Kroatisch: Lektion 1
Erscheinungsbild
Die ersten Schritte beim Erlernen einer Sprache sind die Begrüßung, das Nachfragen nach dem Befinden sowie die Verabschiedung.
Zusammenfassung der Ziele der Lektion
[Bearbeiten]- In dieser Lektion wird auf die Begrüßung und auf gängige Wortwechsel bei der Begrüßung eingegangen.
- Die wichtigen Verben biti, moći und ići werden vorgestellt.
- Die Konjunktion der Verben wird dargelegt.
Rechtschreibung
Im Kroatischen schreibt man alles klein bis auf: Namen, Städte und Ländernamen, wie im Französischen.
- Adjektive im Neutrum enden immer auf -o crno = schwarz
- Verben enden immer auf -ti oder -ći, die meisten auf -ti.
imati = haben, spavati = schlafen, ići = gehen, otići = weggehen
Texte und Konversationen
[Bearbeiten]David: | Bok, Ana! Kako si? |
Ana: | Bok, Davide! Dobro sam, hvala. A ti? |
David: | Nije loše. |
Ana: | Ovo su Leo i Marie. |
David: | Dobar dan. Sve u redu? |
Leo: | Jeste. Odakle ste vi? |
David: | Ja sam iz Portugala. Odakle ste vi? |
Leo: | Ja sam iz Splita. |
Marie: | A ja sam iz Njemačke. |
Ana: | Možemo li ići u park? |
Marie i Leo: | Dobra ideja, možemo. |
David: | Ja ne idem u park, nego u kino. Doviđenja. |
Marie, Leo i Ana: | Doviđenja. |
Vokabeln
[Bearbeiten]Verben
[Bearbeiten]biti = sein | biti (verneinte Form) | ići = gehen | moći = können | |
ja = ich | sam | nisam | idem | mogu |
ti = du | si | nisi | ideš | možeš |
on = er ona = sie ono = es |
je | nije | ide | može |
mi = wir | smo | nismo | idemo | možemo |
vi = ihr | ste | niste | idete | možete |
oni = sie (m) one = sie (f) ona = sie (n) |
su | nisu | idu | mogu |
Substantive
[Bearbeiten]Tag | dan (m) |
Nacht | noć (f) |
Idee | ideja (f) |
Kino | kino (n) |
Park | park (m) |
Ordnung | red (m) |
Präpositionen
[Bearbeiten]zu (zum) | u (A) |
aus | iz (G) |
Sonstige Vokabeln
[Bearbeiten]doch | a | hallo | bok!; bog! | gut | dobro | danke | hvala | ||||
sehr | jako | wie | kako | schlecht | loše | Deutschland | Njemačka | ||||
woher | odakle | alle | svi sve sva |
und | i | dies | to |
Anmerkungen
[Bearbeiten]- Im Gegensatz zum Deutschen kann man im Kroatischen die Personalpronomen einfach weglassen, wenn sie aus der Beugung des Verbs eindeutig hervorgehen. Deutlich wird dies u.a. am Beispiel "Kako si?". Dieser Satz bedeutet sinngemäß übersetzt "Wie geht es dir?". Wortwörtlich übersetzt allerdings "Wie bist?". Durch die Konjugation des Verbs "biti" (sein) wird deutlich, dass bei diesem Satz die zweite Person singular angesprochen wird. Sagt man stattdessen "Kako ste?" (Wie seid?), so bezieht sich das Verb auf die zweite Person plural.
- Im Kroatischen gibt es keine Artikel (der, die, das, ein, eine), aber durchaus ein Geschlecht. Das Geschlecht von Substantiven kann man meist an der Endung des Wortes erkennen. Endet das Substantiv auf einen Konsonanten, so ist es meistens männlichen Geschlechts, endet es auf ein "a", ist es meist weiblichen Geschlechts und endet es auf ein "e" oder "o", ist es meist neutralen Geschlechts.
kroatische Artikel
[Bearbeiten]Singular | Plural | Plural 2 | |
muškarac = Mann | jedan muškarac | taj muškarac | ovaj muškarac |
žena =Frau | jedna žena | ta žena | ova žena |
dijete = Kind | jedno dijete | to dijete | ovo dijete |
Das Plural 2 ist eigentlich ein Demonstrativpronomen.
Gängige Sätze
[Bearbeiten]Wie geht es (dir)? | Kako si? |
Wie geht es (ihnen)? | Kako ste? |
Woher kommst (du)? | Odakle si ? |
Woher kommen (Sie)? | Odakle ste ? |
Grammatik
[Bearbeiten]- Die Personalpronomen
- Wie bereits angemerkt werden im Kroatischen oft die Personalpronomen weggelassen, da die Bezugsperson bereits aus der Konjugation des Verbs ersichtlich ist. Deshalb ist es wichtig an der Konjugation des Verbs die Person zu erkennen, auf die sich das Verb bezieht. Sehen Sie sich hierzu die reguläre Konjugation der Verben im Präsens an.
Übungen
[Bearbeiten]- Zu Anfang muss man einige Dinge auswendig lernen. Dazu gehören die neuen Vokabeln, die Personalpronomen (ja, ti, on, ...) und die Konjugation des Verbs biti.
- Die gängigen Sätze lernen und anwenden.
- Benutzen Sie die aufgelisteten Vokabeln, um den Text zu übersetzen.