Zum Inhalt springen

Japanisch/ Deklination

Aus Wikibooks

Inhaltsverzeichnis

Japanisch ist eine agglutinierende Sprache. Suffixe (Endungen) werden an die Wörter angehängt, ohne dass sich die Wortstämme verändern. Mehrere Suffixe können aufeinander folgen. Im Falle der japanischen Substantive gilt folgendes:

  • Es gibt kein Genus (Geschlecht).
  • Es gibt keine Unterscheidung von Singular und Plural.
  • Die Substantive verändern sich überhaupt nicht.

Anstelle von Präpositionen, d.h. Verhältniswörtern, die vor das Substantiv gestellt werden, gibt es nur Postpositionen, d.h. Verhältniswörter, die hinter das Substantiv gesetzt werden. Auch für die sogenannten Kasus (Fälle) gibt es eigene Postpositionen.

Kasus-Postpositionen

[Bearbeiten]

Am Beispiel von hito (= "Mensch") sind hier die wichtigsten Postpositionen dargestellt:

hito wa der Mensch Nominativ
hito no des Menschen Genitiv, Attributiv
hito ni dem Menschen Dativ, Allativ, Agens bei Passiv
hito o den Mensch Akkusativ
hito to zusammen mit dem Mensch, (Er sagte):"hito" Komitativ, Instrumental, Quotativ
hito de bei dem Menschen, mit Hilfe des Menschen Lokativ, Instrumental
hito e nach dem Menschen hin, zu dem Menschen hin Allativ, Direktional
hito kara von dem Menschen her Ablativ
hito yori im Vergleich zum Menschen Ablativ, Komparativ
hito made bis zu dem Menschen (hin) Extensiv

Fokus-Postpositionen

[Bearbeiten]

Eine Besonderheit des Japanischen sind die fokussierenden Postpositionen "wa", "mo" und "no". Sie werden den Kasuspostpositionen noch einmal nachgestellt, wobei "ga"(Nominativ) und "o"(Akkusativ) ausfallen oder ersetzt werden:

hito mo auch der Mensch Nominativ
hito no mo auch des Menschen Genitiv, Attributiv
hito ni mo auch dem Menschen Dativ, Allativ, Agens bei Passiv
hito mo auch den Menschen Akkusativ
hito to mo auch zusammen mit dem Menschen, (Er sagte auch):"hito" Komitativ, Instrumental, Quotativ
hito de mo auch bei dem Menschen, auch mit Hilfe des Menschen Lokativ, Instrumental
hito e mo auch nach dem Menschen hin, auch zu dem Menschen hin Allativ, Direktional
hito kara mo auch von dem Menschen her Ablativ
hito yori mo im Vergleich auch zu dem Menschen Ablativ, Komparativ
hito made mo auch bis zu dem Menschen (hin) Extensiv

"wa" bezeichnet das sogenannte Thema oder Topic, bzw. den Themawechsel oder Gegensatz.

hito wa andererseits der Mensch, was den Menschen anbetrifft Nominativ, Thema, Topic
hito no wa andererseits das des Menschen Attributiv, Ausfall des Bezugswortes
hito ni wa andererseits dem Menschen Dativ, Allativ, Agens bei Passiv
hito wa andererseits den Mensch Akkusativ, Thema, Topic
hito to wa andererseits zusammen mit dem Menschen, (Er sagte andererseits):"hito" Komitativ, Instrumental, Quotativ
hito de wa andererseits bei dem Menschen, andererseits mit Hilfe des Menschen Lokativ, Instrumental
hito e wa andererseits nach dem Menschen hin, andererseits zu dem Menschen hin Allativ, Direktional
hito kara wa andererseits von dem Menschen her Ablativ
hito yori wa andererseits im Vergleich zu dem Menschen Ablativ, Komparativ
hito made wa andererseits bis zu dem Menschen (hin) Extensiv

Die Partikel "no" ordnet das Wort, dem es nachgestellt wird, dem folgenden Attributiv unter.

hito ga yomu hon das Buch ("hon"), das die Menschen lesen ("yomu") normaler Relativsatz
hito no yomu hon dasjenige Buch der Menschen, (Es gibt andere Bücher,
das sie auch lesen die sie nicht lesen)
hito ni no tegami der Brief ("tegami") an den Menschen
ocha o nomu hito Leute, die Tee trinken normaler Relativsatz
ocha no nomu hito die Leute, die irgendetwas mit Tee zu tun haben
und irgendetwas trinken
hito to no hanashi das Gespräch mit den Leuten
Tookyoo de no depaato die Kaufhäuser in Tokyo
Nihon e no ryokoo die Reise nach Japan
Nihon kara no ocha Tee aus Japan

Weiter

[Bearbeiten]

zurück <--- + ---> vor ---^ hoch