen (stark betont) |
Ich will mir das Museum ansehen.||(Hilfsverb) | |||||||||||||||||||||||||
Ich will mir neue Kleidung kaufen. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich will dieses Buch. (Vollverb) | ||||||||||||||||||||||||||
wollen, willig sein, gern tun |
Ich möchte dir gern helfen. |
Das Modalverb “sollen”
[Bearbeiten]
Das Modalverb “sollen” kann durch 要, 该 oder 应该 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
sollen (Bedürfnis, Notwendigkeit) |
Schüler sollten sich gegenseitig helfen. | |||||||||||||||||||||||||||||
Es ist jetzt halb zehn. Gymnasiasten sollten nach Hause gehen und schlafen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Wir sollten mehr üben. | |||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du solltest ihr schreiben. |
Das Modalverb “müssen”
[Bearbeiten]
An dieser Stelle stehen die Modalverben, die Verpflichtung, Erfordernis, Zwang oder allgemeine Notwendigkeit ausdrücken. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen (formeller als 得)+ |
Auf diesen Artikel müsst ihr antworten können. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen |
Ich muss gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich muss essen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihr müsst mit der Linie 346 fahren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du musst die Lektion wiederholen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen |
Von hier bis dorthin ist es sehr weit, du musst das Auto/den Bus nehmen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen
|
Es ist jetzt halb zehn. Gymnasiasten müssen nach Hause gehen und schlafen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du musst die Lektion wiederholen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihr müsst ihr helfen. |
Verneinung von “wollen” und “müssen”
[Bearbeiten]
Die Verneinung von “wollen” und “müssen” kann durch 别, 不必, 不需要, 不要, 不应该 oder 不用 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen (neutral) |
Weine nicht! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen (Verneinung von 得 und 必须) |
Du brauchst nicht zu kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen, nicht benötigen |
Du musst nicht auf sie warten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du weißt es schon und brauchst mich nicht zu fragen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen (neutral) |
Komm nicht, denn ich bin nicht zu Hause. (Du solltest nicht kommen, denn ich bin nicht zu Hause.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du solltest diese Woche besser nicht kommen, da meine Mutter krank ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weine nicht! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen, nicht dürfen (stark betont, moralisch) |
Sie soll nicht kommen, weil meine Mutter sehr dagegen ist. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
So solltest du nicht reden! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen, nicht verpflichtet sein, unnötig |
Du brauchst nicht zu kommen, ich werde dich sofort besuchen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du brauchst nicht zu schreiben, es reicht ein Telefonanruf. |
Verneinung
[Bearbeiten]Verneinung durch 不
[Bearbeiten]
Die Verneinung durch 不 steht:
不 steht gewöhnlich im 4. Ton. Folgt jedoch ein weiteres Zeichen im 4. Ton, dann steht 不 im 2. Ton, ansonsten wird 不 auch vor einem 1. und 3. Ton immer im 4. Ton ausgesprochen. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Gegenwart |
Heute haben wir keinen Unterricht. | |||||||||||||||||||||||
Zukunft |
Morgen haben wir keinen Unterricht. | |||||||||||||||||||||||
Adjektiv |
Dieses Auto ist nicht neu und nicht alt. | |||||||||||||||||||||||
Adverb |
Diese Bücher kaufe ich nicht alle. (nur einige davon) | |||||||||||||||||||||||
nicht sein |
Voriges Jahr war sie noch keine Universitätsstudentin. | |||||||||||||||||||||||
Modal-, Gefühlsverben |
Letztes Jahr war sie an das hiesige Klima nicht gewöhnt. | |||||||||||||||||||||||
Vergangenheit häufig wiederholte Handlungen |
Früher hat sie sich häufig nicht das Gesicht gewaschen. |
Verneinung durch 没
[Bearbeiten]
Die Verneinung durch 没 steht:
Im allgemeinen wird es zu Verneinung der Vergangenheit gebraucht. | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
Vergangenheit, Gegenwart |
Sie hat/hatte keine Freunde. |
Verneinung durch 无
[Bearbeiten]
Die Verneinung mit 无 ist eine alte Variante der Verneinung mit 不 oder 没有. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
nicht |
Nächstes Jahr habe ich keine Möglichkeit, nach Frankreich zu fahren. |
Verstärkung von 不 und 没有 durch Adverbien
[Bearbeiten]
Die Verneinung durch 不 und 没有 kann durch die Adverbien 决 und 并 verstärkt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
und |
überhaupt nicht | |||||||||||||||||
überhaupt nicht | ||||||||||||||||||
Sie hat überhaupt nicht geheiratet! | ||||||||||||||||||
bestimmt |
keinesfalls | |||||||||||||||||
Ich rufe sie keinesfalls an! | ||||||||||||||||||
keinesfalls |
Doppelte Verneinung als verstärkte Bejahung
[Bearbeiten]
Doppelte Verneinung führt zu verstärkter Bejahung. Dabei können verschiedene Formen der Verneinung gemischt werden. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
müssen, nicht umhin kommen |
Ich muss mir Geld leihen! | |||||||||||||||||||||
unbedingt |
Ich muss unbedingt fleißig sein! | |||||||||||||||||||||
verdoppeltes Verb |
Sie kommt bestimmt. (Es ist unwahrscheinlich, dass sie nicht kommt.) | |||||||||||||||||||||
verneintes Subjekt |
Alle haben gelacht! (Es gab gar keinen, der nicht gelacht hat.) |
Das Passiv
[Bearbeiten]
Spezielle Passivformen werden im Chinesichen wesentlich seltener gebraucht als im Deutschen. Trotzdem ist es vor allem in der chinesischen Alltagssprache nicht selten, daß ein Satz ohne besondere Präposition oder Veränderung im Satzbau ein passivisches Subjekt hat, also eines, mit dem etwas passiert. Wenn der passivische Sinn aus dem Satzzusammenhang hervorgeht, wird häufig die Aktivform gewählt. Das Verb wird damit, wenn es von seiner Bedeutung her möglich ist, in passivem Sinn verwendet. Da dem Verb gewöhnlich ein Ausdruck folgt, der über nähere Umstände oder den Grad der Handlung Auskunft gibt, weist diese Art von Sätzen häufig ein Komplement auf. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Sind die Sachen gekauft? | |||||||||||||||||||||
Dieses Buch ist sehr gut geschrieben. | ||||||||||||||||||||||
Dein Chinesisch wird immer besser (gesprochen). | ||||||||||||||||||||||
Dein neuer Pullover ist sehr teuer (gekauft). | ||||||||||||||||||||||
Diese Frage ist schon gestellt worden. |
Wenn der passivische Charakter des Prädikats eindeutig gemacht werden soll, dann wird 被, 让 oder 叫 vor das Wort gestellt, das die verursachende Person oder Sache bezeichnet.
Passivsätze haben die Form: S Passivwort Urheber P …. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
geben |
Sie wurde oft von ihrer Mutter beschimpft. | |||||||||||||||||||
rufen |
Die Sachen wurden gestohlen. | |||||||||||||||||||
lassen, zulassen, erlauben |
Bitte lasst mich vorübergehen / vorbeigehen! | |||||||||||||||||||
Ich habe zugelassen, dass er totgeschlagen wurde. (Passiv) | ||||||||||||||||||||
Ich habe zugelassen, dass er sie totschlägt. (Aktiv) |
给 steht bei 叫 und 让 oft noch zusätzlich vor dem Prädikat, besonders in der mündlichen Rede. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Die Eier wurden vom Vater gegessen. |
Wenn die verursachende Person oder Sache nicht erwähnt wird, dann kann allein durch die Verwendung von 被 vor dem Prädikat auf dessen passivischen Charakter hingeweisen werden. Es hat oft den negativen Sinn “erleiden”. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
erleiden |
Sie wurde geschlagen. | |||||||||||||||||
Ich bin von ihm halb tot geschlagen worden. |
Im gehobenen Stil kann vor dem Verb noch 所 stehen. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie wird oft betrogen. |
Statt 被 kann im gehobenen Stil auch 为 stehen. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Sie wurde ihr ganzes Leben gepriesen. |
挨 kann nur bei bestimmten Verben wie 打, 骂 und 说 stehen. Es wird meist ohne Urheber verwendet. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
erleiden |
Das Geld ist weg, ich werde bestimmt ausgeschimpft. |
受 kann nur bei bestimmten Verbindungen stehen, wie z.B. 欢迎, 教育, 伤, 压迫 und 剥削. Es steht meist ohne Urheber. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
empfangen |
Sie wurde von allen willkommen geheißen. | |||||||||||||||||
Der Soldat wurde schwer verletzt. |
Aspekte und Zeitformen
[Bearbeiten]
Im Gegensatz zum Deutschen lassen sich zeitliche Verhältnisse im Chinesischen nicht durch Beugung von Verben (Konjugation) ausdrücken. Außer durch Zeitadverbien (Seite 73ff.) können zeitliche Zusammenhänge auch durch sogenannte Aspekt- und Satzpartikel deutlich gemacht werden. Zu diesen Partikeln gehören 了, 过, 正在 und 着. Besonders der Gebrauch der Partikel 了 zählt zu den schwierigsten Kapiteln der chinesischen Grammatik. |
Die Partikel 了
[Bearbeiten]
Die Partikel 了 kann als Aspektpartikel oder Satzpartikel stehen, die Änderung einer Situation anzeigen sowie den Imperativ bilden.
|
Die Partikel 了 als Aspektpartikel
[Bearbeiten]
Die Vollendung einer Handlung wird durch das Suffix 了 ausgedrückt, das unmittelbar an das Verb angehängt wird. Dieses Suffix ist notwendig, wenn das Prädikat eine vollendete Handlung darstellt und ein Objekt hat, das eine Mengenangabe enthält. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe schon zwei Karten gekauft. |
Wenn im Satz mit mehreren Prädikaten ausgedrückt werden soll, dass die erste Handlung abgeschlossen ist, bevor die zweite Handlung einsetzt, dann ist das Suffix 了 an das erste Prädikat anzuhängen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wir schauen uns einen Film an und besuchen dann einen Freund. Nachdem wir uns einen Film angeschaut haben, werden wir einen Freund besuchen. |
Die Partikel 了 als Aspekt- und Satzpartikel
[Bearbeiten]
In manchen Fällen kann die Partikel 了 sowohl als Aspekt- als auch als Satzpartikel auftreten. Dies geschieht, wenn das Objekt nicht näher bestimmt ist (z.B. durch ZEWs oder Demonstrativpronomina). | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat die Briefe schon geschrieben. |
Ohne 了 als Satzpartikel klänge der Satz unvollständig, da man eine nachfolgende Handlung vermuten würde: | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Nachdem sie die Briefe geschrieben hat, (geht sie ins Kino). |
Die Partikel 了 in der Vergangenheit
[Bearbeiten]
Die Vergangenheit von Verben wird meist durch die Partikel 了 ausgedrückt. 了 hat dabei oft eine Doppelbedeutung als Aspekt- und Satzpartikel. | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
Aussage |
Sie ist gekommen. | |||||||||||
Sie hat einen kleinen Bruder bekommen. |
Die Verneinung geschieht mit 没有, wobei 了 entfällt. 了 und 没有 schließen einander aus. Es wird zum Ausdruck gebracht, dass eine Handlung überhaupt nicht stattgefunden hat. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Sie ist nicht gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||
Ich habe kein Französisch gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe zwei Flugtickets gekauft, aber keine Fahrkarten. |
Die Bildung der einfachen Frage geschieht unverändert durch Anhängen von 吗 oder die Verwendung eines Fragepronomens. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
Frage |
Ist sie gekommen? | |||||||||||||||
Wo bist du am Abend gewesen? |
Bei der Auswahlfrage wird anstelle von 不 (Gegenwart) nun 没 verwendet. Eine alternative Variante ist die Verwendung von 了没有. | |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage 1 |
Ist sie gekommen? | ||||||||||||||||||||||
Kommt sie (oder nicht)? | |||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage 2 |
Ist sie gekommen? | ||||||||||||||||||||||
Hast Du den Film gesehen? |
Bei mehreren Verben steht 了 nach dem letzten Verb. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat viele Freunde besucht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Der Lehrer ließ uns alle das Zeichen “Glück” schreiben. |
Die Partikel 了 steht zwischen Prädikat und Objekt, wenn das Objekt ein Zählwort oder ein Attibut hat oder vor dem Verb eine adverbiale Bestimmung steht. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat drei Eier gekauft. | ||||||||||||||||||||||||
Sie hat viele Eier gekauft. | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat schon Eier gekauft. |
Steht nach dem Objekt mit Zählwort ein weiteres 了 am Satzende, dann ist der Satz besonders betont. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat drei Eier gekauft! |
Bei einem kurzen Objekt ohne Zusätze steht 了 am Satzende. Ein zweites 了 kann zusätzlich zwischen Prädikat und Objekt stehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe Bleistifte geliehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat den Brief schon geschrieben. |
Beim temporalen Nebensatz steht 了 vor dem Objekt. Im Hauptsatz folgt oft 就。 | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Nachdem ich die Bleistifte geliehen habe, gehe ich in die Stadt. |
In manchen Fällen darf die Partikel 了 zum Ausdruck der Vergangenheit nicht stehen. Die Verneinung wird dann auch nicht durch 没有, sondern durch 不 ausgedrückt. 了 darf nicht stehen:
| ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
in, sich befinden |
Gestern war ich nicht zu Hause. | |||||||||||||||||||
sein |
Vor einigen Jahren war er noch ein Kind. | |||||||||||||||||||
oft |
Letzten Monat hat es oft geregnet.||||(wiederholte Handlung) | |||||||||||||||||||
Letztes Jahr habe ich nicht geraucht.||||(Gewohnheit) |
Die Partikel 了 steht selten:
| ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Modalverb |
Letztes Jahr wollte er Lehrer werden. | |||||||||||||||||||||||
Relativsatz |
Der Pullover, den du gestern gekauft hast, ist sehr hübsch. |
Die Vergangenheit kann in Sätzen mit Objekt auch ohne 了 durch Zeitadverbien (Seite 73ff.) ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Gestern habe ich mir einen Film angesehen. |
Die Partikel 了 in der Gegenwart
[Bearbeiten]
Zum Ausdruck der Gegenwart steht ein einfaches 了 am Satzende. Hier bedeutet es “jetzt” oder “gleich”. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
|
Wir essen jetzt (gleich). | |||||||||
Ich komme (schon). | ||||||||||
Der Unterricht fängt (gleich) an. |
Zum Ausdruck einer neuen Situation in der Gegenwart wird 了 am Satzende verwendet, wenn dem Sprecher etwas neu erscheint, d.h., wenn etwas gerade geschehen ist oder nicht mehr geschieht. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
Eine neue Situation, die vorher nicht da war oder vom Sprecher nicht bemerkt wurde.|| |
Es regnet. | |||||||||
Etwas geschieht nicht mehr. |
Es regnet nicht mehr. |
Die Partikel 了 in der Zukunft
[Bearbeiten]
Zum Ausdruck der nahen Zukunft “bald” steht 了 immer am Ende des Satzes verbunden mit 就, 就要, 快, 快要 oder 要. Bei 快 dürfen keine Zeitadverbien verwendet werden, bei 就 und 要 ist das möglich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Schon nach drei Stunden Schlaf ist er erwacht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Der Zug wird gleich da sein, geh’ nicht weg hier! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Das Flugzeug wird gleich starten! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Morgen will sie ein Auto kaufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Sie will bald ein Auto kaufen. |
Die Partikel 了 wird auch verwendet, um den vollendeten Aspekt im Futur auszudrücken (Futur II). | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Wenn morgen der Lehrer gekommen sein wird, dann gehen wir eine Besichtigung machen. |
Die Partikel 了 zur Anzeige einer Situationsveränderung
[Bearbeiten]
Die Partikel 了 als Satzpartikel kann auch eine tatsächlich veränderte oder dem Sprechenden als verändert erscheinende Situation anzeigen. Dabei ist eine eindeutige Abgrenzung zur Anzeige der abgeschlossenen Handlung und zur Bildung des Imperativs nicht möglich. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Sie hat einen kleinen Bruder bekommen. | |||||||||||||||||||||||
Da der Lehrer krank geworden ist, ist heute kein Unterricht. | ||||||||||||||||||||||||
Er raucht nicht mehr. | ||||||||||||||||||||||||
Gehen wir! | ||||||||||||||||||||||||
|
Kannst du es schon? |
Die Partikel 了 beim Imperativ
[Bearbeiten]
Am Ende von Imperativsätzen wird oft 了 gebraucht. In negativen Imperativsätzen bedeutet 了 “nicht mehr”. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
positiver Imperativ |
Nimm die Medizin! | |||||||||
negativer Imperativ |
Sei nicht mehr traurig! |
Die Partikel 过
[Bearbeiten]
Die Partikel 过 wird an das Verb angehängt, um den Aspekt der unbestimmten Vergangenheit zu bezeichnen. Er drückt
aus. Da 过 anzeigt, dass die betreffende Handlung schon mindestens einmal stattgefunden hat, wird der positive Aussagesatz und der Fragesatz fast immer mit Hilfe von “schon” oder “schon mal” ins Deutsche übertragen.
| ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
Aussage |
Sie war schon in China. | |||||||||||||||||
Dieses Buch haben wir alle schon gelesen. |
Die Verneinung geschieht mit 没有, wobei 过 nach dem letzten Verb stehenbleibt. (Im Gegensatz zu 了, das bei der Verneinung wegfällt.) Häufig wird zusätzlich 还 vorausgeschickt. Dementsprechend wird der Vergangenheitsaspekt im Deutschen mit “noch nicht” oder “noch nie” wiedergegeben. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Er war früher noch nie Soldat. | |||||||||||||||||||||||||||
Wir waren noch nie an der Großen Mauer. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe noch nie chinesisches Bier getrunken. | ||||||||||||||||||||||||||||
In diesem Jahr war sie noch nicht beim Arzt. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe zwei Flugtickets gekauft, aber keine Fahrkarten. |
Die einfache Frage wird durch Anhängen von 吗 an den Aussagesatz gebildet. Bei der Auswahlfrage wird 没有 an das Satzende angehängt. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
einfache Frage |
Hat sie schon in Deutschland Chinesisch gelernt? | |||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage |
Hast du schon einmal einen chinesischen Film gesehen? | |||||||||||||||||||||||
Hast du jenen chinesischen Film schon gesehen? | ||||||||||||||||||||||||
Bist du schon einmal in diesem Café gewesen? |
Enthält ein Satz mehrere Verben, dann steht 过 nach dem letzten Verb. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
mehrere Verben |
Sie hat schon mit Stäbchen gegessen. |
了 und 过 unterscheiden sich in ihren Anwendungen:
| ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Nach dem Essen gingen wir einkaufen. | |||||||||||||||||||||||||||
|
Hast du in Deutschland schon mal Chinesisch gegessen? | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat mir die Hand geschüttelt. (neutral) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe dem Vorsitzenden die Hand geschüttelt! (Erlebnis) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist nach Peking gefahren. (neutral) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie war schon in Peking. (Erlebnis) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Gestern ist der Lehrer in unser Wohnheim gekommen. (best. Zeitangabe) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Früher ist der Lehrer schon einmal in unser Studentenwohnheim gekommen. (unbest. Zeitangabe) |
In kurzen Sätzen werden 过 und 了 machmal gemeinsam gebraucht. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Hast du schon gegessen? | |||||||||||||||
Ja. (Ich habe schon gegessen.) |
Die Partikel 将
[Bearbeiten]
Die Partikel 将 wirkt als Zukunftsindikator und steht als solcher direkt vor dem Prädikat. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
werden |
Es wird so kommen, dass sich ihr alltägliches Leben nicht verändert. (Künftig wird sich ihr Leben nicht ändern.) |
Die 是…的 Konstruktion
[Bearbeiten]
Ist eine Handlung vollendet und soll die Art und Weise, die Zeit, der Ort, der Akteur, das Ziel oder der Grund besonders hervorgehoben werden, dann wird die 是…的 Konstruktion verwendet. Dabei wird das Verb 是 der zu betonenden Angabe vorausgeschickt. Ob sich die Betonung durch 是 nur auf das folgende Wort oder den ganzen Satz bzw. größere Satzteile bezieht, muss im Einzelfall aus dem Zusammenhang oder in der mündlichen Rede aus der sonstigen Betonung geschlossen werden.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Art und Weise |
Sie ist mit dem Zug gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind mit dem Flugzeug gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Zeit |
Sie ist nicht gestern gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat diesen Sommer ihren Abschluß gemacht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ort |
Sie ist in Deutschland geboren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind von mir zu Hause losgegangen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Akteur |
Meine Mutter hat mich kommen lassen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich war es, der sie ins Krankenhaus gebracht hat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ziel, Grund |
Ich bin gekommen, um zu schwimmen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Arzt sagt, sie hat sich tatsächlich erkältet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat tatsächlich kein Geld. |
Wenn der Satz ein Objekt bzw. ein dem Verb direkt folgendes Ortsadverb enthält, dann gibt es zwei verschiedene mögliche Satzstellungen:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat ihn auf dem Flughafen getroffen. (Personalpronomen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine deutsche Freundin ging letztes Jahr an die Uni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat mich gestern Abend eingeladen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe sie im Buchladen gesehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat um halb fünf angerufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Herr Wang fuhr gestern nach Peking. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist gestern in Shanghai angekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wann hast du das Buch ausgeliehen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wir sind mit dem Fahrrad ins Kino gefahren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist letzte Woche nach Shanghai gefahren. |
Die Stellung von Frage- und Satzpartikeln am Satzende wird nicht verändert. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bist du dieses Jahr in Shanghai gewesen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie scheint nicht aus England zu sein! |
Der progressive Aspekt mit 正在
[Bearbeiten]
Der progressive Aspekt wird durch 正在 oder 正 vor dem Verb und/oder 呐/呢 am Satzende gebildet. Der progressive Aspekt kann in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft stehen und hebt die Gegenwärtigkeit (bezogen auf den jeweiligen Handlungszeitraum) hervor. Damit wird ausgedrückt, dass die durch den Satz beschriebene Situation zum gegenwärtigen oder zu einem anderen Zeitpunkt, auf den Bezug genommen wird, andauert.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Aussage |
Doktor Wang untersucht sie gerade. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich lese gerade Zeitung. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind gerade beim Essen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Draußen regnet es gerade. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wir haben gerade Unterricht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Ich lese gerade keine Zeitschrift, sondern eine Illustrierte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruhst du dich gerade aus? Nein, ich sehe gerade fern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frage |
Hörst Du gerade Radio/die Ansage? Nein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Bist du gerade beim Zeitungslesen? Nein, ich bin beim Lernen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vergangenheit |
Als ich gestern ins Klassenzimmer kam, tanzten die Studenten gerade. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Gestern Abend um sechs Uhr war ich gerade beim Briefeschreiben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zukunft |
Wenn Du sie morgen um 8 Uhr besuchst, ist sie bestimmt gerade beim Essen. |
Der durative Aspekt mit 着
[Bearbeiten]
Der durative Aspekt, der ausdrückt, dass eine Handlung andauert, während eine andere einsetzt, bleibt im Deutschen meist unübersetzt. Meist wird jedoch aus dem Kontext klar, daß parallel eine zweite Handlung abläuft.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Aussage |
Sie sitzt, ich stehe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Es regnet draußen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie wartet zu Hause auf mich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Das Fenster ist offen, die Tür nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie lag nicht im Bett, sondern erwartete sitzend ihren Freund. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frage |
Ist das Fenster noch zu? |
Der durative Aspekt wird auch benutzt, um die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen auszudrücken. Indem an das erste Verb 着 angehängt wird, erklärt es gleichzeitig die Art und Weise oder die Umstände der zweiten Handlung. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie drückt mir lachend die Hand. | |||||||||||||||||||||||||
Lachend erzählte er mir, daß er bald heim fährt. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie unterhält sich auf dem Bett liegend mit einem Freund. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich habe kein Auto, ich gehe zu Fuß. |
Werden das Verb und 着 verdoppelt, dann drückt dies eine Art temporalen Nebensatz aus (“beim”, “während”). Diese Konstruktion ist nur bei einsilbigen Verben möglich. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Beim Gehen fiel ihr plötzlich etwas ein. | |||||||||||||||||||||||||||||
Während sie redete, weinte sie. |
Der durative Aspekt kann auch mit dem progressiven Aspekt kombiniert werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie liegt gerade im Bett. | |||||||||||||||||
Sie erwartet dich in diesem Moment in der Schule. |