Esperanto: Kapitel 32 – Lösung der Übersetzungsübung
Erscheinungsbild
Übersetzungsübung
- Alfred der Große war ein lobenswerter König, der vor mehr als tausend Jahren lebte.
- Die Leute reden noch von ihm, weil er nicht nur viele Bücher aus dem Lateinischen auf Englisch übersetzte, sondern auch auf Englisch schrieb.
- Er wollte den armen Bauern (Landbewohner) noch mehr helfen.
- Aber Feinde griffen ihn oft an und schließlich besiegten sie seine Soldaten.
- Dann beeilten sie sich dorthin, wo Alfred war.
- Sie waren im Begriff ihn anzugreifen als er heimlich (kaŝe) wegritt in einen großen Wald.
- Dort verharrte er einige Zeit im Hause eines armen Waldbewohners.
- Er trug solche Klamotten wie ein Landbewohner normalerweise trägt und sagte dem Förster nicht, wer er ist.
- Eines Tages saß er beim Feuer und fragte sich: „Wird der Feind meine Soldaten nächste Woche besiegt haben?“
- Die Frau des Försters fragte: „Werden Sie noch einige Minuten dort sitzen und auf diese Kuchen aufpassen? Ich gehe (bin im Begriff zu) mehr Holz sammeln.“
- Er antwortete: „Sicher, ich werde versuchen, Ihnen zu helfen.“
- Aber als die Frau nach ein paar Minuten die Kuchen roch, wusste sie, dass das Feuer sie beschädigt hatte.
- Sie rief aus: „Oh, was für ein tadelnswerter Mann!“
- Sie begann, den König grausam zu schlagen, aber er verteidigte sich nicht.
- Aber er sagte ihr, wer er war.
Lösung
- Alfredo Granda estis laŭdinda reĝo, kiu vivis antaŭ pli multe ol mil jaroj.
- La homoj ankoraŭ paroli pri li, ĉar li ne nur tradukis multajn librojn el latino en la angla, tamen ankaŭ angle skribis.
- Li volis ankoraŭ pli helpi la malriĉajn kamparojn.
- Sed malamikoj ofte atakis lin, kaj ili fine venkis liajn soldatojn.
- Tiam ili rapidis tien, kien Alfredo estis.
- Ili estis atakontaj lin kiam li kaŝe forrajdis en grandan arbaron.
- Tie li restis kelke da tempo en domo de malriĉa arbarano.
- Li portis tiajn vestojn, kiajn kamparano normale portas kaj ne diris al la arbarano kiu li estas.
- Unu tagon li estis sidanta apud/ĉe la fajro kaj demandis sin: "Ĉu la malamiko estos venkinta miajn soldatojn la sekvanta semajno?"
- La edzino de la arbarano demandis: "Ĉu vi ankoraŭ sidos tie kelkaj minutoj kaj gardos la kukojn? Mi estas serĉonta pli multe da ligno."
- Li respondis: "Certe, mi provos helpi vin."
- Sed kiam la virino flaris la kukojn kelkaj minutoj pli malfrua, ŝi sciis ke la fajro estis difektinta la kukojn.
- Ŝi kriis: "Ho, kia riproĉinda viro!"
- Ŝi komencis kruele bati la reĝon sed li ne defendis sin.
- Sed li diris kiu li estas.