Japanisch/ Deklination
Japanisch ist eine agglutinierende Sprache. Suffixe (Endungen) werden an die Wörter angehängt, ohne dass sich die Wortstämme verändern. Mehrere Suffixe können aufeinander folgen. Im Falle der japanischen Substantive gilt folgendes:
- Es gibt kein Genus (Geschlecht).
- Es gibt keine Unterscheidung von Singular und Plural.
- Die Substantive verändern sich überhaupt nicht.
Anstelle von Präpositionen, d.h. Verhältniswörtern, die vor das Substantiv gestellt werden, gibt es nur Postpositionen, d.h. Verhältniswörter, die hinter das Substantiv gesetzt werden. Auch für die sogenannten Kasus (Fälle) gibt es eigene Postpositionen.
Kasus-Postpositionen
[Bearbeiten]Am Beispiel von hito (= "Mensch") sind hier die wichtigsten Postpositionen dargestellt:
hito | wa | der Mensch | Nominativ |
hito | no | des Menschen | Genitiv, Attributiv |
hito | ni | dem Menschen | Dativ, Allativ, Agens bei Passiv |
hito | o | den Mensch | Akkusativ |
hito | to | zusammen mit dem Mensch, (Er sagte):"hito" | Komitativ, Instrumental, Quotativ |
hito | de | bei dem Menschen, mit Hilfe des Menschen | Lokativ, Instrumental |
hito | e | nach dem Menschen hin, zu dem Menschen hin | Allativ, Direktional |
hito | kara | von dem Menschen her | Ablativ |
hito | yori | im Vergleich zum Menschen | Ablativ, Komparativ |
hito | made | bis zu dem Menschen (hin) | Extensiv |
Fokus-Postpositionen
[Bearbeiten]Eine Besonderheit des Japanischen sind die fokussierenden Postpositionen "wa", "mo" und "no". Sie werden den Kasuspostpositionen noch einmal nachgestellt, wobei "ga"(Nominativ) und "o"(Akkusativ) ausfallen oder ersetzt werden:
mo
[Bearbeiten]hito | mo | auch der Mensch | Nominativ |
hito | no mo | auch des Menschen | Genitiv, Attributiv |
hito | ni mo | auch dem Menschen | Dativ, Allativ, Agens bei Passiv |
hito | mo | auch den Menschen | Akkusativ |
hito | to mo | auch zusammen mit dem Menschen, (Er sagte auch):"hito" | Komitativ, Instrumental, Quotativ |
hito | de mo | auch bei dem Menschen, auch mit Hilfe des Menschen | Lokativ, Instrumental |
hito | e mo | auch nach dem Menschen hin, auch zu dem Menschen hin | Allativ, Direktional |
hito | kara mo | auch von dem Menschen her | Ablativ |
hito | yori mo | im Vergleich auch zu dem Menschen | Ablativ, Komparativ |
hito | made mo | auch bis zu dem Menschen (hin) | Extensiv |
wa
[Bearbeiten]"wa" bezeichnet das sogenannte Thema oder Topic, bzw. den Themawechsel oder Gegensatz.
hito | wa | andererseits der Mensch, was den Menschen anbetrifft | Nominativ, Thema, Topic |
hito | no wa | andererseits das des Menschen | Attributiv, Ausfall des Bezugswortes |
hito | ni wa | andererseits dem Menschen | Dativ, Allativ, Agens bei Passiv |
hito | wa | andererseits den Mensch | Akkusativ, Thema, Topic |
hito | to wa | andererseits zusammen mit dem Menschen, (Er sagte andererseits):"hito" | Komitativ, Instrumental, Quotativ |
hito | de wa | andererseits bei dem Menschen, andererseits mit Hilfe des Menschen | Lokativ, Instrumental |
hito | e wa | andererseits nach dem Menschen hin, andererseits zu dem Menschen hin | Allativ, Direktional |
hito | kara wa | andererseits von dem Menschen her | Ablativ |
hito | yori wa | andererseits im Vergleich zu dem Menschen | Ablativ, Komparativ |
hito | made wa | andererseits bis zu dem Menschen (hin) | Extensiv |
no
[Bearbeiten]Die Partikel "no" ordnet das Wort, dem es nachgestellt wird, dem folgenden Attributiv unter.
hito ga | yomu hon | das Buch ("hon"), das die Menschen lesen ("yomu") | normaler Relativsatz |
hito no | yomu hon | dasjenige Buch der Menschen, | (Es gibt andere Bücher, |
das sie auch lesen | die sie nicht lesen) | ||
hito ni no | tegami | der Brief ("tegami") an den Menschen | |
ocha o | nomu hito | Leute, die Tee trinken | normaler Relativsatz |
ocha no | nomu hito | die Leute, die irgendetwas mit Tee zu tun haben | |
und irgendetwas trinken | |||
hito to no | hanashi | das Gespräch mit den Leuten | |
Tookyoo de no | depaato | die Kaufhäuser in Tokyo | |
Nihon e no | ryokoo | die Reise nach Japan | |
Nihon kara no | ocha | Tee aus Japan |