Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion751

Aus Wikibooks

Lektion 751

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xie2 harmonisch, Harmonie, angemessen, humorvoll, regeln wiktionary Etymologie:
tang2 Jadeart wiktionary Etymologie:
tang2 (viereckiger) Teich, Deich, Damm, großer Wasserbehälter, Weiher, Ufermauer, Lesbe wiktionary Etymologie:
xu4 ankurbeln, anregen, ermutigen wiktionary Etymologie:
kao4 tafeln, Truppen mit Essen und Trinken versorgen, belohnen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
谐剧
xie2 ju4 komische Oper
和谐
he2 xie2 harmonisch, stimmig
he2 xie2 [Eintracht, Harmonie, auswägen, auswiegen, beipflichten, harmonieren, harmonisch, kompatibel]
谐波
xie2 bo1 harmonisch
谐音
xie2 yin1 Assonanz
谐振
xie2 zhen4 Resonanz
谐调
xie2 tiao2 harmonisieren
谐谑
xie2 xue4 Geplänkel (fig., humorvoll)
谐和
xie2 he2 einstimmig
谐趣
xie2 qu4 Komik
调谐
tiao2 xie2 abstimmen
使和谐
shi3 he2 xie2 harmonisierend
不和谐
bu4 he2 xie2 Widerspruch, Zwietracht
和谐的
he2 xie2 de5 harmonisch
和谐性
he2 xie2 xing4 Übereinstimmung, Kompatibilität, Austauschbarkeit
半谐音
ban4 xie2 yin1 Assonanz
球谐函数
qiu2 xie2 han2 shu4 Kugelflächenfunktionen
不谐和音
bu4 xie2 he4 yin1 Missklang
和谐世界
he2 xie2 shi4 jie4 Theorie der harmonischen Welt (außenpolitische Theorie)
谐振频率
xie2 zhen4 pin2 lü4 Resonanzfrequenz
和谐社会
he2 xie2 she4 hui4 harmonische Gesellschaft
和谐都市
he2 xie2 du1 shi4 harmonische Metroploe (Balancity, Name des dt. Pavillons auf der Expo 2010 in Shanghai)
元音和谐律
yuan2 yin1 he2 xie2 lü4 Vokalharmonie
调谐电感量
tiao2 xie2 dian4 gan3 liang4 Abstimminduktivität
和谐式客机
he2 xie2 shi4 ke4 ji1 Concorde ( Überschall-Verkehrsflugzeug )
构建和谐社会
gou4 jian4 he2 xie2 she4 hui4 eine harmonische Gesellschaft errichten
核磁谐振谱学
he2 ci2 xie2 zhen4 pu3 xue2 Kernmagnetische Resonanz-Spektroskopie
不和谐解决模型
bu4 he2 xie2 jie3 jue2 mo2 xing2 Inkongruität-Auflösung-Modell

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
观塘
guan1 tang2 Kwun Tong (Bezirk in Hongkong)
海塘
hai3 tang2 Küstendeich
巴塘
ba1 tang2 Batang (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Sichuan)
水塘
shui3 tang2 großer Wasserbehälter, Tümpel, Teich
老塘
lao3 tang2 Alter Mann
鱼塘
yu2 tang2 Fischteich
魚塘
yu2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 鱼塘), Fischteich
理塘
li3 tang2 Litang (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Sichuan)
壤塘
rang3 tang2 Rangtang (Ort in Sichuan)
池塘
chi2 tang2 Teich
坑塘
keng1 tang2 Grube
西塘
xi1 tang2 Xitang
塘工
tang2 gong1 Deicharbeiten, Deicharbeiter
平塘
ping2 tang2 Pingtang (Ort in Guizhou)
平塘县
ping2 tang2 xian4 Kreis Pingtang (Provinz Guizhou, China)
平塘縣
ping2 tang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 平塘县), Kreis Pingtang (Provinz Guizhou, China)
理塘县
li3 tang2 xian4 Kreis Litang (Provinz Sichuan, China)
理塘縣
li3 tang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 理塘县), Kreis Litang (Provinz Sichuan, China)
巴塘县
ba1 tang2 xian4 Batang (Kreis in Sichuan, China)
巴塘縣
ba1 tang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 巴塘县), Batang (Kreis in Sichuan, China)
北塘区
bei3 tang2 qu1 Beitang
北塘區
bei3 tang2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 北塘区), Beitang
壤塘县
rang3 tang2 xian4 Kreis Rangtang (Provinz Sichuan, China)
壤塘縣
rang3 tang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 壤塘县), Kreis Rangtang (Provinz Sichuan, China)
竹塘乡
zhu2 tang2 xiang1 Chutang (Dorf in Taiwan)
竹塘鄉
zhu2 tang2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 竹塘乡), Chutang (Dorf in Taiwan)
西塘镇
xi1 tang2 zhen4 Xitang
钱塘潮
qian2 tang2 chao2 Qiantang-Flutwelle
錢塘潮
qian2 tang2 chao2 (traditionelle Schreibweise von 钱塘潮), Qiantang-Flutwelle
钱塘江
qian2 tang2 jiang1 Qiantang-Fluss
錢塘江
qian2 tang2 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 钱塘江), Qiantang-Fluss

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
犒劳
kao4 lao4 belohnen, jmd. mit Speißen und Gedränken bewirten
犒赏
kao4 shang3 mit Geld oder Geschenken belohnen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们必须学会与自然和谐共处。
Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
和都市生活相比,乡村生活和谐多了。
Das Leben auf dem Lande ist sehr ruhig, verglichen mit dem in der Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我们的性生活不是十分和谐。
Unser Sexleben ist nicht absolut harmonisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
乐队合音的时候会出现不和谐的音。
Das Orchester macht misstönende Geräusche beim Stimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在中文里面,饺子和“交子”谐音,因而具有丰富的文化涵义。
In Chinese, 'dumpling' and 'first exchange' are homophones, so they have a rich cultural association. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
艺术是一种与自然并立的和谐。
Die Kunst ist eine Harmonie, die parallel zur Natur verläuft. (Mandarin, Tatoeba mendel Esperantostern )
我想知道哪个国家会第一个和谐Tatoeba?
Ich frage mich, in welchem Land Tatoeba zuerst zensiert werden wird. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
以前在這個池塘裡有許多青蛙。
In diesem Teich gab es gewöhnlich viele Frösche. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
在池塘游泳是危險的。
Es ist gefährlich, in diesem Teich zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Tamy )
他扔了一块石头到池塘裡。
Er warf einen Stein in den Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
以前在这个池塘裡有许多青蛙。
In diesem Teich gab es gewöhnlich viele Frösche. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他扔了一塊石頭到池塘裡。
Er warf einen Stein in den Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
一条大金鱼在池塘里游。
Im Teich schwimmt ein großer Goldfisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他扔一塊石頭到池塘裡。
Er warf einen Stein in den Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
在池塘游泳是危险的。
Es ist gefährlich, in diesem Teich zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Tamy )
他扔一块石头到池塘裡。
Er warf einen Stein in den Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
池塘的四周以前种满了大树。
There used to be big trees around the pond. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
池塘的四周以前種滿了大樹。
There used to be big trees around the pond. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我还是个小男孩时常去池塘游泳。
As a boy, I used to swim in the pond. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
池塘上有座桥。
Es gibt eine Brücke über den Teich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
这个池塘有三米深。
Der Teich ist drei Meter tief. (Mandarin, Tatoeba crescat Tamy )
这个池塘裡的水很少。
Im Teich ist wenig Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
让孩子远离池塘。
Keep children away from the pond. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
溪水流进这个池塘裡。
Der Bach fließt in diesen Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
溪水流進這個池塘裡。
Der Bach fließt in diesen Teich. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
池塘里漂浮着零星的几片落叶。
Auf dem Teich schwammen vereinzelt abgefallene Blätter. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 )
我還是個小男孩時常去池塘游泳。
As a boy, I used to swim in the pond. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
汤姆掉进了池塘。
Tom ist ins Schwimmbecken gefallen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der )
這個池塘裡的水很少。
Im Teich ist wenig Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
在中文里面,饺子和"交子"谐音,因而具有丰富的文化涵义。
zai4 zhong1/zhong4 wen2 li3 mian4 , jiao3 zi5 he2/he4/huo2 " jiao1 zi5 " xie2 yin1 , yin1 er2 ju4 you3 feng1 fu4 de5 wen2 hua4 han2 yi4 。 In Chinese, 'dumpling' and 'first exchange' are homophones, so they have a rich cultural association. Tatoeba eastasiastudent
我们必须学会与自然和谐共处。
wo3 men5 bi4 xu1 xue2 hui4 yu3 zi4 ran2 he2/he4/huo2 xie2 gong4 chu4 。 Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen
我想知道哪个国家会第一个和谐Tatoeba?
wo3 xiang3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 ge4 guo2 jia1 hui4 di4 yi1 ge4 he2/he4/huo2 xie2 Tatoeba? Ich frage mich, in welchem Land Tatoeba zuerst zensiert werden wird. Tatoeba sysko MUIRIEL
艺术是一种与自然并立的和谐。
yi4 shu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 zi4 ran2 bing4 li4 de5 he2/he4/huo2 xie2 。 Die Kunst ist eine Harmonie, die parallel zur Natur verläuft. Tatoeba mendel Esperantostern
乐队合音的时候会出现不和谐的音。
le4/yue4 dui4 he2 yin1 de5 shi2 hou4 hui4 chu1 xian4 bu4 he2/he4/huo2 xie2 de5 yin1 。 Das Orchester macht misstönende Geräusche beim Stimmen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
畅饮而散
chang4 yin3 er2 san3 They merrily drank and then parted company (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
她可能在法国留过学,因为她说法语很流畅。
ta1 ke3/ke4 neng2 zai4 fa3 guo2 liu2 guo4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 shuo1 fa3 yu3 hen3 liu2 chang4 。 She probably studied in France, as she speaks French fluently. Tatoeba Debbie_Linder catcher
惠风和畅
hui4 feng1 he2/he4/huo2 chang4 (Wiktionary en)
她能说法语,而且说得很流畅。
ta1 neng2 shuo1 fa3 yu3 , er2 qie3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 chang4 。 Sie kann Französisch sprechen, und das sogar fließend. Tatoeba anndiana xtofu80
一条大金鱼在池塘里游。
yi1 tiao2 da4 jin1 yu2 zai4 chi2 tang2 li3 you2 。 Im Teich schwimmt ein großer Goldfisch. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
让孩子远离池塘。
rang4 hai2 zi5 yuan3 li2 chi2 tang2 。 Keep children away from the pond. Tatoeba fucongcong CK
他扔了一塊石頭到池塘裡。
ta1 reng1 le5 yi1 kuai4 shi2 tou2 dao4 chi2 tang2 li3 。 Er warf einen Stein in den Teich. Tatoeba Martha Wolf
我還是個小男孩時常去池塘游泳。
wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 xiao3 nan2 hai2 shi2 chang2 qu4 chi2 tang2 you2 yong3 。 As a boy, I used to swim in the pond. Tatoeba nickyeow
年十七岁,与父至钱塘
nian2 shi2 qi1 sui4 , yu3 fu4 zhi4 qian2 tang2 When he was seventeen years old, he traveled with his father to Qiantang (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
這個池塘裡的水很少。
zhe4/zhei4 ge4 chi2 tang2 li3 de5 shui3 hen3 shao3 。 Im Teich ist wenig Wasser. Tatoeba Martha Tamy
他扔一塊石頭到池塘裡。
ta1 reng1 yi1 kuai4 shi2 tou2 dao4 chi2 tang2 li3 。 Er warf einen Stein in den Teich. Tatoeba Martha Wolf
汤姆掉进了池塘。
tang1 mu3 diao4 jin4 le5 chi2 tang2 。 Tom ist ins Schwimmbecken gefallen. Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der
池塘里漂浮着零星的几片落叶。
chi2 tang2 li3 piao1/piao3 浮 zhao2/zhe2 ling2 xing1 de5 ji1 pian4 la4/lao4/luo4 ye4 。 Auf dem Teich schwammen vereinzelt abgefallene Blätter. Tatoeba Gustav249 xtofu80

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十四課[Bearbeiten]

第八十四课

dì bā shí sì kè

Vierundachtzigste Lektion


天津直_省都會

天津直隶省都会

tiān jīn zhí lì shěng dū huì

Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili


其地贸易甚盛

qí de mào yì shén shèng

Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.


學堂林立.

学堂林立.

xué táng lín lì.

Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald


近_鐵路.

近筑铁路.

jìn zhù tiě lù.

Kürzlich baute man Eisenbahnen.


西北通京師.

西北通京师.

xī běi tōng jīng shī.

Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.


東北通奉天省.

东北通奉天省.

dōng běi tōng fèng tiān shěng.

Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.


縣之東南隅各國租界在焉.

县之东南隅各国租界在焉.

xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.

In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet


天津之東為塘-gu.

天津之东为塘-gu.

tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.

In Tianjins Osten liegt Tanggu.


塘-gu 之東為大-gu.

塘-gu 之东为大-gu.

táng gū zhī dōng wéi dà gū.

In Tanggus Osten liegt Dagu.


地臨 Bo-海

地临 Bo-海

dì lín bó hǎi

Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.


汽船往來甚便

汽船往来甚便

qì chuán wǎng lái shén biàn

Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm



第一百零六課[Bearbeiten]

第一百零六课

dì yī bǎi líng liù kè

Hundertsechste Lektion


錢塘江

钱塘江

qián táng jiāng

Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)


Wikipedia

钱塘江,古名浙江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國浙江省第一大河,

qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,

Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.

發源于安徽省黃山,

fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,

Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.

流經安徽、浙江二省,

liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,

Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.

河流全长688千米。

hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.

钱塘江潮被誉为“天下第一潮”

qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”

Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".

一般而言,錢塘江潮在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,

yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,

Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,

而农历八月十八的潮水最為壯 Anblick。

ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.

wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.


錢塘江在浙江省

钱塘江在浙江省

qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng

Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.


Kan, Zhe 二山

kān zhě èr shān

Die beiden Berge Kan und Zhe


南北對 emporragen

南北对 emporragen

nán běi duì zhì

ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.


江水既為山所束

江水既为山所束

jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù

Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt


又下有沙渚

又下有沙渚

yòu xià yǒu shā zhǔ

und anschließend gibt es eine Sandbank


隔碍江流

gé ài jiāng liú

dien den Flußlauf teilt und behindert.


故起而為潮

故起而为潮

gù qǐ ér wéi cháo

darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.


势如山岳

shì rú shān yuè

Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.


聲如雷霆

声如雷霆

shēng rú léi tíng

Ihr Klang ist wie Donnergetöse.


八月望後

八月望后

bā yuè wàng hòu

Nach dem achten Vollmond


遠近之人多來_者

远近之人多来观者

yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě

kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.


故浙江潮自古傳為奇景

故浙江潮自古传为奇景

gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng

Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.



第一百零七課[Bearbeiten]

第一百零七课

dì yī bǎi líng qī kè

Hundertsiebte Lektion

Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.


Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan

《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史

“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó

Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.


弦高

弦高

xián gāo

Xian Gao


Wikipedia

弦高,春秋时期郑国商人

xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén

Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.

郑穆公元年(前627年)弦高往洛邑经商,在滑国遇见将袭击郑国的秦军

zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn

Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.

弦高基于爱国,冒充郑国的使节

xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié

Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.

以四张熟牛皮和十二头肥牛犒劳秦军

yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn

Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin

Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领

wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng

um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.

以示郑国已预知秦军来袭

yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí

und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.

同时,他又急忙派人回国向郑穆公禀告

tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào

Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.


秦师袭郑

qín shī xí zhèng

Die Armee von Qin griff Zheng an.


及滑

及滑

jí huá

Sie erreichte Hua.


郑商人弦高,

zhèng shāng rén xián gāo,

Der Händler Xian Gao aus Zheng


將市於周,

将市于周,

jiāng shì yú zhōu,

wollte auf dem Markt in Zhou handeln


遇之。

遇之。

yù zhī.

und traf sie.


矫郑君之命

jiǎo zhèng jūn zhī mìng

Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,


以牛十二犒秦师

以牛十二犒秦师

yǐ niú shí èr kào qín shī

um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.


yuē

Er sagte:


寡君聞吾子

寡君闻吾子

guǎ jūn wén wú zi

Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,


將步師出於敝邑

将步师出于敝邑

jiāng bù shī chū yú bì yì

ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.


敢犒從者

敢犒从者

gǎn kào cóng zhě

Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.


且使告於_

且使告于郑

qiě shǐ gào yú zhèng

Auch ließ er Zheng informieren.


_人_備以_秦师

郑人设备以御秦师

zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī

Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.


秦聞_有備

秦闻郑有备

qín wén zhèng yǒu bèi

Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,


乃不袭郑

nǎi bù xí zhèng

so griff es Zheng doch nicht an.


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims LXXIX [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


官讼莫投入.乡党要和谐.

Do not precipitate yourself into legal quarrels; but let concord and good understanding prevail among neighbours.

the marco polo project: 台湾有没有这么好?——台湾的政情民情及其历史渊源 (Auszug)[Bearbeiten]

本文为共识网编辑王科力与台湾中正大学教授罗世宏先生谈话录音整理的一部分,经作者审订。谈台湾媒体历史和现状的部分将作为第二部分发出。谈话地点:北京,老舍茶馆。

一、台湾有没有这么好?台湾的民情与政情

王科力:现在大陆很多人一直在说台湾好,我想问的是,台湾有没有那么好?很多去台湾的人,包括韩寒、陈丹青以及名气没那么大的人,他们回来之后也在写,说台湾的人情好,国民素质高,您觉得台湾这方面是不是确实还是很不错的?

罗世宏:我就先说说好的方面。

台湾社会的互信程度比较高,因为它有一些传统的伦理道德的继承,可能也没经过大陆许多波的大规模政治运动,所以人与人之间信任度比较高。一些传统的道德比如爱心助人、做好事、讲究诚信,普通人身上都有体现,不是精英人士才有这样的美德,反而一些小人物身上也可以、甚至更充分体现出来,这是台湾让人们感觉比较有礼貌、比较友善的一些原因。

台湾的社会结构渐趋合理,所以一般人有什么想法的时候,他可以说出来,有一个反映的机制,可以透过制度性的解决,所以社会上一般不会充满暴戾之气,比较和谐。

Wang Keli

Is Taiwan so good?

This is part I of the interview with Prof. Luo Shihong from Taiwan Zhongzheng University by Wang Keli, the editor of http://www.21ccom.net proofread by the author.


Is Taiwan Really That Good?–the people and politics in Taiwan

Wang Keli: Taiwan enjoys a good reputation in mainland China nowadays. I’m wondering, is it really that good? Many people who have been to this place, including Han Han, Chen Danqing and others less famous, all made remarks about how local people are highly hospitable and well educated. Does this correspond to your opinion after your visit to Taiwan?

Luo: OK, let’s start from the good part.

Thanks to its well preserved continuity in ethics and morality and lack of massive political turmoils, unlike in mainland China, Taiwan’s society enjoys a strong level of mutual trust. Some desirable virtues can still be found in everyday life, including helpfulness, warmheartedness, honesty and integrity, etc. Furthermore, it is not limited to the “elite”, but also found among ordinary people. This is one of the reasons why local people are generally perceived as comparatively polite and friendly.

Taiwan is undergoing a positive change in its social structure, therefore citizens are free to express their opinions. There is a feedback mechanism that helps to systematically solve problems. Thus, Taiwanese society is generally harmonious, and free from tension and potential conflicts.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 107 弦高[Bearbeiten]


秦师袭郑
及滑
郑商人弦高,
将市于周,
遇之。
矫郑君之命
以牛十二犒秦师

寡君闻吾子
将步师出于敝邑
敢犒从者
且使告于郑
郑人设备以御秦师
秦闻郑有备
乃不袭郑

Zhao Shixiu: 约客[Bearbeiten]

Zhao Shixiu (1170-1219):Verabredung mit einem Gast

黄梅时节家家雨,

青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,

闲敲棋子落灯花。

Es ist die Saison der gelben Pflaumen und alle sind im Regen

Im grünen Gras am See sind überall Frösche

Die Verabredungen sind nicht gekommen und es ist bereits Mitternacht

Müßig tippe ich an die Schachfiguren. Dadurch fallen Ascheflocken von der Kerze.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

夫民有血气心知之性,而无哀乐喜怒之常,应感起物而动,然后心术形焉。是故志微噍杀之音作,而民思忧。嘽谐慢易、繁文简节之音作,而民康乐。粗厉猛起、奋末广贲之音作,而民刚毅。廉直、劲正、庄诚之音作,而民肃敬。宽裕肉好、顺成和动之音作,而民慈爱。流辟邪散、狄成涤滥之音作,而民淫乱。
是故先王本之情性,稽之度数,制之礼义。合生气之和,道五常之行,使之阳而不散,阴而不密,刚气不怒,柔气不慑,四畅交于中而发作于外,皆安其位而不相夺也;然后立之学等,广其节奏,省其文采,以绳德厚。律小大之称,比终始之序,以象事行。使亲疏贵贱、长幼男女之理,皆形见于乐,故曰:“乐观其深矣。”


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Die Menschen haben eine Seele aus Blutkraft und Sinnesbewußtsein, aber sie haben kein festes Gesetz für Trauer und Freude, Lust und Zorn. Diese entsprechen den Anregungen durch die äußeren Dinge, die sie erregen. Dadurch erst gewinnt des Herzens Fähigkeit Gestalt.

Darum: Wenn die Ziele eines Herrschers klein sind, so macht er Töne von leise ersterbender Art, und des Volkes Gedanken werden dadurch traurig. Wenn er edel, harmonisch und ruhig behaglich ist, so macht er eine Musik mit verschlungener Linienführung und gemischtem Rhythmus, und das Volk wird dadurch stark und froh. Wenn er roh und grausam ist und leicht erregbar, so macht er eine Musik, die im Beginn erregt und am Ende breit und kühn ist, und das Volk wird wild und entschlossen. Wenn er bescheiden und recht, stark und gerade ist, so macht er eine kräftige und ehrliche Musik, und das Volk wird ernst und achtungsvoll. Wenn er großmütig, ruhig und gütig ist, so macht er eine zusammenhängende und harmonische Musik, und das Volk wird liebevoll. Wenn er verkommen und zerstreut ist, so macht er eine verwirrte und unregelmäßige Musik, und das Volk wird zuchtlos und aufrührerisch.

Darum gründeten die früheren Könige die Musik auf die Gefühle und die Seele; sie[80] prüften sie nach dem Maß des Rhythmus; sie schufen sie nach dem Sinn der Sitte, um dadurch die Harmonie der Lebenskraft zu bewirken und den Wandel in den fünf dauernden Regeln zu leiten. Sie bewirkten, daß die Musik licht war, ohne sich zu zerstreuen, schattig, ohne geheimnisvoll zu sein; in der Kraft ihrer Stärke war sie nicht zornig, und in der Kraft ihrer Weichheit war sie nicht feige. Diese vier Dinge wirkten aufeinander im Innern und äußerten sich im Äußeren darin, daß jeder mit seinem Platz zufrieden war und keiner dem anderen das Seine nahm.

Darauf richteten sie Schulen ein. Sie verbreiteten den Rhythmus der Musik und beschränkten ihren Schmuck, um der Lebenskraft Fülle zu regulieren. Sie ordneten die kleinen und großen Intervalle nach den zugehörigen Zeichen und verglichen die Reihenfolge von Ende und Anfang, um die Handlungen dadurch abzubilden. So bewirkten sie, daß die Verhältnisse von naher und ferner Verwandtschaft, von vornehm und gering, von Alter und Jugend, von Mann und Frau alle in der Musik ihre sichtbare Gestalt gewannen. Darum heißt es: Bei der Musik muß man auf ihre Tiefe sehen.


James Legge[Bearbeiten]

Now, in the nature of men there are both the energy of their physical powers and the intelligence of the mind; but for their (affections of) grief, pleasure, joy, and anger there are no invariable rules. They are moved according to the external objects which excite them, and then there ensues the manifestation of the various faculties of the mind. Hence, when a (ruler's) aims are small, notes that quickly die away characterise the music, and the people's thoughts are sad; when he is generous, harmonious, and of a placid and easy temper, the notes are varied and elegant, with frequent changes, and the people are satisfied and pleased; when he is coarse, violent, and excitable, the notes, vehement at first and distinct in the end, are full and bold throughout the piece, and the people are resolute and daring; when he is pure and straightforward, strong and correct, the notes are grave and expressive of sincerity, and the people are self-controlled and respectful; when he is magnanimous, placid, and kind, the notes are natural, full, and harmonious, and the people are affectionate and loving; when he is careless, disorderly, perverse, and dissipated, the notes are tedious and ill-regulated, and the people proceed to excesses and disorder.

Therefore the ancient kings (in framing their music), laid its foundations in the feelings and nature of men; they examined (the notes) by the measures (for the length and quality of each); and adapted it to express the meaning of the ceremonies (in which it was to be used). Theybrought it into harmony with the energy that produces life, and to give expression to the performance of the five regular constituents of moral worth. They made it indicate that energy in its Yang or phase of vigour, without any dissipation of its power, and also in its Yin or phase of remission, without the vanishing of its power. The strong phase showed no excess like that of anger, and the weak no shrinking like that of pusillanimity. These four characteristics blended harmoniously in the minds of men, and were similarly manifested in their conduct. Each occupied quietly in its proper place, and one did not interfere injuriously with another. After this they established schools for (teaching their music), and different grades (for the learners). They marked most fully the divisions of the pieces, and condensed into small compass the parts and variations giving beauty and elegance, in order to regulate and increase the inward virtue (of the learners). They gave laws for the great and small notes according to their names, and harmonised the order of the beginning and the end, to represent the doing of things. Thus they made the underlying principles of the relations between the near and distant relatives, the noble and mean, the old and young, males and females, all to appear manifestly in the music. Hence it is said that 'in music we must endeavour to see its depths.'

中国历史
[Bearbeiten]

混乱的五代十国
907年军阀朱温篡唐,建立后梁。蜀王王建,晋王李存勖,燕王刘仁恭等起兵反对。908年,王建称帝反梁,国号蜀,史称前蜀。923年,李存勖杀刘仁恭之子刘守光,并进兵汴京(今河南开封),朱温子朱友贞自杀,后梁灭亡,李存勖定都洛阳,定国号唐,史称后唐。936年,军阀石敬瑭与后唐皇帝闹翻,联合契丹人攻打洛阳,后唐灭亡,石敬塘建后晋,石敬塘为了获契丹的支持,把燕云十六州割让给契丹,使之后中原的边防受到严重威胁。石敬塘死后,契丹随即入侵中原,俘虏后晋出帝北去,大将刘知远乘概率军入汴京,建立后汉。950年,郭威发动兵变,夺得帝位,建立后周。后周世宗死后,赵匡胤发动兵变,夺得帝位,建立宋朝,五代结束。979年,宋太宗消灭北汉,统一中原,至此五代十国时期结束。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 752

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xun4 für jemanden sein Leben einsetzen, lebendig mit einem Toten zusammen begraben werden wiktionary Etymologie:
ni4 verheimlichen, verbergen wiktionary Etymologie:
te4 böse, heimlich Böses tun wiktionary Etymologie:
mian3 berauscht, betrunken wiktionary Etymologie:
shi4 horizontale Stange vor einer Sänfte, Reck wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
殉难
xun4 nan4 für eine gerechte Sache oder das Vaterland sterben
殉難
xun4 nan4 (traditionelle Schreibweise von 殉难), für eine gerechte Sache oder das Vaterland sterben
殉道
xun4 dao4 sich opfern
殉教
xun4 jiao4 Märtyrer(Philos)
殉葬
xun4 zang4 mit einem Toten mitbegraben werden
殉教者
xun4 jiao4 zhe3 Märtyrer
殉道者
xun4 dao4 zhe3 Märtyrer
殉葬奴隶
xun4 zang4 nu2 li4 als Menschenopfer mitbegrabene Sklaven, geopferte Sklaven
以身殉职
yi3 shen1 xun4 zhi2 sein Leben in Pflichterfüllung geben
以身殉国
yi3 shen1 xun4 guo2 für sein Vaterland sterben
以身殉國
yi3 shen1 xun4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 以身殉国), für sein Vaterland sterben
装作殉教者的人
zhuang1 zuo4 xun4 jiao4 zhe3 de5 ren2 Märtyrer
裝作殉教者的人
zhuang1 zuo4 xun4 jiao4 zhe3 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 装作殉教者的人), Märtyrer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
逃匿
tao2 ni4 entfliehen, fliehen, abhauen
隐匿
yin3 ni4 sich verborgen halten, untertauchen
匿名
ni4 ming2 Anonymität, anonym
隐匿处
yin3 ni4 chu4 Refugium
匿名者
ni4 ming2 zhe3 Anonymität
匿名信
ni4 ming2 xin4 anonymer Brief
匿名的
ni4 ming2 de5 anonym
匿名性
ni4 ming2 xing4 gedeihen ???
布匿战争
bu4 ni4 zhan4 zheng1 Punische Kriege
销声匿迹
xiao1 sheng1 ni4 ji4 sich weder sehen noch von sich hören lassen
藏匿毒品
cang2 ni4 du2 pin3 Drogenbesitz
第一次布匿战争
di4 yi1 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 Erster Punischer Krieg
第三次布匿战争
di4 san1 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 Dritter Punischer Krieg
第二次布匿战争
di4 er4 ci4 bu4 ni4 zhan4 zheng1 Zweiter Punischer Krieg

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
沉湎
chen2 mian3 deeply immersed, fig. wallowing in, deeply engrossed in
沉湎酒色
chen2 mian3 jiu3 se4 to wallow in alcohol and sex; overindulgence in wine and women, an incorrigible drunkard and lecher

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
苏轼
Su1 Shi4 苏东坡[Su1 Dong1 po1] northern Song Dynasty writer and calligrapher, one of the Three Su father and sons 三蘇|三苏[San1 Su1] and one of the Eight Giants of Tang and Song Prose 唐宋八大家[Tang2 Song4 Ba1 Da4 jia1]
金富轼
Jin1 Fu4 shi4 高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4]
凭轼结辙
ping2 shi4 jie2 zhe2 to drive non-stop as fast as one can

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你想保持匿名身份。
Du willst anonym bleiben. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慝志生慝行。
Bad thoughts give birth to bad actions. (klassisch, Tatoeba shanghainese Serhiy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte[Bearbeiten]

Wikinews 巴拿马要求联合国调查扣留的朝鲜船只[Bearbeiten]

【2013年7月18日讯】

巴拿马已经呼吁联合国调查被发现从古巴走私武器的一艘朝鲜船只,这给予朝鲜当局更大压力,因为他们可能违反了联合国制裁禁令。

巴拿马安全部长穆利尼奥说,巴拿马政府要求联合国过问这一案件,而且巴拿马打算把这艘名为清川江的船只及其所载货物送交联合国。

古巴表示,在这艘船上发现的藏匿在几吨食糖内的那些武器是过时的苏维埃时代制造的导弹及其部件,他们把这些武器送往朝鲜维修。 但是穆利尼奥说,只要这些武器没有登记在运货单上就是走私品,“即使它们是过时的货物”。

穆利尼奥还说,另外又发现两个怀疑装有武器的集装箱,而且船上35名船员将被控犯有损害巴拿马国内安全的罪名。

巴拿马星期一拦截了这艘船,最初是怀疑它载有毒品,但是却发现有武器藏在运载的红糖下面。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten: Tan Gong (Teil 2)[Bearbeiten]

陈子车死于卫,其妻与其家大夫谋以殉葬,定,而后陈子亢至,以告曰:“夫子疾,莫养于下,请以殉葬。”子亢曰:“以殉葬,非礼也;虽然,则彼疾当养者,孰若妻与宰?得已,则吾欲已;不得已,则吾欲以二子者之为之也。”于是弗果用。

Übersetzung James Legge

Chen Zi-ju having died in Wei, his wife and the principal officer of the family consulted together about burying some living persons (to follow him). When they had decided to do so, (his brother), Chen Zi-kang arrived, and they informed him about their plan, saying, 'When the master was ill, (he was far away) and there was no provision for his nourishment in the lower world; let us bury some persons alive (to supply it).' Zi-kang said, 'To bury living persons (for the sake of the dead) is contrary to what is proper. Nevertheless, in the event of his being ill, and requiring to be nourished, who are so fit for that purpose as his wife and steward? If the thing can be done without, I wish it to be so. If it cannot be done without, I wish you two to be the parties for it.' On this the proposal was not carried into effect.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Fine words, an insinuating appearance, and excessive respect - Zuo Qiu Ming was ashamed of them. I also am ashamed of them. To conceal resentment against a person, and appear friendly with him - Zuo Qiu Ming was ashamed of such conduct. I also am ashamed of it."


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十二課

第七十二课

dì qī shí èr kè

Zweiundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.

Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.

chai1 (traditionelle Schreibweise von 钗), Haarnadel, Haarspange
shen3 (traditionelle Schreibweise von 审), erforschen, nachforschen, prüfen, begutachten, prüfen, probieren, sorgfältig, sorgsam

彭思永幼時晨起就學。

彭思永幼时晨起就学。

péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.

Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.


Variante:

為兒時,旦起就學

为儿时,旦起就学

Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué

In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.


得金釵於門外。

得金钗于门外。

Dé jīn chāi yú mén wài.

Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.


默坐其處。

默坐其处。

Mò zuò qí chù.

Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin


以待失者。

以待失者。

Yǐ dài shī zhě.

um auf den Verlierer zu warten.


須臾亡釵者來尋。

须臾亡钗者来寻。

Xū yú wáng chāi zhě lái xún.

Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.


Variante

須臾亡釵者物色。

须臾亡钗者物色。

Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.

Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.


審之良是。

审之良是。

Shěn zhī liáng shì.

(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.


即付之。

即付之。

Jí fù zhī.

Anschließend übergab er sie.


其人(欲)謝以錢思永不受。

其人(欲)谢以钱思永不受。

Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.

Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.


思永笑曰

思永笑曰

Sī yǒng xiào yuē:

Siyong sagte lachend:


使我欲之,則匿金矣。

使我欲之,则匿金矣。

Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'

Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.


礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

土敝则草木不长,水烦则鱼鳖不大,气衰则生物不遂,世乱则礼慝而乐淫。是故其声哀而不庄,乐而不安,慢易以犯节,流湎以忘本。广则容奸,狭则思欲,感条畅之气而灭平和之德。是以君子贱之也。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wenn die Erde dürr ist, so wachsen Kräuter und Bäume nicht. Wenn das Wasser aufgeregt ist, so werden Fische und Schildkröten nicht groß. Wenn die Kraft im Verfall ist, so werden die lebendigen Dinge nicht voll erzeugt. Wenn ein Geschlecht in Verwirrung ist, so wird die Sitte vergessen, und die Musik wird unmäßig.

Darum wird der Laut traurig und nicht stark, lustig und nicht ruhig, nachlässig und unrhythmisch. Man läßt sich dahintreiben und vergißt die Grundlagen. Und wenn ein Mensch von weitherziger Art ist, so werden seine Wünsche zuchtlos, und wenn er engherzig ist, so werden seine Gedanken gierig. Die Kraft zur ausgelassenen Lust wird erregt, und die Geisteskraft der ruhigen Harmonie wird vernichtet. Darum verachtet der Edle das.

James Legge[Bearbeiten]

When the soil is worn out, the grass and trees on it do. not grow well. When water is often troubled, the fish and tortoises in it do not become large. When the energy (of nature) is decayed, its production of things does not proceed freely. In an age of disorder, ceremonies are forgotten and neglected, and music becomes licentious. In such a case the notes are melancholy but without gravity, or joyous without repose. There is remissness (in ceremonies) and the violation of them is easy. One falls into such a state of dissoluteness that he forgets the virtue properly belonging to his nature. In great matters he is capable of treachery and villainy; in small matters he becomes greedy and covetous. There is a diminution in him of the enduring, genial forces of nature, and an extinction of the virtue of satisfaction and harmony. On this account the Superior man despises such (a style of music and ceremonies).

中国历史
[Bearbeiten]

宋辽夏金元时期
宋朝
宋朝是继唐朝后又一个长达三百年的皇朝,分为北宋和南宋。
北宋
960年,后周大将赵匡胤发动兵变建立北宋,是为宋太祖,定都汴京(今河南开封市),又称东京。
北宋时期中国出现印刷术。当时中国经济发达,中国海上贸易十分兴盛,福建泉州市一带成为繁华的港口,中国当时的经济总量占世界的一半,财政收入超过一亿两白银,首都开封和杭州人口达到100万和120万人口,各国商人云集,文化也极盛,出现程颐、朱熹等理学家,提倡三从四德。与唐诗并驾齐驱的宋词,有苏轼、欧阳修、黄庭坚、李纲、辛弃疾、陈与义、陆游、文天祥等词文优秀的词人,出现中国历史上最著名的女词人李清照,社会文化发达,出现白蛇传、梁祝等浪漫爱情传说。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 753

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
gu3, hu2 Zugvogel, Falke wiktionary Etymologie:
ji1 tierisches Horn wiktionary Etymologie:
xin4 Streit, Streitanlass, Zwist, Zank wiktionary Etymologie:
xiao1 chinesische Langflöte (Bambus) wiktionary Etymologie:
chi4 ordnen, ordentlich, wohlerzogen, befehlen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鹘野
hu2 ye3 Huye
鹘奚
hu2 xi1 Huxi
鹘也
hu2 ye3 Huye
回鹘
Hui2 hu2 维吾尔[Wei2 wu2 er3]
兔起鹘落
tu4 qi3 hu2 luo4 künstlerische oder schriftstellerische Inspiration, schnelle und agile Bewegung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
犄角
ji1 jiao3 Geweih, Horn, Horn (Hobelgriff)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
挑衅
tiao3 xin4 provozieren
寻衅
xun2 xin4 herausfordern, provozieren
边衅
bian1 xin4 clash on the frontier, border conflict
衅端
xin4 duan1 pretext for a dispute
挑衅性
tiao3 xin4 xing4 herausfordernd, provozierend
寻衅闹事
xun2 xin4 nao4 shi4 Streit suchen
寻衅滋事罪
xun2 xin4 zi1 shi4 zui4 disorderly behavior (PRC law)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
箫萧
xiao1 xiao1 traurig(Adj, Psych)
吹箫
chui1 xiao1 Fellatio, Oralsex, blasen, Flöte spielen ( chinesische Langflöte )
排箫
pai2 xiao1 箫[xiao1]
鼻箫
bi2 xiao1 nose flute
吴市吹箫
Wu2 shi4 chui1 xiao1 箫[xiao1] (mouth organ), cf Wu Zixu 伍子胥[Wu3 Zi3 xu1], destitute refugee from Chu 楚[Chu3], busked in Wu town c. 520 BC, then became a powerful politician
吹箫乞食
chui1 xiao1 qi3 shi2 箫[xiao1] (mouth organ), cf Wu Zixu 伍子胥[Wu3 Zi3 xu1], destitute refugee from Chu 楚[Chu3], busked in Wu town c. 520 BC, then became a powerful politician
玉人吹箫
yu4 ren2 chui1 xiao1 箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
申饬
shen1 chi4 to warn, to blame, to rebuke, also written 申斥
严饬
yan2 chi4 careful, precise
雅饬
ya3 chi4 elegant orderliness, poise

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
学回鹘语吧!
Lern Uigurisch! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他是个挑衅高手。
Er ist ein Meister der Provokation. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dani6187 )
萨米对顾客变得更加挑衅了。
Sami trat Kunden gegenüber noch provokanter auf. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
犄角之势
犄 jue2 zhi1 shi4 (Wiktionary en)
犄角
犄 jue2 (Wiktionary en)
田事既饬,先定准直,农乃不惑。
tian2 shi4 ji4 饬, xian1 ding4 zhun3 zhi2 , nong2 nai3 bu4 惑。 Wenn die Felder im voraus genau vermessen sind und nach der Linie begrenzt, so wissen die Bauern Bescheid. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
饬其辞令
饬 qi2 ci2 ling4 Er überlegte sich aufs genaueste seine Befehle und Verordnungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
夷则之月,修法饬刑,选士厉兵,诘诛不义,以怀远方。
yi2 ze2 zhi1 yue4 , xiu1 fa3 饬 xing2 , xuan3 shi4 li4 bing1 , jie2 zhu1 bu4 yi4 , yi3 huai2 yuan3 fang1 。 Im Monat der I Dso ordne man die Gesetze und setze die Strafen fest. Man hebe Krieger aus und schleife die Waffen. Man rotte die Ungerechten aus, um die Schwachen und Fremdlinge zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
子女不饬
zi5 nü3/ru3 bu4 饬 seine Söhne und Töchter trugen keinen Schmuck (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte[Bearbeiten]

Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
(王) 曰:“何由知吾可也?” Der König sprach: Woher weißt du, daß ich dazu imstande bin?
曰:臣闻之 Hu Hai 曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者, Mong Dsï sprach: Ich habe von Hu Hai erzählen hören, der König habe einst in seinem Saal gesessen, da sei einer, der einen Ochsen führte, unten am Saal vorbeigekommen.
王见之,曰: Der König habe ihn gesehen und gefragt:
牛何之? Wohin mit dem Ochsen?
对曰:将以衅钟。 Man habe erwidert: Er soll zur Glockenweihe geschlachtet werden.
王曰:舍之! Da habe der König gesagt: Laßt ihn laufen.
吾不忍其 so ängstlich zittern, Ich kann es nicht mit ansehen, wie er so ängstlich zittert,
若无罪而就死地。 wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird.
对曰:然则废衅钟与? Man habe erwidert: Soll dann die Glockenweihe unterbleiben?
曰:何可废也? Der König habe gesagt: Sie darf nicht unterbleiben.
以羊易之! Nehmt ein Schaf statt seiner.
不识有诸? Ich weiß nicht, ob es so sich zugetragen hat.
曰:有之。 Der König sprach: Es ist so gewesen.
曰:是心足以王矣。 Mong Dsï sprach: Diese Gesinnung genügt, um König der Welt zu werden.
百姓皆以王为爱也, Die Leute dachten alle, es sei nur Sparsamkeit von Euch gewesen;
臣固知王之不忍也。 aber ich weiß bestimmt, daß Ihr es nicht habt mit ansehen können.
王曰:然。诚有百姓者。 Der König sprach: Ach, gibt es wirklich solche Leute?
齐国虽 unbedeutend und 小,吾何爱一牛? Allein so unbedeutend und gering mein Reich auch ist, ich brauche doch an einem Ochsen nicht zu sparen.
即不忍其 so ängstlich zittern, Ich habe es wirklich nicht mit ansehen können, daß er so ängstlich zitterte,
若无罪而就死地, wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird.
故以羊易之也。 Darum habe ich statt seiner ein Schaf nehmen lassen.
曰:王无异于百姓之以王为爱也。 Mong Dsï sprach: Und doch habt Ihr nicht anders gehandelt, als wenn Ihr wirklich nur so sparsam gewesen wäret, wie die Leute meinten.
以小易大, Ihr habt statt eines großen Tieres ein kleines nehmen lassen.
彼恶知之? Woher hätten jene es besser wissen sollen!
王若隐其无罪而就死地, Wenn ihr Mitleid hattet mit der Unschuld, die zum Richtplatz geführt wurde:
则牛羊何择焉? was ist da schließlich für ein Unterschied zwischen einem Ochsen und einem Schaf?
王笑曰: Der König lächelte und sprach:
是诚何心哉? Wahrhaftig! Was hab' ich nur dabei gedacht!
我非爱其财。而易之以羊也, Ohne daß es mir um den Wert zu tun gewesen wäre, habe ich doch ein Schaf statt des Ochsen nehmen lassen.
宜乎百姓之谓我爱也。 Da haben die Leute ganz recht, wenn sie sagen, ich sei sparsam.
曰:无伤也, Mong Dsï sprach: Es tut nichts.
是乃仁术也, Es war dennoch ein Zeichen von Milde.
见牛未见羊也。 Ihr saht den Ochsen, aber hattet das Schaf nicht gesehen.
君子之于禽兽也, Es geht dem Gebildeten mit den Tieren nun einmal so:
见其生,不忍见其死; wenn er sie lebend gesehen hat, kann er nicht zusehen, wie sie getötet werden,
闻其声,不忍食其肉。 und wenn er sie hat schreien hören, bringt er es nicht über sich, ihr Fleisch zu essen.
是以君子远 Küche 也。 Das ist ja auch der Grund, warum der Gebildete sich von der Küche fernhält.

Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims CLXIV [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


造衅以倾人.究之布阱以自陷.

Those who cause divisions, in order to injure other people, are in fact preparing pit-falls for their own ruin.


Wikinews 波兰犹太教大拉比遇袭未受伤[Bearbeiten]

【2006年5月27日讯】

波兰犹太教大拉比迈克尔·史考特雷奇在华沙中心地段的街道上遭到一个年轻男子的袭击,所幸得以逃脱,没有受伤。有关官员说,这起事件可能与罗马天主教教宗本笃十六世的来访有关。

波兰内政部说,这起挑衅事件很可能是想让人们把波兰看成是一个仇视犹太人的国家。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten: Yue Ling[Bearbeiten]

是月也,命大史衅龟策,占兆审卦吉凶,是察阿党,则罪无有掩蔽。

Übersetzung James Legge

In this month orders are given to the Grand recorder to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks', and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations. (In this way) all flattery and partizanship in the interpretation of them (will become clear), and the crime of their operators be brought home. No concealment or deceit will be allowed.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

凡奸声感人,而逆气应之;逆气成象,而淫乐兴焉。正声感人,而顺气应之;顺气成象,而和乐兴焉。倡和有应,回邪曲直,各归其分;而万物之理,各以其类相动也。是故君子反情以和其志,比类以成其行。奸声乱色,不留聪明;淫乐慝礼,不接心术。惰慢邪辟之气不设于身体,使耳目鼻口、心知百体皆由顺正以行其义。
然后发以声音,而文以琴瑟,动以干戚,饰以羽旄,从以箫管。奋至德之光,动四气之和,以著万物之理。是故清明象天,广大象地,终始象四时,周还象风雨。五色成文而不乱,八风从律而不奸,百度得数而有常。小大相成,终始相生。倡和清浊,迭相为经。故乐行而伦清,耳目聪明,血气和平,移风易俗,天下皆宁。
故曰:乐者乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。
是故君子反情以和其志,广乐以成其教,乐行而民乡方,可以观德矣。德者性之端也。乐者德之华也。金石丝竹,乐之器也。诗言其志也,歌咏其声也,舞动其容也。三者本于心,然后乐气从之。是故情深而文明,气盛而化神。和顺积中而英华发外,唯乐不可以为伪。
乐者,心之动也;声者,乐之象也。文采节奏,声之饰也。君子动其本。
乐其象,然后治其饰。是故先鼓以警戒,三步以见方,再始以著往,复乱以饬归。奋疾而不拔,极幽而不隐。独乐其志,不厌其道;备举其道,不私其欲。是故情见而义立,乐终而德尊。君子以好善,小人以听过。故曰:生民之道,乐为大焉。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wenn zuchtlose Laute die Menschen beeinflussen, so entspricht ihnen die Neigung zur Unbotmäßigkeit. Wenn die Neigung zur Unbotmäßigkeit Gestalt gewinnt, so kommt eine unzüchtige Musik auf. Wenn rechte Laute die Menschen beeinflussen, so entspricht ihnen die Neigung zur Fügsamkeit. Wenn die Neigung zur Fügsamkeit Gestalt gewinnt, so kommt eine harmonische Musik auf. Das Anregende und das Mitklingende beruht auf fester Entsprechung; Rundes und Eckiges, Krummes und Gerades, jedes fällt seiner Art zu, und die Richtungen aller Dinge bewegen einander entsprechend ihrer Verwandtschaft.

Darum wendet der Edle sich zurück zu den ursprünglichen Gefühlen, um seinen Willen zu harmonisieren; er hält sich zu seinesgleichen, um seinen Wandel zu vervollkommnen. Ungeordnete Laute und zuchtlose Bilder duldet er nicht in seinem Gehör und Gesicht. Unordentliche Musik und verdorbene Sitten nimmt er nicht auf in die Gedanken seines Herzens. Nachlässigen und verkehrten Gewohnheiten erlaubt er nicht, von seinem Leib Besitz zu ergreifen. Er macht, daß Ohr und Auge, Nase und Mund, Sinn und Erkennen und alle Glieder sich dem Rechten fügen, um seine Pflicht zu tun.

Dann erst verleiht er dem in Lauten und Tönen Ausdruck und Form auf Zithern und Harfen, in Bewegung mit Schilden und Äxten, im Schmuck mit Federn und Quasten und in Begleitung von Flöten und Oboen. Er bewegt das Licht der höchsten Lebenskraft (der Götter) und erregt die Harmonie der vier Kräfte (der Jahreszeiten), um die Gesetze aller Dinge deutlich zu machen.

Die reinen und hohen Töne gleichen dem Himmel, die breiten und tiefen gleichen der Erde, das Ende und der Anfang gleichen den vier Jahreszeiten, das Im-Kreise-Wandeln der Tänzer gleicht Wind und Regen. (Die fünf Töne sind wie) die fünf Farben, die ein Ornament bilden, ohne sich zu verwirren. Die acht Winde folgen den Röhren, ohne abzuirren. Alle Bewegungen haben ihr Maß nach festem Gesetz. Die hohen und die tiefen Töne vollenden einander, das Ende und der Anfang erzeugen einander, Anschlagen des Tons und Begleitung in der reinen oder trüben Form beherrschen nacheinander den Faden der Melodie.

Darum: Wenn die Musik herrscht, so werden die sozialen Pflichten klar. Ohr und Auge werden tief und hell, Blut und Kraft werden mild und gleich; es ändern sich die Bräuche und wechseln die Gewohnheiten, und alle Welt kommt zur Ruhe.

Darum heißt es: Musik bedeutet Freude. Der Edle freut sich, seinen Weg zu erlangen; der Gemeine freut sich, seine Wünsche zu erlangen. Wenn man durch den Weg die Wünsche regelt, so herrscht Freude ohne Verwirrung. Wenn man über die Wünsche den Weg vergißt, so herrscht Unklarheit und keine Freude.

Darum kehrt der Edle zu den ursprünglichen Gefühlen zurück, um dadurch seine Absicht in Harmonie zu bringen. Er macht weiten Gebrauch von der Musik, um dadurch die Erziehung zu vollenden. Wenn die Musik herrscht und das Volk dadurch veredelt wird, so kann man daran die Lebenskraft des Herrschers schauen. Die Lebenskraft ist die Äußerung der Seele. Die Musik ist die Blüte der Lebenskraft. Die Instrumente aus Metall und Stein, aus Saiten und Bambusrohr sind die Geräte der Musik. Die Lieder drücken die Absichten aus, in den Gesängen ertönen die Laute, und die Tänzer bewegen sich nach der Art, wie der Herrscher sich benimmt. Alle diese drei Dinge haben ihre Wurzeln im Herzen, und dann erst werden sie durch die Musikinstrumente zum Ausdruck gebracht.

Darum: Wenn der Herrscher in seinen Gefühlen rein und tief ist, so ist (seine Musik) schön und klar. Wenn seine Kraft stark ist, so wandelt er die Menschen auf wunderbare Weise. Wenn Harmonie und Anpassung sich im Innern konzentrieren, so entfalten sich ihre Blüten nach außen. Die Musik duldet keine Heuchelei.

Die Musik ist die Bewegung des Herzens. Die Laute sind die Bilder der Musik. Die Schönheit und Farbigkeit, der Rhythmus und Takt sind der Schmuck der Laute. Der Edle bewegt erst die Wurzel, dann faßt er die Lautbilder musikalisch zusammen, dann erst ordnet er den äußeren Schmuck.

Darum beginnt die Musik (des Königs Wu) zuerst mit einem Paukenwirbel, um die Aufmerksamkeit zu erregen; dann kommen drei Schritte, um die Richtung zu zeigen; dann fängt der Paukenwirbel wieder an, um den Ausmarsch anzudeuten; dann kommt ein abermaliges Zusammenspiel (mit Glocken), um die Rückkehr zu versinnbildlichen. Die Bewegungen sind leidenschaftlich und rasch, aber nicht hastig. Der Sinn des Ganzen ist sehr tief, aber nicht verhüllt. Die Musik bringt zum Ausdruck, wie der König mit Freuden seine Absicht verfolgt und, ohne müde zu werden, auf seinem Wege weiterschreitet, wie er den Weg bis zum Ende durchläuft, seiner Wünsche Befriedigung nicht für sich allein erstrebt. So werden seine Gefühle sichtbar, und der Sinn steht fest. Die Musik endet, und die Tugend wird geehrt. Die Edlen werden dadurch bestärkt in der Liebe zum Guten, und die Gemeinen vernehmen dadurch, was falsch ist. Darum heißt es: Um das Volk auf den rechten Weg zu bringen, ist die Musik das Wichtigste.

James Legge[Bearbeiten]

Whenever notes that are evil and depraved affect men, a corresponding evil spirit responds to them (from within); and when this evil spirit accomplishes its manifestations, licentious music is the result. Whenever notes that are correct affect men, a corresponding correct spirit responds to them (from within); and when this correct spirit accomplishes its manifestations, harmonious music is the result. The initiating cause and the result correspond to each other. The round and the deflected, the crooked and the straight, have each its own category; and such is the character of all things, that they affect one another severally according to their class. Hence the superior man returns to theaffections (proper to his nature) in order to bring his will into harmony with them, and compares the different qualities (of actions) in order to perfect his conduct. Notes that are evil and depraved, and sights leading to disorder, and licentiousness, are not allowed to affect his ears or eyes. Licentious music and corrupted ceremonies are not admitted into the mind to affect its powers. The spirit of idleness, indifference, depravity, and perversity finds no exhibition in his person. And thus he makes his ears, eyes, nose, and mouth, the apprehensions of his mind, and the movements of all the parts of his body, all follow the course that is correct, and do that which is right.

After this there ensues the manifestation (of the inward thoughts) by the modulations of note and tone, the elegant accompaniments of the lutes, small and large, the movements with the shield and battleaxe, the ornaments of the plumes and ox-tails, and the concluding with the pipes and flutes. All this has the effect of exhibiting the brilliance of complete virtue, stirring up the harmonious action of the four (seasonal) energies; and displaying the true natures and qualities of all things.

Hence in the fine and distinct notes we have an image of heaven; in the ample and grand, an image of earth; in their beginning and ending, an image of the four seasons; in the wheelings and revolutions (of the pantomimes), an image of the wind and rain. (The five notes, like) the five colours, form a complete and elegant whole, without any confusion. (The eight instruments of different materials, like) the eight winds, follow the musical accords, without any irregular deviation. The lengths of all the different notes have their definite measurements, without any uncertainty. The small and the great complete one another. The end leads on to the beginning, and the beginning to the end. The key notes and those harmonising with them, the sharp and the bass, succeed one another in their regular order. Therefore, when the music has full course, the different relations are clearly defined by it; the perceptions of the ears and eyes become sharp and distinct; the action of the blood and physical energies is harmonious and calm;influences are removed, and manners changed; and all under heaven there is entire repose.

Hence we have the saying, 'Where there is music there is joy.' Superior men rejoice in attaining to the course (which they wish to pursue); and smaller men in obtaining the things which they desire. When the objects of desire are regulated by a consideration of the course to be pursued, there is joy without any disorder. When those objects lead to the forgetfulness of that course, there is delusion, and no joy.

It is for this purpose that the superior man returns to theaffections (proper to his nature), in order to bring his will into harmony with them, and makes extensive use of music in order to perfect his instructions. When the music has free course, the people direct themselves to the quarter (to which they should proceed), and we can see (the power of) his virtue. Virtue is the strong stein ofnature, and music is the blossoming of virtue. Metal, stone, silk, and bamboo are (the materials of which) the instruments of music (are made). Poetry gives expression to the thoughts; singing prolongs the notes (of the voice); pantomimic movements put the body into action (in harmony with the sentiments). These three things originate in the mind, and the instruments of the music accompany them. In this way the affections (from which comes the music) are deeply seated, and the elegant display of them is brilliant. All the energies (of the nature) are abundantly employed, and their transforming power is mysterious and spirit-like. A harmonious conformity (to virtue) is realised within, and the blossoming display of it is conspicuous without, for in music, more than other things, there should be nothing that is pretentious or hypocritical.

Music springs from the movement of the mind; the notes are the manifestation of the music; the elegant colours and various parts are the ornaments of the notes. The superior man puts its fundamental cause in movement, makes its manifesting notes into music, and regulates its ornaments.

Thus they first strike the drum to warn (the performers) to be in readiness, and (the pantomimes) take three steps to show the nature of the dance. This is done a second time and they begin to move forward; and when they have completed their evolutions, they return and dress their ranks. However rapid their movements may be, there is nothing violent in them; however mysterious they may be, they are not beyond the power of being understood. One, studying them alone, finds pleasure in the object of them, and does not tire in his endeavours to understand them. When he has fully understood them, he does not keep what he desires to himself. Thus the affections (of joy) are displayed; theof righteousness is established; and when the music is ended, thehonour has been paid to virtue. Superior men by it nourish their love of what is good; small men in it hear the (correction of) their errors. Hence it is said, that 'for the courses to be pursued by men the influence of music is great.'


中国历史
[Bearbeiten]

宋神宗时,因着王安石变法,发生分别以王安石、司马光为首的新旧党争,增加社会的不安,新旧党争长达三十多年,影响深远,也使改革失败。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 754

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xun1 Xun (chin. Blasinstrument) wiktionary Etymologie:
bing3 (Alternative zu 炳), hell, klar wiktionary Etymologie:
liu2 Quast wiktionary Etymologie:
jing1 Banner, Fahne wiktionary Etymologie:
zeng4 schenken, überreichen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
赵昺
zhao4 bing3 Emperor Bing of Song China

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
旌旗
jing1 qi2 Banner
旌德
jing1 de2 Jingde (Ort in Anhui)
旌阳
Jing1 yang2 德阳市[De2 yang2 shi4], Sichuan
旌陽
Jing1 yang2 德阳市[De2 yang2 shi4], Sichuan
旌阳区
Jing1 yang2 qu1 德阳市[De2 yang2 shi4], Sichuan
旌陽區
Jing1 yang2 qu1 德阳市[De2 yang2 shi4], Sichuan
旌德县
jing1 de2 xian4 Kreis Jingde (Provinz Anhui, China)
旌德縣
jing1 de2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 旌德县), Kreis Jingde (Provinz Anhui, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
回赠
hui2 zeng4 Gegengeschenk
赠款
zeng4 kuan3 finanzielle Zuwendung, Geldgeschenk
赠资
zeng4 zi1 Aufbesserung
赠物
zeng4 wu4 Wohltätigkeit
赠送
zeng4 song4 schenken
赠与
zeng4 yu3 bescheren
赠言
zeng4 yan2 Abschiedsworte, bei Verabschiedung eines Freundes gegebene Worte des Ratschlags oder der Ermutigung
赠予
zeng4 yu3 schenken
赠品
zeng4 pin3 Gabe, Prämie
赠券
zeng4 quan4 Gutschein
赠给
zeng4 gei3 widmen
赠股
zeng4 gu3 Berichtigungsaktien, Gratisaktien
赠阅
zeng4 yue4 jd. ein Leseexemplar zur Verfügung stellen
遗赠
yi2 zeng4 vermachen
互赠
hu4 zeng4 Geschenke austauschen
赠与者
zeng4 yu2 zhe1 Spender
赠阅本
zeng4 yue4 ben3 Belegexemplar, Pflichtexemplar, Rezenzsionsexemplar (送给评论者评论的)
赠送礼品
zeng4 song4 li3 pin3 Repräsentationsgeschenke
适于赠送
shi4 yu2 zeng4 song4 Darstellbarkeit
遗产受赠人
yi2 chan3 shou4 zeng4 ren2 Erbe
作者签名赠送本
zuo4 zhe3 qian1 ming2 zeng4 song4 ben3 Autorenexemplar

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们互赠礼品。
They give presents to one another. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK )
获人赠马,休看马口。
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
证婚人致贺词,双方互赠结婚戒指。
Die Trauzeugen übermitteln die Glückwünsche und beide Seiten überreichen sich gegenseitig die Trauringe. (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
赠与比接受更让人觉得幸福。
Geben ist seliger denn nehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
旌旗蔽日
jing1 qi2 蔽 ri4 Literally: banners and flags (so numerous, that they) block out the sun; Describing a vast and mighty army. (Wiktionary en)
忽见旌旗蔽日
hu1 jian4/xian4 jing1 qi2 蔽 ri4 they suddenly saw a vast number of banners which seemed to block out the sun (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
夺得旗旌、金鼓、马匹极多
夺 de2/de5/dei3 qi2 jing1 、 jin1 gu3 、 ma3 pi1/pi1/pi3 ji2 duo1 they also seized a huge amount of banners, gongs and horses (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
车驾行不到数里,忽见旌旗蔽日
che1 jia4 hang2/xing2 bu4 dao4 shu3/shuo4 li3 , hu1 jian4/xian4 jing1 qi2 蔽 ri4 The royal carriage had not gone more than a few li when they suddenly saw a vast number of banners which seemed to block out the sun (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
赤兔马亦董公所赠也
chi4 tu4 ma3 yi4 dong3 gong1 suo3 zeng4 ye3 "Red Hare" is also a present from Lord Dong (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
又赠金银五百两
you4 zeng4 jin1 yin2 wu3 bai3 liang3 they also donated 500 taels of gold and silver (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 抵制“圣诞节”能保护传统文化?[Bearbeiten]

前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节”组织学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班辅导员都在场,楼下有许多老师把守,逃走将按三次旷课处理” 。该校微博回应,这么做“只是希望大家不要盲目崇洋媚外,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到教育部门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“抵制圣诞节”的标语。

近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者倡议设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护弘扬中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化造成不良影响,教育部门、学校采取措施,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过”“盲目过节”相比,这种态度转变无疑值得赞许。

然而,保护弘扬中国传统文化,是否需要强制“抵制圣诞节” ,人们“抵制”的又是什么,却值得深究一番。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人痛心的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的情况,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇”“ungewohnt”与“习以为常”之分。

只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业模式的运作,仅为国人带来了一套精美的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节”互送苹果,在“情人节”赠送 Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业模式的诱导下,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不熟悉西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“抵制圣诞节”其实是在抵制对“圣诞节”的过度消费,并担心这种过度消费带来的“圣诞节”热闹景观,会影响传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终停留在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。

由此可见,以抵制“洋节”的过度消费来保护弘扬传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业模式、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、购物、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“休闲 und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该担心的是,国人在休闲 und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。

Chu Qing

Übersetzung

Can boycotting Christmas save Chinese culture?

The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.

In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.

However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.

The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.

From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.

Julien Leyre website


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong (Teil 2)[Bearbeiten]

子路去鲁,谓颜渊曰:“何以赠我?”曰:“吾闻之也:去国,则哭于墓而后行;反其国,不哭,展墓而入。”谓子路曰:“何以处我?”子路曰:“吾闻之也:过墓则式,过祀则下。”

Übersetzung James Legge

When Zi-lu was going away from Lu, he said to Yan Yuan, 'What have you to send me away with?' 'I have heard,' was the reply, 'that, when one is leaving his state, he wails at the graves (of his fathers), and then takes his journey, while on his return to it, he does not wail, but goes to look at the graves, and (then) enters (the city).' He then said to Zi-lu, 'And what have you to leave with me here?' 'I have heard,' was the reply, 'that, when you pass by a grave, you should bow forward to the cross-bar, and, when you pass a place of sacrifice, you should dismount.'


Tan Gong (Teil 2)[Bearbeiten]

铭,明旌也,以死者为不可别已,故以其旗识之。爱之,斯录之矣;敬之,斯尽其道焉耳。重,主道也,殷主缀重焉;周主重彻焉。

Übersetzung James Legge

The inscription forms a banner to the eye of fancy. Because (the person of) the deceased, can no longer be distinguished, therefore (the son) by this flag maintains the remembrance of him. From his love for him he makes this record. His reverence for him finds in this its utmost expression. The first tablet for the spirit (with this inscription on it) serves the same purpose as that (subsequently) placed in the temple, at the conclusion of the mourning rites. Under the Yin dynasty the former was still kept. Under the Zhou, it was removed.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

乐也者施也;礼也者报也。乐,乐其所自生;而礼,反其所自始。乐章德,礼报情反始也。
所谓大辂者,天子之车也。龙旗九旒,天子之旌也。青黑缘者,天子之宝龟也。从之以牛羊之群,则所以赠诸侯也。
乐也者,情之不可变者也。礼也者,理之不可易者也。乐统同,礼辨异,礼乐之说,管乎人情矣。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Die Musik ist Wirkung, die Sitten sind Rückwirkung. In der Musik freut man sich seines Ursprungs, und in der Sitte kehrt man zurück zu seinem Anfang. Die Musik preist die Tugend, und die Sitte dankt der Gnade; das ist die Rückkehr zum Anfang.

???

Die Musik ist der Ausdruck des Unveränderlichen an den Gefühlen; die Sitten sind der Ausdruck des Unwandelbaren in den Grundrichtungen. Die Musik vereint das Gemeinsame, die Sitten unterscheiden das Verschiedene. Die Theorien von Sitten und Musik beziehen sich auf die Gefühle der Menschen.

James Legge[Bearbeiten]

In music we have the outcome and bestowal (of what its framers felt); in ceremonies a return (for what their performers had received). Music expresses the delight in what produces it, and ceremonies lead the mind back to (the favours) which originate them. Music displays the virtue (of the framer); ceremonies are a return of the feelings (which led to them), as carrying the mind back to what originated them.

What is called 'a Grand carriage' is one which is (the gift) of the son of Heaven; the flag with dragons, and a nine-scolloped border, was the banner (conferred by) the son of Heaven; that with the azure and black edging exhibited the precious tortoises, and was (also the gift of) the son of Heaven; and when these were followed by herds of oxen and sheep, they were the gifts bestowed on the feudal lords.

In music we have the expression of feelings which do not admit of any change; in ceremonies that of principles which do not admit of any alteration. Music embraces what all equally share; ceremony distinguishes the things in which men differ. Hence the theory of music and ceremonies embraces the whole nature of man.

中国历史
[Bearbeiten]

燕云十六州在北方契丹族建立的辽朝手中(五代中的后晋高祖“儿皇帝”石敬瑭所献),河西走廊被党项族建立的西夏趁中原内乱占据。北宋虽然曾多次出兵讨伐辽和西夏,但均以失败告终,其后不得不向日益坐大的辽和西夏交纳岁币,以维持和平。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 755

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
you4 (traditionelle Schreibweise von 佑) , segnen, selig preisen, beschützen, protegieren wiktionary Etymologie:
ji4 Kratzdistel, Distel wiktionary Etymologie:
fu4 (traditionelle Schreibweise von 负) , übernehmen, auf Rücken/Schultern tragen, schultern, sich auf etwas stützen, sich zuziehen, genießen, erfreuen an, untreu werden, verlieren, schulden, besiegt werden, unterliegen, negativ, minus, Minuspol wiktionary Etymologie:
fu4 folgen wiktionary Etymologie:
qin1 respektieren, achten, königlich, fürstlich, vom Kaiser wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
庇祐
bi4 you4 (traditionelle Schreibweise von 庇佑), beschützen
保祐
bao3 you4 (traditionelle Schreibweise von 保佑), beschützen, behüten
廣中平祐
guang3 zhong1 ping2 you4 (traditionelle Schreibweise von 广中平佑), Heisuke Hironaka
天海祐希
tian1 hai3 you4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 天海佑希), Yuki Amami

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
蓟属
ji4 shu3 Kratzdisteln (lat: Cirsium)
蓟紫
ji4 zi3 distelfarben, RGB-Code #D8BFD8
蓟县
ji4 xian4 Kreis Ji (regierungsunmittelbare Stadt Tianjin, China)
洋蓟
yang2 ji4 Artischocke
蓟马
ji4 ma3 (zoology) thrips (order Thysanoptera), thunderbug
蓟城
Ji4 cheng2 old name for Beijing 北京[Bei3 jing1]
朝鲜蓟
chao2 xian1 ji4 Artischocke
欧洲蓟
ou1 zhou1 ji4 Gewöhnliche Kratzdistel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
正負
zheng4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 正负), positiv und negativ
肩負
jian1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 肩负), (Verantwortung) tragen, übernehmen
負荷
fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 负荷), Belastung
自負
zi4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 自负), verantwortlich, beantwortbar, Anmaßung, Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen, Einbildung, Geltungsbedürfnis, Selbstgefälligkeit, Unbescheidenheit, angeberisch, überheblich, stolz
負號
fu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 负号), negatives Vorzeichen
負重
fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 负重), Last, belasten
負數
fu4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 负数), Minus
負面
fu4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 负面), Kehrseite, negative Seite, negativ, schlechte Seite, flasche Seite
負罪
fu4 zui4 (traditionelle Schreibweise von 负罪), belasten
勝負
sheng4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 胜负), Erfolg oder Mißerfolg, Sieg oder Niederlage
重負
zhong4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 重负), Last, Belastung, Mühlstein, schwere Last, Bürde
負責
fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 负责), verantworten; mit etw. beauftragt sein
負有
fu4 you3 (traditionelle Schreibweise von 负有), verantwortlich sein für
辜負
gu1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 辜负), herablassen, niederlassen, etw. nicht rechtfertigen, sich einer Sache als unwürdig erweisen
負值
fu4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 负值), negative Zahl, negativer Wert
負心
fu4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 负心), undankbar
負鼠
fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 负鼠), Beutelratte, Opossum
欺負
qi1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 欺负), jmd provozieren, reizen, necken, jmd schikanieren, tyrannisieren, ärgern, mit jmd umspringen
負增長
fu4 zeng1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 负增长), Negativwachstum, Sinken, Schrumpfen
負責任
fu4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 负责任), die Verantwortung tragen
負效應
fu4 xiao4 ying4 (traditionelle Schreibweise von 负效应), negativer Effekt
負責人
fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 负责人), Verantwortlicher
滿負荷
man3 fu4 he4 (traditionelle Schreibweise von 满负荷), Auslastung
能負重
neng2 fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 能负重), belastbar
電負性
dian4 fu4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 电负性), Elektronegativität
正負號
zheng4 fu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 正负号), Vorzeichen
不負責
bu4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 不负责), Verantwortungslosigkeit, unbekümmert, verantwortungsfrei
不辜負
bu4 gu1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 不辜负), rechtfertigen
應負責
ying4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 应负责), verantwortlich
太自負
tai4 zi4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 太自负), abheben
負離子
fu4 li2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 负离子), Anium, negatives Ion
負成長
fu4 cheng2 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 负成长), Negativwachstum
負面看
fu4 mian4 kan4 (traditionelle Schreibweise von 负面看), negativ sehen, pessimistisch sehen, negativ gesehen(Adv, Psych), pessimistisch gesehen(Adv, Psych), von der schlechten Seite gesehen
負荷分散
fu4 he4 fen1 san4 (traditionelle Schreibweise von 负荷分散), Lastverteilung, Load balancing
負荷能力
fu4 he2 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 负荷能力), Belastbarkeit
不負眾望
bu2 fu4 zhong4 wang4 (traditionelle Schreibweise von 不负众望), die Erwartung der Massen erfüllen; die Massen nicht enttäuchen lassen, dieErwartung haben
負外部性
fu4 wai4 bu4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 负外部性), negativer externer Effekt
共同負責
gong4 tong2 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 共同负责), mitverantwortlich
不負責任
bu4 fu4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 不负责任), unverantwortlich, unzumutbar
女負責人
nü3 fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 女负责人), Leiterin
刷尾負鼠
shua1 wei3 fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 刷尾负鼠), Fuchskusu (English: Common Brushtail Possum, lat: richosurus vulpecula)
最高負荷
zui4 gao1 fu4 he4 (traditionelle Schreibweise von 最高负荷), maximale Tragfähigkeit
不堪重負
bu4 kan1 zhong4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 不堪重负), Bürde tragen
負責申明
fu4 ze2 shen1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 负责申明), haftungshinweis
自願負責
zi4 yuan4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 自愿负责), engagiert, sich engagieren
久負盛名
jiu3 fu4 sheng4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 久负盛名), bekannt, namhaft
基本負荷
ji1 ben3 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 基本负荷), Grundlast
忍辱負重
ren3 ru4 fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 忍辱负重), Erniedrigung aushalten, um eine wichtige Aufgabe durchzuführen
增加負荷
zeng1 jia1 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 增加负荷), den Druck verstärken, mehr Last tragen, mehr Verantwortung tragen
負面影響
fu4 mian4 ying3 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 负面影响), negativer Einfluss
環境負荷
huan2 jing4 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 环境负荷), Umweltbelastung
自己負責
zi4 ji3 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 自己负责), auf eigene Gefahr
負感現象
fu4 gan3 xian4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 负感现象), Solarisation
帶負電性
dai4 fu4 dian4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 带负电性), Elektronegativität
忘恩負義
wang2 en1 fu4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 忘恩负义), undankbar
用電負荷
yong4 dian4 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 用电负荷), Belastung
負面看東西
fu4 mian4 kan4 dong1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 负面看东西), Dinge pessimistisch sehen, Dinge von der negativen Seite sehen, negative Sicht, negative Sichtweise
負責的精神
fu4 ze2 de5 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 负责的精神), Verantwortungsbewusstsein
工程負責人
gong1 cheng2 fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 工程负责人), Projektleiter
負荷分配圖
fu4 he4 fen1 pei4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 负荷分配图), Belastungsplan
無正負之分
wu2 zheng4 fu4 zhi1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 无正负之分), vorzeichenlos
負溫度係數
fu4 wen1 du4 xi4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 负温度系数), negativer Temperaturkoffizient
並且對於負數
bing4 qie3 dui4 yu2 fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 并且对于负数), NUMERIC, DECIMAL
負荷隔離開關
fu4 he4 ge2 li2 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 负荷隔离开关), Lasttrennschalter
負有會計責任
fu4 you3 kuai4 ji4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 负有会计责任), verantwortlich
負日記專責的人
fu4 ri4 ji4 zhuan1 ze2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 负日记专责的人), Tagebuchschreiber
不負責任的爸爸
bu4 fu4 ze2 ren4 de5 ba4 ba4 (traditionelle Schreibweise von 不负责任的爸爸), Rabenvater
生產能力負荷率
sheng1 chan3 neng2 li4 fu4 he2 lü4 (traditionelle Schreibweise von 生产能力负荷率), Kapazitätsauslastung
阿特拉斯擺脫重負
a1 te4 la1 si1 bai3 tuo1 chong2 fu4 (traditionelle Schreibweise von 阿特拉斯摆脱重负), Atlas wirft die Welt ab(Philos)
對自己行為不能負責的
dui4 zi4 ji3 xing2 wei2 bu4 neng2 fu4 ze2 de5 (traditionelle Schreibweise von 对自己行为不能负责的), unzurechnungsfähig
大英帝國期望每個子民都負起自己的責任
da4 ying1 di4 guo2 qi1 wang4 mei3 ge5 zi3 min2 dou1 fu4 qi3 zi4 ji3 de5 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 大英帝国期望每个子民都负起自己的责任), England expects that every man will do his duty

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
钦敬
qin1 jing4 bewundern und hochachten
钦点
qin1 dian3 durch den Kaiser bestimmt, von oben auserwählt
德钦
de2 qin1 Dechen, ch. Deqin (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Yunnan)
钦纽
qin1 niu3 Khin Nyunt
钦定
qin1 ding4 vom Kaiser angeordnet, kaiserliche Anordnung
钦佩
qin1 pei4 Bewunderung, bewundern
肖钦
xiao4 qin1 Xiao Qin
钦差
qin1 chai1 kaiserlicher Bevollmächtigter
钦察
qin1 cha2 Kyptschaken
钦州
qin1 zhou1 Qinzhou (Stadt in Guangxi)
叶利钦
ye4 li4 qin1 Boris Nikolajewitsch Jelzin
何应钦
he2 ying4 qin1 He Yingqin
可钦佩
ke3 qin1 pei4 anerkennenswert
克钦邦
ke4 qin1 bang1 Kachin-Staat
宋钦宗
song4 qin1 zong1 Emperor Qinzong
钦州市
qin1 zhou1 shi4 Qinzhou
钦南区
qin1 nan2 qu1 Qinnan
亚罗钦
ya4 luo2 qin1 Jarocin
阿克赛钦
a1 ke4 sai4 qin1 Aksai Chin
卡钦斯基
qia3 qin1 si1 ji1 Kaczynski
阿克塞钦
a1 ke4 sai1 qin1 Aksai Chin
钦州地区
qin1 zhou1 di4 qu1 Qinzhou (Bezirk in Guangxi)
钦明天皇
qin1 ming2 tian1 huang2 Kimmei
令人钦佩
ling4 ren2 qin1 pei4 erstaunlich, bewundernswert
塔信钦那瓦
ta3 xin4 qin1 na3 wa3 Thaksin Shinawatra
ta3 xin4 qin1 na4 wa3 [Thaksin Shinawatra]
钦定版圣经
qin1 ding4 ban3 sheng4 jing1 King-James-Bibel
托马斯品钦
tuo1 ma3 si1 pin3 qin1 Thomas Pynchon
钦博拉索山
qin1 bo2 la1 suo3 shan1 Chimborazo (inaktive Vulkan, höchster Berg in Ecuador)
巴布亚皮钦语
ba1 bu4 ya4 pi2 qin1 yu3 Tok Pisin
阿克赛钦盆地
a1 ke4 sai4 qin1 pen2 di4 Aksai Chin

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
托马斯说他从来没有吃过洋蓟。
Tom sagt, dass er noch nie eine Artischocke gegessen habe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
洋蓟真的是一道穷人的菜。这是唯一一道你吃完后盘子裡的东西比开始的时候还多的菜!
Artischocken sind ein echtes Arme-Leute-Essen. Sie sind das einzige Gericht, bei dem man nach dem Essen mehr auf dem Teller hat als davor. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
能在这裡买洋蓟吗?
Kann man hier Artischocken kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你要為自己做的事負上責任。
You will have to be responsible for what you've done. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你要為自己做過的事情負責。
You should be responsible for your actions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear )
他有抱負,所以他很努力工作。
He has ambition, so he works hard. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你又在欺負弱小了!
You're picking on someone smaller than you again! You're bullying someone smaller than you again! (Mandarin, Tatoeba fengli )
您必須為你自己不小心的行為負責。
You must take responsibility for your own careless actions. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
他為這個事故負責。
Er ist für den Unfall verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他被同學欺負。
Seine Klassenkameraden machten sich über ihn lustig. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi )
他負責這個部門。
He's in charge of the department. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
從此起我們為您的安全負責。
We are responsible for your protection from now on. (Mandarin, Tatoeba minshirui )
它是可靠的,因為這個方程式所有的根都是負的。
It's stable because all the roots of this equation are negative. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 )
他在學校老是被人欺負。
He always gets bullied at school. (Mandarin, Tatoeba Martha miry )
司機不需要為這次的交通意外負責。
The driver does not have responsibility for the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist )
就算你不喜歡,你也要負責管理。
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie müssen sich dessen annehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
關於這件事,我必須負上責任。
In relation to this, I am to blame. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我會為這次行動負起全責。
Ich übernehme dafür die volle Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba tsayng neco )
誰負責今天的派對?
Who was in charge of today's party? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
誰該為這次事故負責?
Who is to blame for the accident? Who's to blame for the accident? (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
責任應該由你來負。
Es ist deine Schuld. Sie sind es, der daran schuld ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我很钦佩他的才干。
Ich bewundere sein Talent. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )


Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十四課[Bearbeiten]

第九十四课

dì jiǔ shí sì kè

Vierundneunzigste Lektion

Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)


黄牛-Stromschnelle

黄牛-Stromschnelle

huáng niú tān

Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind


大江從四川進入湖北。

大江从四川进入湖北。

dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.

Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.


江水又東 und passiert 黃牛山

江水又东 und passiert 黄牛山

jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg


下有 Stromschnelle

xià yǒu tān

Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.


名黃牛-Stromschnelle

名黄牛-Stromschnelle

míng huáng niú tān

Sie heißt Gelbrindstromschnelle.


南岸重岭叠起

nán àn zhòng lǐng dié qǐ

Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet


高崖間有石

高崖间有石

gāo yá jiān yǒu shí

Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen


(色)如人負刀牽牛

(色)如人负刀牵牛

(sè) rú rén fù dāo qiān niú

(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.


人黑牛黃

人黑牛黄

Rén hēi niú huáng

Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.


成就分明

成就分明

chéng jiù fēn míng

Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar


Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück

jiāng tuān yū huí

Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück


雖途經數日猶望見之

虽途经数日犹望见之

suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī

Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.


故行者谣曰

gù xíng zhě yáo yuē

In alter Zeit sangen die Reisenden folgendes Sprichwort:


朝發黃牛

朝发黄牛

zhāo fā huáng niú

Morgens bricht man am Gelben Rind auf,


Abends 宿黃牛

Abends 宿黄牛

mù sù huáng niú

Abends übernachtet man am Gelben Rind


三朝三 Abende

sān zhāo sān mù

Drei Morgen und drei Abende


黃牛如故

黄牛如故

huáng niú rú gù

Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


Variante

朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故

朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故

cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù

Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht

江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht

Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.



第一百一十一課[Bearbeiten]

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪 Qi

wāng qí

Wang Qi


齊師伐_

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者負 Stöcke 而息

公为见守城者负 Stöcke 而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪 Qi 入齊師

与其 Knappe 汪 Qi 入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


_人欲以成人之禮葬汪 Qi

鲁人欲以成人之礼葬汪 Qi

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿_也

虽欲勿殇也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

公为与其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以_社稷可無_也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无殇也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims[Bearbeiten]

CXXI [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


嫁女必须胜吾家者.胜吾家则女之事人必钦必戒.娶妇必须不如吾家者.不如吾家则妇之事舅姑必执妇道.

In disposing of his daughter in marriage, let a man choose for her a husband, superior to herself (in rank and fortune): she will then serve her husband with respect and awe: in choosing his own wife, let a man take care that she be his inferior (in those respects): she will then serve her new relations as a woman should.

CXXII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


受人恩而不忍負者.為子必孝為臣必忠.

He who receives a benefit, and is not ungrateful,- as a son, will be dutiful,- as a minister, will be faithful.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

穷本知变,乐之情也;著诚去伪,礼之经也。礼乐偩天地之情,达神明之德,降兴上下之神,而凝是精粗之体,领父子君臣之节。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Die Wurzel zu erforschen und das Veränderliche zu erkennen, ist die Aufgabe der Musik. Die Wahrheit zu beleuchten und das Falsche zu entfernen, ist der Pfad der Sitte. Sitte und Musik spiegeln die Gefühle von Himmel und Erde. Sie bringen in Gemeinschaft mit den Lebenskräften der himmlischen Götter. Sie rufen die oberen Götter herab und die unteren Götter herauf und lassen das Feine und Grobe zu Gestalten sich verdichten. Sie bringen die Regeln zwischen Vater und Sohn, Herrscher und Diener zur Ausübung.

James Legge[Bearbeiten]

To go to the very root (of our feelings) and know the changes (which they undergo) is the province of music; to display sincerity and put away all that is hypocritical is the grand law of ceremonies. Ceremonies and music resemble the nature of Heaven and Earth, penetrate to the virtues of the spiritual Intelligences, bring down the spirits from above, and raise up those whose seat is below. They give a sort of substantial embodiment of what is most subtle as well as material, and regulate the duties between father and son, ruler and subject.

中国历史
[Bearbeiten]

南宋
1115年的松花江流域女真族,也就是后来的满族,建立的金国势力逐渐强大,1125年,金国灭辽国。之后金国开始进攻积弱的北宋,1127年(靖康元年)金国攻破北宋首都汴京(今河南开封),俘虏三千多名皇族,其中包括当时的皇帝宋钦宗和太上皇宋徽宗,因为钦宗其时的年号为靖康,史称靖康之变,北宋至此灭亡。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 756

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yao2 fern, weit weg, weitab wiktionary Etymologie:
mo4 Socken, Strümpfe wiktionary Etymologie:
yu4 verkaufen wiktionary Etymologie:
du2 tot geboren wiktionary Etymologie:
xu4 unfruchtbar wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
遥控
yao2 kong4 Fernsteuerung, Fernbedienung, Fernverstellung
平遥
ping2 yao2 Pingyao (Ort in Shanxi)
消遥
xiao1 yao2 peripatetisch
遥远
yao2 yuan3 Entferntheit, Ferne, abliegen, äußere, distanziert, entlegen, fern, lange her, liegt weit in der Vergangenheit, weit weg
遥测
yao2 ce4 Fernmess-, Fernmesstechnik, Fernmessung, Telemetrie
遥遥
yao2 yao2 fern, entfernt
遥感
yao2 gan3 Fernerkundung
遥想
yao2 xiang3 sich etw. in Erinnerung rufen; sich die Zukunft vorstellen
遥控台
yao2 kong4 tai2 Fernsteuerpult
平遥县
ping2 yao2 xian4 Kreis Pingyao (Provinz Shanxi, China)
遥控车
yao2 kong4 che1 Funkgesteuertes Modellauto
遥控的
yao2 kong4 de5 ferngesteuert
遥控器
yao2 kong4 qi4 Fernbedienung, Fernsteuerung
遥测仪
yao2 ce4 yi2 Fernmessgerät
遥控操作
yao2 kong4 cao1 zuo4 Fernbedienung, Fernsteuerung
遥控快门
yao2 kong4 kuai4 men2 Fernauslöser
遥测装置
yao2 ce4 zhuang1 zhi4 Telemetrie
遥测技术
yao2 ce4 ji4 shu4 Telemetrie
遥控调节
yao2 kong4 diao4 jie2 Fernverstellung, Ferneinstellung
遥控读数
yao2 kong4 du2 shu4 Fernanzeige
路途遥远
lu4 tu2 yao2 yuan3 ein langer Weg, ein weiter Weg, ist weit entfernt, liegt weit weg
遥距教育
yao2 ju4 jiao1 yu4 Fernunterricht
遥遥无期
yao2 yao2 wu2 qi1 in unbestimmter Zeit, nicht realisierbar in absehbarer Zeit, nicht realisierbar in der vorhersehbaren Zukunft
遥控模型
yao2 kong4 mo2 xing2 ferngesteuerte Modelle
遥距教学
yao2 ju4 jiao1 xue2 Fernunterricht
遥遥领先
yao2 yao2 ling3 xian1 Alleingang, auf sehr hohem Niveau sein
遥感卫星
yao2 gan3 wei4 xing1 Fernerkundungssatellit
遥控断开
yao2 kong4 duan4 kai1 Fernabschaltung
遥控释放器
yao2 kong4 shi4 fang4 qi4 Fernauslöser
遥控直升机
yao2 kong4 zhi2 sheng1 ji1 ferngesteuerter Modellhubschrauber
印刷机遥控
yin4 shua1 ji1 yao2 kong4 Druckmaschinenfernsteuerung
遥遥领先者
yao2 yao2 ling3 xian1 zhe3 Alleingänger
遥控信号技术
yao2 kong4 xin4 hao4 ji4 shu4 Fernmeldetechnik
遥控指示信号
yao2 kong4 zhi3 shi4 xin4 hao4 Fernanzeige
遥远的过去将来
yao2 yuan3 de5 guo4 qu5 jiang1 lai2 Ferne
串墨部件遥控调节
chuan4 mo4 bu4 jian4 yao2 kong4 diao4 jie2 Verreibungseinsatzferneinstellung
路遥知马力日久见人心
lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1 Nur mit der Zeit kann man den wahren Charakter eines Menschens erkennen.
中国和德国地理上相距遥远
zhong1 guo2 he2 de2 guo2 di4 li3 shang4 xiang1 ju4 yao2 yuan3 China und Deutschland liegen geografisch weit auseinander

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鬻爵
yu4 jue2 Beamtenrang verkaufen, Adelsrang verkaufen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
书中满是遥不可及、没有科学根据的理论。
The book is full of far-flung theories without any basis in scientific fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
一个好邻居胜於一个遥远的朋友。
Ein guter Nachbar ist besser als ein ferner Freund. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
路遥知马力,日久见人心。
In solchen Zeiten zeigt sich der Charakter eines Menschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zurich899 )
电视遥控器在沙发下面。
Die Fernbedienung liegt unter dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
把遥控器递给我。
Gib mir mal die Fernbedienung! (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen )
星星太遥远了。
Die Sterne sind zu weit weg. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
我回去很遥远的地方,不要问我那里。
Ich kehre an einen weit entfernten Ort zurück, frage mich nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba ver Yorwba )
现在我们很容易就能乘飞机去遥远的国度。
Today we can go to distant countries easily by plane. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
有一件事我是挺高兴的:人们可以在Tatoeba上吵翻天,却不能动手打死人。毕竟我们相距太遥远了。
Über eine Sache freue ich mich besonders: Man kann sich bei Tatoeba zwar total zerstreiten, aber nie totschlagen. Wir sind schlicht zu weit voneinander entfernt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史_柔,字元順

北史赵柔,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_柔鬻物於市

赵柔鬻物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從柔買

有人从柔买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


柔索 Seide 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


柔曰.

柔曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


豈可以利易心也.

岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


卒不受.

卒不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.



第八十八課[Bearbeiten]

第八十八课

dì bā shí bā kè

Achtundachtzigste Lektion


泰山

泰山

tài shān

Taishan


我國大山_多

我国大山颇多

wǒ guó dà shān pǒ duō

Mein Land hat ziemlich viele große Berge.


最有名者莫如泰山.

最有名者莫如泰山.

zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.

Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.


泰山在山東省.

泰山在山东省.

tài shān zài shān dōng shěng.

Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.


山南有汶水

山南有汶水

shān nán yǒu wèn shuǐ

Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.


北有黃河.

北有黄河.

běi yǒu huáng hé.

Im Norden liegt der Gelbe Fluß.


山頂有日_-gipfel.

山顶有日观-gipfel.

shān dǐng yǒu rì guān fēng.

Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.


游人多登之以观日出

yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū

Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.


_見海水翻騰.

遥见海水翻腾.

yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.

Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen


日輪 quillt 出.

日轮 quillt 出.

rì lún yǒng chū.

und das Sonnenrad quillt heraus.


最為奇_.

最为奇观.

zuì wéi qí guān.

Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Wang Zhi[Bearbeiten]

自恒山至于南河,千里而近;自南河至于江,千里而近。自江至于衡山,千里而遥;自东河至于东海,千里而遥。自东河至于西河,千里而近;自西河至于流沙,千里而遥。西不尽流沙,南不尽衡山,东不近东海,北不尽恒山,凡四海之内,断长补短,方三千里,为田八十万亿一万亿亩。

Übersetzung James Legge

From mount Heng to the southernmost point of the He was hardly 1000 li. From that point to the Jiang was hardly 1000 li. From the Kiang to mount Heng in the south was more than 1000 li. From the He on the east to the eastern sea was more than 1000 li. From the He on the east to the same river on the west was hardly 1000 li; and from that to the Moving Sands was more than 1000 li. (The kingdom) did not pass the Moving Sands on the west, nor mount Heng on the south. On the east it did not pass the eastern sea, nor on the north did it pass (the other) mount Heng. All within the four seas, taking the length with the breadth, made up a space Of 3000 li square, and contained eighty trillions of mu.

杜牧: 清明节[Bearbeiten]

Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest

Mit diesem zusätzlichen Zeichen ist das Gedicht vollständig lesbar.

xing4 Aprikose, Marille (lat: Prunus armeniaca)


清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?

牧童遥指杏花村。

Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen

Ein auf dem Weg Reisender wird von Trauer überwältigt

Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?

Der Hirtenjunge zeigt in die Ferne zum Aprikosenblütendorf


王安石: 梅花[Bearbeiten]

Wang Anshi 1021-1086)

墙角数枝梅,

凌寒独自开。

遥知不是雪,

为有暗香来。

In einer Mauerecke sieht man einige Pflaumenzweige

In der eisigen Kälte sind sie es alleine, die sich weiß blühend öffnen

Bereits aus der Ferne weiß ich, dass es kein Schnee ist

Weil aus der Dunkelheit ihr Duft vorbeizieht

韩愈: 早春[Bearbeiten]

Han Yu (768 - 824): Früher Frühling

Mit diesem zusätzlichen Zeichen ist das Gedicht vollständig lesbar.

su1 flockig, flockige, knusprig, Schmalz

天街小雨润如酥,

草色遥看近却无。

最是一年春好处,

绝胜烟柳满皇都。

Dünner Regen in den Hauptstadtstraßen ist weich wie Schmalz

Die Grasfarbe ist von weitem sichtbar, aus der Nähe aber nicht

Die beste Zeit in einem Jahr ist der Frühling

Er siegt über die später zu sehenden grünen Weiden in der Kaiserstadt

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

是故大人举礼乐,则天地将为昭焉。天地欣合,阴阳相得,煦妪覆育万物,然后草木茂,区萌达,羽翼奋,角觡生,蛰虫昭苏,羽者妪伏,毛者孕鬻,胎生者不殰,而卵生者不殈,则乐之道归焉耳。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Darum: Wenn ein großer Mann Sitte und Musik fördert, so werden Himmel und Erde ihre Kräfte erstarken lassen, Himmel und Erde vereinigen sich, Schattiges und Lichtes finden sich. Der Himmel weht mit sanftem Hauch, und die Erde wärmt; der Himmel schirmt, und die Erde nährt die Dinge. So sprossen üppig Kraut und Bäume, die gewundenen Keime kommen ans Licht hervor, Federn und Flügel regen sich, Hörner und Geweihe wachsen, die Winterschläfer kommen zum Leben zurück. Die gefiederten Wesen brüten, und die behaarten tragen ihre Jungen und nähren sie. Was im Mutterleib entsteht, geht nicht zugrunde, und was im Ei entsteht, findet keinen vorzeitigen Tod. Wenn es also ist, dann hat der Weg der Musik sein Ziel erreicht.

James Legge[Bearbeiten]

Therefore, when the Great man uses and exhibits his ceremonies and music, Heaven and Earth will in response to him display their brilliant influences. They will act in happy union, and the energies (of nature), now expanding, now contracting, will proceed harmoniously. The genial airs from above and the responsive action below will overspread and nourish all things. Then plants and trees will grow luxuriantly; curling sprouts and buds will expand; the feathered and winged tribes will be active; horns and antlers will grow; insects will come to the light and revive; birds will breed and brood; the hairy tribes will mate and bring forth; the mammalia will have no abortions, and no eggs will be broken or addled - and all will have to be ascribed to the power of music.

中国历史
[Bearbeiten]

1127年,宋钦宗之弟赵构于南京应天府(今河南商丘市)即皇帝位,是为宋高宗,定都临安(今浙江省杭州市),史称南宋,偏安江南近一百五十年。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 757

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hu4 Tafel, die am (kaiserlichen) Hof bei Audienzen/Zeremonien als Gedächtnisstütze/Notizzettel verwendet wird wiktionary Etymologie:
yan2 Sitzmatte, Bambusmatte, Festessen wiktionary Etymologie:
juan4 müde, ermattet, überdrüssig wiktionary Etymologie:
fan2 Käfig, Zaun, Hecke wiktionary Etymologie: =
diao4 Angel, angeln wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
筵席
yan2 xi2 Sitze bei einer festlichen Tafel, Gastmahl
开筵
kai1 yan2 to host a banquet
開筵
kai1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 开筵), to host a banquet
讲筵
jiang3 yan2 the teacher's seat
講筵
jiang3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 讲筵), the teacher's seat
歌筵
ge1 yan2 a feast which also has a singing performance
经筵
jing1 yan2 place where the emperor listened to lectures (traditional)
經筵
jing1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 经筵), place where the emperor listened to lectures (traditional)
盛筵
sheng4 yan2 grand banquet
婚筵
hun1 yan2 wedding reception
酒筵
jiu3 yan2 feast, banquet
素筵
su4 yan2 vegetarian feast, food offerings to Buddha
琼筵
qiong2 yan2 banquet, elaborate feast
喜筵
xi3 yan2 wedding banquet, congratulatory feast
筵宴
yan2 yan4 feast, banquet
筵上
yan2 shang3 feast
法筵
fa3 yan2 the seat of the Law, on which the one who explains the doctrine is seated (Buddhism)
寿筵
shou4 yan2 birthday banquet
别筵
bie2 yan2 farewell banquet
別筵
bie2 yan2 (traditionelle Schreibweise von 别筵), farewell banquet
汤饼筵
tang1 bing3 yan2 dinner party given on the third day after the birth of a baby (traditional)
天下没有不散的筵席
tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2 all good things must come to an end
天下沒有不散的筵席
tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 天下没有不散的筵席), all good things must come to an end
天下无不散之筵席
tian1 xia4 wu2 bu4 san4 zhi1 yan2 xi2 Alles Gute hat ein Ende
天下無不散之筵席
tian1 xia4 wu2 bu4 san4 zhi1 yan2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 天下无不散之筵席), Alles Gute hat ein Ende

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
倦意
juan4 yi4 müdichkeit
厌倦
yan4 juan4 trostlos, trist, überdrüssig, gelangweilt, satt
困倦
kun4 juan4 schläfrig
劳倦
lao2 juan4 exhausted, worn out
不倦
bu4 juan4 tireless, untiring, indefatigable
不厌倦
bu4 yan4 juan4 unermüdlich
使困倦
shi3 kun4 juan4 ermüden
面露倦意
mian4 lu4 juan4 yi4 to look tired

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
襄樊
xiang1 fan2 Xiangfan (Stadt in Hubei)
樊城
Fan2 cheng2 Fancheng District of Xiangfan city 襄樊市[Xiang1 fan2 shi4], Hubei
樊笼
fan2 long2 bird cage, prison, confinement
樊城区
fan2 cheng2 qu1 Stadtbezirk Fancheng (Stadt Xiangfan, Provinz Hubei, China)
樊城區
fan2 cheng2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 樊城区), Stadtbezirk Fancheng (Stadt Xiangfan, Provinz Hubei, China)
襄樊市
xiang1 fan2 shi4 Xiangfan
樊畿不等式
fan2 ji1 bu4 deng3 shi4 Ky-Fan-Ungleichung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
钓丝
diao4 si1 Angelschnur
钓竿
diao4 gan1 Angelrute
垂钓
chui2 diao4 angeln
钓鱼
diao4 yu2 angeln
钓鱼衣
diao4 yu2 yi1 Anglerkleidung
钓鱼竿
diao4 yu2 gan1 Angelrute
钓鱼线
diao4 yu2 xian4 Angelleinen
钓鱼者
diao4 yu2 zhe3 Angler, Fischer
钓鱼用具
diao4 yu2 yong4 ju4 Angelzubehör, Angelzeug
钓鱼证件
diao4 yu2 zheng4 jian4 Angelschein
钓鱼式攻击
diao4 yu2 shi4 gong1 ji1 Phishing
钓鱼臺列屿
diao4 yu2 tai2 lie4 yu3 Senkaku-Inseln
加工用钩钓鱼
jia1 gong1 yong4 gou1 diao4 yu2 jig, Montagegestell
放大线钓大鱼
fang4 da4 xian4 diao4 da4 yu2 eine Angelschnur zum Fischfang auswerfen, geduldig auf die große Chance warten

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
天下無不散之筵席。
Alles hat ein Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
天下无不散之筵席。
Alles muss einmal zu Ende gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
天下无不散之筵席。
Alles hat ein Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他好像很困倦。
He seems to be very sleepy. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK )
他厌倦了读书。
Er ist es müde zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
一天到晚对着电脑,你不觉得厌倦吗?
After a long day of looking at a computer, don't you feel tired? (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
在青春期,我厌倦生活,并持续陷入自杀的边缘。然而,在那期间,对数学知识的渴望,使我抑制住了那些负面情绪。
In adolescence, I hated life and was continually on the verge of suicide, from which, however, I was restrained by the desire to know more mathematics. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris Scott )
困倦的时候学习是在浪费时间。
Es ist Zeitverschwendung zu lernen, wenn man müde ist. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
我厌倦了英语。
Ich bin des Englischen überdrüssig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我厌倦了跳舞。
I'm tired of dancing. (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir )
我已经厌倦地球的生活了。
Vom Leben auf der Erde habe ich längst die Schnauze voll. (Mandarin, Tatoeba huangfen Yorwba )
我已经厌倦了你的投诉。
Ich bin Ihrer Klagen müde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我厌倦了看电视。
Ich habe es satt, fern zu sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我厌倦了我的工作。
Ich bin meiner Arbeit müde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我厌倦了这种生活。
Ich bin dieses Lebens müde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Adelpa )
老师肯定厌倦了一遍又一遍地纠正学生试卷中同样的错误。
Lehrer müssen es leid sein, wieder und wieder die gleichen Fehler in den Arbeiten ihrer Schüler zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我厌倦了他所有的抱怨。
Ich habe all seine Beschwerden satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我厌倦了做朝九晚五的工作。
Ich habe es satt, von neun bis fünf zu arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Merle )
我厌倦了阅读。
Ich bin des Lesens müde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我厌倦了功课。
I am tired of homework. I'm tired of homework. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
我厌倦了她的抱怨。
Ich habe ihre Beschwerden satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我厌倦了他的老笑话。
Ich habe seine ollen Witze satt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我厌倦了现在单调的生活。
I am tired of my monotonous life. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM )
我厌倦了听汤姆说话。
I'm tired of listening to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我厌倦吃快餐了。
Ich habe es satt, Fastfood zu essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我厌倦了翻译。
Ich habe das Übersetzen satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们偶尔去钓鱼。
Wir gehen hin und wieder angeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他去钓鱼了,而没去打网球。
Er ging angeln anstatt Tennis zu spielen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我们时不时地去钓鱼。
Wir gehen ab und zu angeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
她把所有的业余时间都用在钓鱼上了。
Sie widmete all ihre Freizeit dem Angeln. (Mandarin, Tatoeba trieuho l4t3 )
你明天不去钓鱼的话,我也不去了。
Wenn Sie morgen nicht angeln gehen, tue ich es auch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
你喜欢钓鱼,没错吧?
Du angelst doch gerne, oder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
中国主张钓鱼岛的主权。
China is an advocate for the Diaoyu Islands' sovereignty. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 somekinda )
他是个钓鱼专家。
Er ist ein Angelexperte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pullnosemans )
他们会钓鱼。
Sie können angeln. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
前几天人生第一次去钓鱼了。
Neulich ging ich zum ersten Mal in meinem Leben fischen. (Mandarin, Tatoeba crescat Ullalia )
我休假一周去钓鱼。
Ich nehme mir eine Woche frei zum Angeln. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo )
他小时候,星期天会去钓鱼。
Als er klein war, ging er sonntags fischen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他是个钓鱼专家。
Er ist ein Angelexperte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans )
如果今天是星期日,我会去钓鱼。
Wenn heute Sonntag wäre, würde ich angeln gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她酷爱钓鱼。
Sie liebt es zu fischen. (Mandarin, Tatoeba Zifre dasbeispielholz )
他喜欢钓鱼。
Er angelt gern. Er mag Angeln. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora Esperantostern )
你会钓鱼吗?
Kannst du angeln? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
如果你不忙,这周末为何不来跟我钓鱼呢?
Wenn du nichts vorhast, warum kommst du dann am Wochenende nicht mit mir zum Angeln? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
上个周一我去钓鱼了。
Ich bin letzten Montag angeln gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kolonjano )
25日,中国政府发布《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书。
The Chinese government released on 25th "Diaoyu Islands are China's inherent territory "White Paper. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
你可以去游泳或者钓鱼。
You may go swimming or fishing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我从没在晚上钓过鱼。
Ich habe noch nie nachts geangelt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他酷爱钓鱼。
Er angelt sehr gern. Er angelt gern. Er mag Angeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen samueldora Esperantostern )
我的兴趣是钓鱼和看电视。
Meine Hobbys sind angeln und fernsehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我唯一想做的是去钓鱼。
Ich will nur angeln gehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
钓鱼怎麼样?
How was the fishing? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我过去常常去钓鱼。
Früher ging ich oft angeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我想去钓鱼。
Ich möchte Angeln gehen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我几乎钓到了鱼。
Ich hätte den Fisch beinahe gefangen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我哥哥每个周末都去钓鱼。
Mein großer Bruder geht jedes Wochenende zum Angeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我喜欢和父亲一起去钓鱼。
I like to go fishing with my father. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
我经常和他去钓鱼。
Ich ging oft mit ihm angeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
我昨天钓了一条大鱼。
Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
笨蛋!她说她爱你不是真心的。还没有发现吗?她只是钓凯子的。
Idiot! She's not being honest when she says she loves you. Haven't you figured it out yet? She's just a gold digger. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 )
我有一本关于钓鱼的书。
Ich habe ein Angelbuch. (Mandarin, Tatoeba zhaoxin Espi )
我的爱好是钓鱼。
Mein Hobby ist das Angeln. (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy )
我去钓鱼了。
Ich bin angeln gegangen. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
我爸爸是个钓鱼高手。
Mein Vater ist ein erfahrener Fischer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang )
我父亲和我时不时地去钓鱼。
Mein Vater und ich gehen ab und zu fischen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
跟我一起去钓鱼。
Come along with me and go fishing. (Mandarin, Tatoeba asosan )
昨天我去河边钓鱼了。
Gestern bin ich zum Fischen an den Fluss gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ACB )
昨天我钓了三条鱼。
Ich habe gestern drei Fische gefangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我老早子经常去钓鱼个。
Ich pflegte zu angeln. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
父亲去钓鱼了。
Vater ist zum Fischen gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
我跟他去钓鱼。
Ich werde mit ihm zum Angeln gehen. Ich werde mit ihm angeln gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
我想呆在家多过钓鱼。
Ich bleibe lieber zu Hause, als angeln zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sirpoot MUIRIEL )
我小的时候经常跟我父亲一起去钓鱼的。
I used to go fishing with my father when I was a child. (Mandarin, Tatoeba sysko CK )
我昨天钓到一条大鱼。
Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
我父亲去钓鱼了。
Mein Vater ging angeln. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我昨天钓了五条鱼。
Ich habe gestern fünf Fische gefangen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
终日不倦
zhong1 ri4 bu4 juan4 to not get tired the whole day long; to do something all day and not get tired (Wiktionary en)
姜太公钓鱼
jiang1 tai4 gong1 钓 yu2 Literally: Grand Duke Jiang goes fishing (those who are willing put themselves onto the fishhook). (xiehouyu) like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will (Wiktionary en)
两个在筵上对敌
liang3 ge4 zai4 yan2 shang4 dui4 敌 The two of them squared off near their reed seating mats (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
立于筵前,大呼:
li4 yu2 yan2 qian2 , da4 hu1 : (he) stood up in front of everybody and bellowed: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
次日大排筵会
ci4 ri4 da4 pai2 yan2 hui4 The next day, he arranged a large banquet (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
如玄德在稠人广坐,关、张侍立,终日不倦。
ru2 xuan2 de2 zai4 稠 ren2 guang3 zuo4 , guan1 、 zhang1 shi4 li4 , zhong1 ri4 bu4 juan4 。 However, when Xuande was in a public venue, Guan and Zhang would stand beside him all day long in attendance, and not get tired. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
23.6喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
23.6 xi3 ai4 yan2 席 shang4 de5 shou3 zuo4 , hui4 tang2 li3 de5 gao1 wei4 , 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.8於是对仆人说:喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
22.8 yu2 shi4 dui4 pu2 ren2 shuo1 : xi3 yan2 yi3 jing4 qi2 bei4 , zhi3 shi4 suo3 zhao4 de5 ren2 bu4 pei4 。 22.8 Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.2天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
22.2 tian1 guo2 hao3 bi4 yi1 ge4 wang2 wei2/wei4 ta1 er2/er5 zi5 bai3 she4 qu3 qin1 de5 yan2 席, 22.2 Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.4王又打发别的仆人,说:你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。
22.4 wang2 you4 da3 fa1 bie2 de5 pu2 ren2 , shuo1 : ni3 men5 gao4 su4 na4/nei4 bei4 zhao4 de5 ren2 , wo3 de5 yan2 席 yi3 jing4 yu4 bei4 hao3 le5 , niu2 he2/he4/huo2 fei2 畜 yi3 jing4 zai3 le5 , ge4 yang4 dou1/du1 qi2 bei4 , qing3 ni3 men5 lai2 fu4 席。 22.4 Wiederum sandte er andere Knechte aus und sprach: Saget den Geladenen: Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
22.10那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
22.10 na4/nei4 xie1 pu2 ren2 jiu4 chu1 qu4 , dao4 da4 lu4 shang4 , fan2 yu4 jian4/xian4 de5 , bu4 lun4 shan3/shan4 e4/wu4 dou1/du1 zhao4 ju4 le5 lai2 , yan2 席 shang4 jiu4 zuo4 man3 le5 ke4 。 22.10 Und jene Knechte gingen aus auf die Landstraßen und brachten alle zusammen, so viele sie fanden, sowohl Böse als Gute. Und die Hochzeit wurde voll von Gästen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
故子贡问孔子曰:"后世将何以称夫子?"孔子曰:"吾何足以称哉?勿已者,则好学而不厌,好教而不倦,其惟此邪。"
gu4 zi5 gong4 wen4 kong3 zi5 yue1 :" hou4 shi4 jiang1/jiang4 he2 yi3 cheng1 fu2 zi5 ?" kong3 zi5 yue1 :" wu2 he2 zu3 yi3 cheng1 zai1 ? wu4 yi3 zhe3 , ze2 hao3 xue2 er2 bu4 yan4 , hao3 jiao1 er2 bu4 juan4 , qi2 wei2 ci3 xie2 。" Dsï Gung fragte den Meister Kung und sprach: "Was wird die Nachwelt besonders von Euch rühmen, o Meister?" Meister Kung sprach: "Was sollte ich denn Rühmenswertes an mir haben? Wenn du aber durchaus etwas wissen willst, so sei es das, daß ich das Lernen liebe, ohne es satt zu bekommen, daß ich das Lehren liebe, ohne müde zu werden. Das ist das einzige, was man von mir sagen kann." (Lü Bu We Richard Wilhelm)
好教而不倦
hao3 jiao1 er2 bu4 juan4 (daß ich) das Lehren liebe, ohne müde zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
譬之若御者,反诸己,则车轻马利,致远复食而不倦。
pi4 zhi1 ruo4 yu4 zhe3 , fan3 zhu1 ji3 , ze2 che1 qing1 ma3 li4 , zhi4 yuan3 fu4 shi2 er2 bu4 juan4 。 Es ist wie bei einem Wagenlenker, der es in sich hat. Unter ihm wird der Wagen leicht, die Pferde laufen schnell und kommen weit, und auch bei kärglicher Fütterung werden sie nicht müde. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
26.43又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
26.43 you4 lai2 , jian4/xian4 ta1 men5 shui4 zhao2/zhe2 le5 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 de5 yan3 jing1 kun4 juan4 。 26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
天下无不散之筵席。
tian1 xia4 wu2 bu4 san3 zhi1 yan2 席。 Alles muss einmal zu Ende gehen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
天下無不散之筵席。
tian1 xia4 wu2 bu4 san3 zhi1 yan2 席。 Alles hat ein Ende. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
我厌倦了我的工作。
wo3 yan4 juan4 le5 wo3 de5 gong1 zuo4 。 Ich bin müde von meiner Arbeit. (Tatoeba fucongcong halfdan)
他厌倦了读书。
ta1 yan4 juan4 le5 du2 shu1 。 Er ist es müde zu lesen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
困倦的时候学习是在浪费时间。
kun4 juan4 de5 shi2 hou4 xue2 xi2 shi4 zai4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 Es ist Zeitverschwendung zu lernen, wenn man müde ist. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
我厌倦了现在单调的生活。
wo3 yan4 juan4 le5 xian4 zai4 dan1/shan2 tiao2 de5 sheng1 huo2 。 I am tired of my monotonous life. (Tatoeba fercheung CM)
我厌倦了看电视。
wo3 yan4 juan4 le5 kan4 dian4 shi4 。 Ich bin es müde fernzusehen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
在青春期,我厌倦生活,并持续陷入自杀的边缘。然而,在那期间,对数学知识的渴望,使我抑制住了那些负面情绪。
zai4 qing1 chun1 ji1/qi1 , wo3 yan4 juan4 sheng1 huo2 , bing4 chi2 xu4 xian4 ru4 zi4 sha1 de5 bian1 yuan2 。 ran2 er2 , zai4 na4/nei4 ji1/qi1 jian1 , dui4 shu3/shuo4 xue2 zhi1 zhi4 de5 ke3 wang4 , shi3/shi4 wo3 yi4 zhi4 zhu4 le5 na4/nei4 xie1 fu4 mian4 qing2 xu4 。 In adolescence, I hated life and was continually on the verge of suicide, from which, however, I was restrained by the desire to know more mathematics. (Tatoeba dandan4doris Scott)
我厌倦了他的老笑话。
wo3 yan4 juan4 le5 ta1 de5 lao3 xiao4 hua4 。 I was bored with his old jokes. (Tatoeba fucongcong CK)
他好像很困倦。
ta1 hao3 xiang4 hen3 kun4 juan4 。 Er scheint sehr müde zu sein. (Tatoeba sirpoot Merle)
我厌倦了听汤姆说话。
wo3 yan4 juan4 le5 ting1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 I'm tired of listening to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我厌倦了这种生活。
wo3 yan4 juan4 le5 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 sheng1 huo2 。 I'm tired of living this kind of life. (Tatoeba fucongcong minshirui)
老师肯定厌倦了一遍又一遍地纠正学生试卷中同样的错误。
lao3 shi1 ken3 ding4 yan4 juan4 le5 yi1 bian4 you4 yi1 bian4 de4/di4 jiu1 zheng4 xue2 sheng1 shi4 juan3 zhong1/zhong4 tong2 yang4 de5 cuo4 wu4 。 Lehrer müssen es leid sein, wieder und wieder die gleichen Fehler in den Arbeiten ihrer Schüler zu korrigieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我昨天钓了一条大鱼。
wo3 zuo2 tian1 钓 le5 yi1 tiao2 da4 yu2 。 Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
如果你不忙,这周末为何不来跟我钓鱼呢?
ru2 guo3 ni3 bu4 mang2 , zhe4/zhei4 zhou1 mo4 wei2/wei4 he2 bu4 lai2 gen1 wo3 钓 yu2 ne5 ? Wenn du nichts vorhast, warum kommst du dann am Wochenende nicht mit mir zum Angeln? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
笨蛋!她说她爱你不是真心的。还没有发现吗?她只是钓凯子的。
ben4 dan4 ! ta1 shuo1 ta1 ai4 ni3 bu4 shi4 zhen1 xin1 de5 。 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 fa1 xian4 ma5 ? ta1 zhi3 shi4 钓 kai3 zi5 de5 。 Idiot! She's not being honest when she says she loves you. Haven't you figured it out yet? She's just a gold digger. (Tatoeba FeuDRenais)
我喜欢和父亲一起去钓鱼。
wo3 xi3 欢 he2/he4/huo2 fu4 qin1 yi1 qi3 qu4 钓 yu2 。 I like to go fishing with my father. (Tatoeba sadhen CK)
上个周一我去钓鱼了。
shang4 ge4 zhou1 yi1 wo3 qu4 钓 yu2 le5 。 Ich bin letzten Montag angeln gegangen. (Tatoeba fucongcong kolonjano)
他去钓鱼了,而没去打网球。
ta1 qu4 钓 yu2 le5 , er2 mei2/mo4 qu4 da3 wang3 qiu2 。 He went fishing instead of playing tennis. (Tatoeba fucongcong CK)
我父亲和我时不时地去钓鱼。
wo3 fu4 qin1 he2/he4/huo2 wo3 shi2 bu4 shi2 de4/di4 qu4 钓 yu2 。 Mein Vater und ich gehen ab und zu fischen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我爸爸是个钓鱼高手。
wo3 爸爸 shi4 ge4 钓 yu2 gao1 shou3 。 My father is a skilled fisherman. (Tatoeba fucongcong ellasevia)
我从没在晚上钓鱼。
wo3 cong2 mei2/mo4 zai4 wan3 shang4 钓 yu2 。 I've never gone fishing at night. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我哥哥每个周末都去钓鱼。
wo3 ge1 ge1 mei3 ge4 zhou1 mo4 dou1/du1 qu4 钓 yu2 。 Mein großer Bruder geht jedes Wochenende zum Angeln. (Tatoeba fucongcong Ole)
他小时候,星期天会去钓鱼。
ta1 xiao3 shi2 hou4 , xing1 ji1/qi1 tian1 hui4 qu4 钓 yu2 。 Als er klein war, ging er sonntags fischen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他是个钓鱼专家。
ta1 shi4 ge4 钓 yu2 zhuan1 jia1 。 Er ist ein Angelexperte. (Tatoeba fucongcong pullnosemans)
25日,中国政府发布《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书。
25 ri4 , zhong1/zhong4 guo2 zheng4 fu3 fa1 bu4 《钓 yu2 dao3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 gu4 you3 ling3 tu3 》 bai2 pi5 shu1 。 The Chinese government released on 25th "Diaoyu Islands are China's inherent territory "White Paper. (Tatoeba zhouj1955)
我昨天钓到一条大鱼。
wo3 zuo2 tian1 钓 dao4 yi1 tiao2 da4 yu2 。 Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
我小的时候经常跟我父亲一起去钓鱼的。
wo3 xiao3 de5 shi2 hou4 jing4 chang2 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 qi3 qu4 钓 yu2 de5 。 I used to go fishing with my father when I was a child. (Tatoeba sysko CK)
我们时不时地去钓鱼。
wo3 men5 shi2 bu4 shi2 de4/di4 qu4 钓 yu2 。 Wir gehen ab und zu angeln. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
他酷爱钓鱼。
ta1 ku4 ai4 钓 yu2 。 Er angelt sehr gern. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
中国主张钓鱼岛的主权。
zhong1/zhong4 guo2 zhu3 zhang1 钓 yu2 dao3 de5 zhu3 quan2 。 China is an advocate for the Diaoyu Island's sovereignty. (Tatoeba zhouj1955 somekinda)
跟我一起去钓鱼。
gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 钓 yu2 。 Come along with me and go fishing. (Tatoeba asosan NekoKanjya)
我想呆在家多过钓鱼。
wo3 xiang3 dai1 zai4 jia1 duo1 guo4 钓 yu2 。 Ich bleibe lieber zuhause als angeln zu gehen. (Tatoeba sirpoot MUIRIEL)
她把所有的业余时间都用在钓鱼上了。
ta1 ba3 suo3 you3 de5 ye4 yu2 shi2 jian1 dou1/du1 yong4 zai4 钓 yu2 shang4 le5 。 Sie widmete all ihre Freizeit dem Angeln. (Tatoeba trieuho l4t3)
我跟他去钓鱼。
wo3 gen1 ta1 qu4 钓 yu2 。 Ich werde mit ihm zum Angeln gehen. (Tatoeba FeuDRenais Tamy)
我过去常常去钓鱼。
wo3 guo4 qu4 chang2 chang2 qu4 钓 yu2 。 Früher ging ich oft angeln. (Tatoeba fucongcong Ole)
父亲去钓鱼了。
fu4 qin1 qu4 钓 yu2 le5 。 Vater ist zum Fischen gegangen. (Tatoeba fucongcong lilygilder)
我有一本关于钓鱼的书。
wo3 you3 yi1 ben3 guan1 yu2 钓 yu2 de5 shu1 。 Ich habe ein Angelbuch. (Tatoeba zhaoxin Espi)
昨天我去河边钓鱼了。
zuo2 tian1 wo3 qu4 he2 bian1 钓 yu2 le5 。 Gestern bin ich zum Fischen an den Fluss gegangen. (Tatoeba fucongcong ACB)
我的爱好是钓鱼。
wo3 de5 ai4 hao3 shi4 钓 yu2 。 Mein Hobby ist das Angeln. (Tatoeba sysko Tamy)

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 我要的小和大[Bearbeiten]

What I want

如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所迫,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行望洋兴叹,只能寄望于一个假日。

Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.

在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的血性和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想逃的冲动,总想出去换一种新鲜的生活方式。

In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.

2013年3月8日,我突然决定辞去工作,第二天就飞往安闲巴适的成都。

On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.

很多朋友说,你这举动太浪漫,我说这虽然看似浪漫,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了厌倦的临界点,只差一度的水温,就让你从一种状态到另一种状态,对我来说,并不是出于勇敢或者浪漫,而是那一度的水温,在那 Augenblick 烧上来了。

Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.

在成都的那些天,我漫步在植物凶猛的大街小巷,从一个小 Restaurant 窜到另一个小面店,在满城 anonym 的芸芸人海中,有一天我生出写一本以宅和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的状态找一个出口,为脚步找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。

During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.

旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,漫无目的,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的触角会被 ungewohnt 放大觉性和敏锐,你自可以跋山涉水,山的清丽壮远、河的 mäandern 蛇形似乎都格外生色。

The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.

我最喜欢的一句诗,“人生天地间,忽如远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的尘世普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山野的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。

My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.

而被商业社会的绵密裹挟的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare 繁复之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,翻新出一种新的格局?

Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?

我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,脚步丈量过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,孕育出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中拯救出来,把人 wachsen vom Samenkörner 饱满一些。

I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.

我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、干燥、输送、verkauft 就是远行,而被人买到了家里 lagern 起来则是宅,只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场动静,它若有知也许会欢欣鼓舞。

When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.

宅在家里,可以喝茶,可以把玩青花瓷盘,可以侍弄印章和砚台,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的触摸,会让你从在和物什的碰触中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。

When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.

我喜欢宅,还因为宅有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我主宰的世界的边界,你可以画地为牢,在时间和空间的牢里看书、写字、煮茶、养植物,在安闲中体味缓慢和亘古,从小中生发出一种大。宅,也许可以是另一种远行与流浪,没有行迹的 Sorge。

I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.

不过宅在家里,窗明几净的雅而美终究是小的,还需要一次次远行来打破,让生命不单单是躲藏 abtauchen 在一时一地的 Fantasien 和闲静中。

However, in the end, staying home and enjoying the elegant beauty of a bright and clean abode is just a small thing: again again, this must be broken up by setting out on a distant journey, so that life is not spent hiding in the calm and fantasies of one place and one time.

到远方去,到日月和山河浩荡里去,才能建立起一种更大更开阔的格局,或者是“大漠孤烟直,长河落日圆”,或者是“落 Staubwolken 与孤 Enten 齐飞,秋水共长天一色”,都是宅所不能提供的经验和境界。在这世间,你不单单是需要一个小 Kosmos,还需要一个更大更宽广的天地。

Only by going to a far off places, by going to a new life and a new land, is one able to develop a richer, more open way of living. Whether it is “the solitary smoke in the vast desert, the setting sun at the great river”, or “the dissipating clouds and the wild ducks flying off together, while the clear waters becoming tinged by the sunlight from the vast sky”, staying home will not allow you to experience anything of this realm. In life, you need more than a small contained cosmos, you need a bigger, wider world.

我所心仪的人生,就是在宅和远行之间穿行,用宅去平衡远行的跋涉、劳累、冲动和空旷,也用远行去校正宅的不真实、形而上、局促和静态,在一次次出走和驻足的转换中,完成两种互相 Unterstützung 里的那个小小的我。

What I most value in my life has been the experience of alternating between staying home and going on distant journeys. Staying home balances the iteration, the exhaustion, the impulsiveness and the openness of distant journeys, while distant journeys rectify the unreality, the abstraction, the crampedness and the stasis of staying home. Each time I switch from setting out to settling in, I add a new layer of completion to that little thing which is me.

在宅和远行之间,在动和静之间,在自由和归属之间,我想找回一个既想时时刻刻超越自我,同时又想时时刻刻回到自我的自己。

Between staying home and going on distant journeys, between being activity and stasis, between freedom and control, I am seeking a self that constantly wants to transcend itself, and return to itself.

Lan Ran website

Julien Leyre website

Bibel[Bearbeiten]

Matthäusevangelium Kapitel 17[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗的上了高山, 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. 
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; 
17.3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. 
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. 
17.5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩 überschattete 他们,且有声音从云彩里出来,说:这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他! 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. 
17.6 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. 
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. 
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. 
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. 
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? 
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事; 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. 
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. 
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的约翰。 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. 
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach:
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,屡次 fällter er 在火里,屡次 fällt er 在水里。 17.15  Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. 
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen.
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. 
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. 
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能赶出那鬼呢? 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? 
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一粒 Senf-种,就是对这座山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. 
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、禁食,他就不出来(或作:不能赶他出来)。 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. 
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, 
17.23 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. 
17.24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么? 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? 
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁徵收关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢? 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? 
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. 
17.27 但恐怕触犯他们,你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. 

Matthäusevangelium Kapitel 23[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: 
23.2 说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. 
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. 
23.4 他们把难担的重担 bündeln 起来,搁在人的 Schultern 上,但自己一个指头也不肯动。 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. 
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将 erläuternde 的经文做宽了,衣裳的?子做长了, 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. 
23.6 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位, 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen 
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. 
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. 
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. 
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. 
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. 
23.12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. 
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. 
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的 Gebet,所以要受更重的刑罚。) 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) 
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. 
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. 
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? 
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. 
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? 
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. 
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. 
23.22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. 
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),Kamel 你们倒吞下去。 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! 
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. 
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. 
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的 Gräber,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. 
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. 
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的 Gräber,修饰义人的墓,说: 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: 
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. 
23.31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; 
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! 
23.33 你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能逃脱地狱?的刑罚呢? 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen?
23.34 所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城, 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; 
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. 
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. 
23.37 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! 
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; 
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" 

Matthäusevangelium Kapitel 26[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说: 26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: 
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。 26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. 
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, 
26.4 大家商议要用诡计拿住 Jesus,杀他, 26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. 
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。 26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. 
26.6 Jesus 在伯大尼长大?疯的西门家里, 26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, 
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁 Jesus 坐席的时候,浇在他的头上。 26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. 
26.8 门徒看见就很不喜悦,说:何用这样的枉费呢! 26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? 
26.9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. 
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。 26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; 
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. 
26.12 他将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。 26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. 
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。 26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. 
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长, 26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: 
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。 26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. 
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。 26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. 
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah 的筵席,要我们在那里给你预备? 26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen?
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。 26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. 
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah 的筵席。 26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. 
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。 26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische.
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。 26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. 
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么? 26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr?
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。 26.23  Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. 
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. 
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。 26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. 
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体; 26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. 
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个; 26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. 
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。 26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. 
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。 26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. 
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. 
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们为我的缘故都要 ärgern。因为经上记着说:我要击打牧人,羊就分散了。 26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". 
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。 26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. 
26.33 彼得说:众人虽然为你的缘故 ärgern,我却永不 ärgern。 26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. 
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。 26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. 
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。 26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. 
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。 26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. 
26.37 於是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过, 26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. 
26.38 便对他们说:我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。 26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. 
26.39 他就稍往前走,俯伏在地,betete und 说:我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。 26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. 
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么? 26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? 
26.41 总要 wachen und beten,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。 26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. 
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。 26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. 
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。 26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. 
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。 26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. 
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. 
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。 26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. 
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. 
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。 26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. 
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。 26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. 
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。 26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. 
26.51 有跟随 Jesus 的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. 
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。 26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. 
26.53 你想,我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来么? 26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? 
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢? 26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? 
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. 
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他逃走了。 26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. 
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。 26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren.
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。 26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. 
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证控告 Jesus,要治死他。 26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; 
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说: 26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu 
26.61 这个人曾说:我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。 26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. 
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢? 26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? 
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是? 26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! 
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。 26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. 
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。 26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. 
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。 26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: 26.67  Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche 
26.68 基督阿!你是先知,告诉我们打你的是谁? 26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? 
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。 26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. 
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么! 26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. 
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。 26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. 
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。 26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! 
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。 26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. 
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。 26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. 
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。 26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. 

Texte[Bearbeiten]

国文二百课 Die Landessprache in zweihundert Lektionen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


国文二百课
第七课 纳凉

晚餐之后
明月将出
凉风入户

母携女
来院中
同坐纳凉

母讲故事
女在旁听之
手中挥扇
为母驱蚊
乐而忘倦


Davis: Chinese moral maxims CXIV [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


欲修倦道先修人道.人道不修仙道远矣.

If a man wish to attain to the excellence of superiour beings, let him first cultivate the virtues of humanity; for if not perfect in human virtue, how shall he reach immortal perfection?

Davis: Chinese moral maxims LXI [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


水底鱼.天边雁高可射低可钓.惟有人心不可料.天可度地可量.惟有人心不可防.画虎画皮难画骨.知人知面不知心.对面与语.心隔千山

The fishes, though deep in the water, may be hooked ; the birds, though high in the air, may be shot: but man's heart only is out of our reach. The heavens may be measured, the earth may be surveyed: the heart of man alone is not to be known. In painting the tiger, you may delineate his skin, but not his bones; in your acquaintance with a man, you may know his face but not his heart. You may sit opposite to, and converse with him, while his mind is hidden from you, as by a thousand mountains.


the marco polo project: 中国重返丝绸之路的几个重大问题 – Important questions about the new silk road (Auszug)[Bearbeiten]

中国要“走出去”。只有“走出去”才会成为大国,也只有“走出去”,才能履行作为大国的责任。就丝绸之路来说,这不是一个“应当怎样”的规范性问题,而是一个实际问题,就是中国要做什么?要回答“做什么”的问题,首先就要明了一些应该注意的大战略问题。没有一个大战略概念,很难去实施有效的丝绸之路。要把丝绸之路做成一个大战略,至少必须考虑如下几个大方面的问题。

最为重要的是中国所面临的地缘政治问题。在中国的东边,存在着美日联盟。近年来,中日之间因为钓鱼岛的争端,两国关系每况愈下。而作为日本盟友的美国则公开站在日本这一边。中国当然不可以放弃钓鱼岛的主权,但是人们必须提出这样一个问题,那就是,太平洋对中国如此重要吗?太平洋的确很重要,但其重要性的象征性多于实质性。走出太平洋,当然是中国力量的象征。但走出太平洋要做什么呢?中国并没有想挑战美国,称霸全球,中国不会走到太平洋和美国较劲。无论从中国的文化精神还是实际能力来看,中国很难像美国那样,把世界的每一个角落都视为自己的地缘政治利益,中国不会跨越太平洋到美洲去影响美国的地缘政治利益。

就是说,在东边,中国处于防守的地位,能够保卫住自己的地缘政治利益就不错了。这个客观的地缘政治形势正好说明了陆地丝绸之路(“一带”)和海上丝绸之路(“一路”)的重要性。尽管中国已经成为贸易大国,但要维持贸易大国的地位和辅助国内的可持续发展,必须寻找新的经济贸易空间。这些新空间可以从“一带”(中亚和中东的广大地区)和“一路”(从东南亚到印度洋和非洲的广大地区)找到。

很显然,在陆地丝绸之路方面,中国要处理好和俄罗斯的地缘政治利益关系。俄罗斯和中国都有自己的地缘政治利益。历史上,俄罗斯侵犯中国的地缘政治利益。今天中国和俄罗斯已经解决了边界问题。但这并不是说两国之间没有地缘政治的潜在冲突了。作为邻居,中国的周边和近邻国家也是俄罗斯的周边和近邻国家,搞不好,就会造成地缘政治利益的冲突。不过,这也说明了双方拥有巨大的合作空间,把潜在的地缘政治冲突转化成为合作。和中国一样,俄罗斯也面临来自美国为首的西方地缘政治压力。中俄两国如果能够互相照顾各自的地缘政治利益,两者的关系具有很大的发展前途。


Zheng Yongnian 21ccom.net

China wants to step up. Only by “stepping up” can China become a great nation, and only by “stepping up” can China fulfil its responsibilities as a great nation. When it comes to the Silk Road, it’s not a normative question of “what should be done”, but a question of practicality: “what does China want to do?” In order to answer this “what” question, it’s first necessary to note and understand some of the major strategic issues. Without a grand strategic concept, it’s very hard to implement an effective Silk Road plan. If the Silk Road is to be made part of some grand strategy, the following major aspects need to be brought into consideration at the very least.

Geopolitical issues consistute the most important problems that China faces. To China’s east is the US-Japan alliance. In recent years, due to disputes over the Diaoyu Islands, the Sino-Japanese relationship has deteriorated. Moreover, due to Japan’s alliance with the US, the US openly supports Japan’s side. China of course can’t relinquish its claims of sovereignty over the Diaoyu Islands, but it begs the questions: is the Pacific Ocean really so important to China? The Pacific Ocean is indeed important, but its importance is more symbolic than substantive. As far as “stepping up” into the Pacific Ocean goes, of course it’s a symbol of China’s strength. But what does China intend to do when it steps up within the Pacific Ocean? China doesn’t want to challenge the US or dominate the world, nor is it likely to rival the US within the Pacific Ocean. Regardless of whether we approach it from the perspective of Chinese culture and consciousness or actual capacity, China is unlikely to resemble the US in terms of furthering its own geopolitical interests in every corner of the world; China cannot cross the Pacific Ocean to the Americas and influence US geopolitical interests.

This means that, in the East, China is in a defensive position, and simply defending its own geopolitical interests is already not bad. This geopolitical situations clearly demonstrates the importance of the continental silk road (‘the first belt’) and the maritime silk road (‘the first path’). Although China has become a major trading nation, in order to maintain its status as a trading nation and support a sustainable domestic development, it must find new economic and trading space. These new spaces could be found among the ‘first belt’ (the vast spaces of Central Asia and the Middle East), and the ‘first path’ (from Southeast Asia to the African shores of the Indian Ocean).

Obviously, as concerns the continental silk road, China must carefully handle its relationship with Russia. Russia and China each have their own geopolitical interests. In the past, Russia has violated China’s geopolitical interests. Today, China and Russia have already solved their border conflict. But that is not to say that there is no potential geopolitical conflict between the two countries. Since they’re neighbours, the countries around China and around Russia are also each other’s neighbours, and if something goes wrong, there is potential for geopolitical conflict. However, this also means that there is huge space for mutual collaboration, and opportunities to transform the potential conflict into cooperation. Like China, Russia faces geopolitical pressure from the West, led by the US. If China and Russia can take care of each other’s geopolitical interests, there is great potential for development in their mutual relationship.

...

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Biao Ji[Bearbeiten]

子曰:“祭极敬,不继之以乐;朝极辨,不继之以倦。”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'When a sacrifice has come to the point of greatest reverence, it should not be immediately followed by music. When the discussion of affairs at court has reached its utmost nicety, it should not be immediately followed by an idle indifference.'

Ru Xing[Bearbeiten]

儒有博学而不穷,笃行而不倦;幽居而不淫,上通而不困;礼之以和为贵,忠信之美,优游之法,举贤而容众,毁方而瓦合。其宽裕有如此者。

Übersetzung James Legge

'The scholar learns extensively, but never allows his researches to come to an end; he does what he does with all his might, but is never weary; he may be living unnoticed, but does not give way to licentiousness; he may be having free course in his acknowledged position, but is not hampered (by it); in his practice of ceremonial usages he shows the value which he sets on a natural ease; in the excellence of his leal-heartedness and good faith, he acts under the law of a benignant playfulness; he shows his fond regard for men of virtue and ability, and yet is forbearing and kind to all; he (is like a potter who) breaks his square (mould), and his tiles are found to fit together - such is the largeness and generosity of his spirit.

Hun Yi[Bearbeiten]

昏礼者,将合二姓之好,上以事宗庙,而下以继后世也。故君子重之。是以昏礼纳采、问名、纳吉、纳徵、请期,皆主人筵几于庙,而拜迎于门外,入,揖让而升,听命于庙,所以敬慎、重正昏礼也。

Übersetzung James Legge

The ceremony of marriage was intended to be a bond of love between two (families of different) surnames, with a view, in its retrospective character, to secure the services in the ancestral temple, and in its prospective character, to secure the continuance of the family line. Therefore the superior men, (the ancient rulers), set a great value upon it. Hence, in regard to the various (introductory) ceremonies,--the proposal with its accompanying gift; the inquiries about the (lady's) name; the intimation of the approving divination; the receiving the special offerings; and the request to fix the day - these all were received by the principal party (on the lady's side), as he rested on his mat or leaning-stool in the ancestral temple, (When they arrived), he met the messenger, and greeted him outside the gate, giving place to him as he entered, after which they ascended to the hall. Thus were the instructions received in the ancestral temple, and in this way was the ceremony respected, and watched over, while its importance was exhibited and care taken that all its details should be correct.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子路问政。子曰:“先之,劳之。”请益。曰:“无倦。”

Übersetzung James Legge

Zi Lu asked about government. The Master said, "Go before the people with your example, and be laborious in their affairs." He requested further instruction, and was answered, "Be not weary (in these things)."

子张问政。子曰:“居之无倦,行之以忠。”

Übersetzung James Legge

Zi Zhang asked about government. The Master said, "The art of governing is to keep its affairs before the mind without weariness, and to practice them with undeviating consistency."

樊迟问仁。子曰:“爱人。”问知。子曰:“知人。”樊迟未达。子曰:“举直错诸枉,能使枉者直。”樊迟退,见子夏。曰:“乡也吾见于夫子而问知,子曰,‘举直错诸枉,能使枉者直’,何谓也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,选于众,举皋陶,不仁者远矣。汤有天下,选于众,举伊尹,不仁者远矣。”

Übersetzung James Legge

Fan Chi asked about benevolence. The Master said, "It is to love all men." He asked about knowledge. The Master said, "It is to know all men." Fan Chi did not immediately understand these answers. The Master said, "Employ the upright and put aside all the crooked; in this way the crooked can be made to be upright." Fan Chi retired, and, seeing Zi Xia, he said to him, "A Little while ago, I had an interview with our Master, and asked him about knowledge. He said, 'Employ the upright, and put aside all the crooked; in this way, the crooked will be made to be upright.' What did he mean?" Zi Xia said, "Truly rich is his saying! Shun, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed Gao Yao, on which all who were devoid of virtue disappeared. Tang, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed Yi Yin, and all who were devoid of virtue disappeared."

樊迟问知。子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁。曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”

Übersetzung James Legge

Fan Chi asked what constituted wisdom. The Master said, "To give one's self earnestly to the duties due to men, and, while respecting spiritual beings, to keep aloof from them, may be called wisdom." He asked about perfect virtue. The Master said, "The man of virtue makes the difficulty to be overcome his first business, and success only a subsequent consideration - this may be called perfect virtue."

孟懿子问孝。子曰:“无违。”樊迟御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰‘无违’。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生事之以礼;死葬之以礼,祭之以礼。”

Übersetzung James Legge

Meng Yi asked what filial piety was. The Master said, "It is not being disobedient." Soon after, as Fan Chi was driving him, the Master told him, saying, "Meng-sun asked me what filial piety was, and I answered him, - 'not being disobedient.'" Fan Chi said, "What did you mean?" The Master replied, "That parents, when alive, be served according to propriety; that, when dead, they should be buried according to propriety; and that they should be sacrificed to according to propriety."

樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。”

Übersetzung James Legge

Fan Chi asked about perfect virtue. The Master said, "It is, in retirement, to be sedately grave; in the management of business, to be reverently attentive; in intercourse with others, to be strictly sincere. Though a man go among rude, uncultivated tribes, these qualities may not be neglected."

子钓而不纲,弋不射宿。

Übersetzung James Legge

The Master angled, but did not use a net. He shot, but not at birds perching.

Yangzi Fayan -> Learning and Practice[Bearbeiten]

学以治之,思以精之,朋友以磨之,名誉以崇之,不倦以终之,可谓好学也已矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

乐者,非谓黄钟大吕弦歌干扬也,乐之末节也,故童者舞之。铺筵席,陈尊俎,列笾豆,以升降为礼者,礼之末节也,故有司掌之。乐师辨乎声诗,故北面而弦;宗祝辨乎宗庙之礼,故后尸;商祝辨乎丧礼,故后主人。是故德成而上,艺成而下;行成而先,事成而后。是故先王有上有下,有先有后,然后可以有制于天下也。
魏文侯问于子夏曰:“吾端冕而听古乐,则唯恐卧;听郑卫之音,则不知倦。敢问:古乐之如彼何也?新乐之如此何也?”

Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Unter Musik versteht man nicht nur die gelbe Glocke (Huang Dschung) und die große Röhre, nicht nur Saitenspiel und Gesang und Schwingen der Schilde. Das alles sind nur die Äußerlichkeiten der Musik; darum sind es Knaben, die die Tänze aufführen. Das Ausbreiten der Matten, das Aufstellen der Schalen und der Körbe, das Hinaufsteigen und Herabsteigen unter Ausführung der Sitten sind nur die Äußerlichkeiten der Sitte; darum sind es Beamte, die sie ausführen.

Darum ist die Vollendung des Lebens das Obere und die Vollendung der Kunst das Untere, die Vollendung des Wandels das Frühere und die Vollendung der Werke das Spätere. So hatten die früheren Könige Oberes und Unteres, Früheres und Späteres. Dadurch nur vermochten sie Ordnung zu schaffen auf der Welt.

Fürst Wen von We fragte den Dsï Hia und sprach: »Wenn ich in Feiergewand und Krone die alte Musik höre, so muß ich mich immer in acht nehmen, daß ich nicht einschlafe. Wenn ich aber die Töne von Dschong und We höre, so kenne ich keine Müdigkeit. Darf ich fragen, warum mich die alte Musik so langweilt und die neue Musik so amüsiert?«

James Legge[Bearbeiten]

When we speak of music we do not mean the notes emitted by the Guang Zhong, Da Lu, (and the other musical pipes), the stringed instruments and the singing, or the (brandishing of the) shields and axes. These are but the small accessories of the music; and hence lads act as the pantomimes. (In the same way), the spreading of the mats, the disposing of the vases, and the arranging of the stands and dishes, with the movements in ascending and descending, are but the small accessories of ceremonies; and hence there are the (smaller) officers who direct them. The music-masters decide on the tunes and the pieces of poetry; and hence they have their places with their stringed instruments, and their faces directed to the north. The prayer-officers of the ancestral temple decide on the various ceremonies in it, and hence they keep behind the representatives of the deceased. Those who direct the mourning rites after the manner of the Shang dynasty, have their places (for the same reason) behind the presiding mourner. It is for this reason that the practice of virtue is held to be of superior worth, and the practice of any art of inferior; that complete virtue takes the first place, and the doing of anything, (however ingenious, only) the second. Therefore the ancient kings had their distinctions of superior and inferior, of first and last; and so they could frame their music and ceremonies for the whole kingdom.

The marquis Wen of Wei asked Zi-xia, saying, 'When in my square-cut dark robes and cap I listen to the ancient music, I am only afraid that I shall go to sleep. When I listen to the music of Kang and Wei, I do not feel tired; let me ask why I should feel so differently under the old and the new music.'

中国历史
[Bearbeiten]

南宋多次派兵和金交战,曾试图北伐,但多次为金军击退,但金军亦未能跨越长江和淮河,宋金双方都未有突破。1234年,蒙古与南宋联合灭金。随即蒙古与南宋对抗,经历大规模血腥战争(如襄樊之战、钓鱼城之战)。1271年忽必烈建立元朝,定都大都(今北京)。1279年,元军与南宋崖山海战,8岁的小皇帝赵昺被陆秀夫背着跳海殉国。崖山海战以元朝的胜利告终,南宋随之灭亡。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 758

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jin3, jin4 eine (kaiserliche) Audienz haben wiktionary Etymologie:
sheng1 Sheng (Mundorgel) wiktionary Etymologie:
huang2 Feder, Rohrblatt, Rohrblattmundstück wiktionary Etymologie:
fu3 schlagen, Schlag, Klaps, Griff eines Gefäßes wiktionary Etymologie:
nian3 Handwagen, mit dem Wagen transportieren, kaiserlicher Wagen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
朝觐
chao2 jin3 Haddsch (Pilgerfahrt nach Mekka)
觐见
jin4 jian4 to have an audience (with the Emperor)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
笙歌
sheng1 ge1 music and song (formal writing)
排笙
pai2 sheng1 reed-pipe wind instrument with a keyboard
竹笙
zhu2 sheng1 bamboo fungus
胡笙
hu2 sheng1 pipe wind instrument introduced from the non-Han peoples in the North and West
笙管
sheng1 guan3 pipes of a panpipe
笙箫
sheng1 xiao1 reed-pipe wind instrument and vertical bamboo flute
杜月笙
Du4 Yue4 sheng1 Du Yuesheng (1888-1951), Shanghai secret-society leader, banker, industrialist

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
压簧
ya1 huang2 Druckfeder
双簧
shuang1 huang2 Figuren der Harry-Potter-Romane
雙簧
shuang1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 双簧), Figuren der Harry-Potter-Romane
弹簧
tan2 huang2 Feder, Sprungfeder, Federapparat
板簧
ban3 huang2 Blattfeder
簧片
huang2 pian4 Durchschlagende Zunge
弹簧板
tan2 huang2 ban3 Blattfeder, Federblatt, Federplatte
弹簧门
tan2 huang2 men2 Schwingtür
弹簧圈
tan2 huang2 quan1 Federring, Sprengring
口簧琴
kou3 huang2 qin2 Maultrommel
弹簧刀
tan2 huang2 dao1 Schnappmesser
双簧管
shuang1 huang2 guan3 Oboe
雙簧管
shuang1 huang2 guan3 (traditionelle Schreibweise von 双簧管), Oboe
单簧管
dan1 huang2 guan3 Klarinette
單簧管
dan1 huang2 guan3 (traditionelle Schreibweise von 单簧管), Klarinette
弹簧钢
tan2 huang2 gang1 Federstahl
调整弹簧
tiao2 zheng3 tan2 huang2 Passfeder
弹簧悬挂
dan4 huang2 xuan2 gua4 Federaufhängung
弹簧垫圈
tan2 huang2 dian4 juan4 Federring
弹簧夹头
tan2 huang2 jia1 tou2 Spannzange
止动弹簧
zhi3 dong4 dan4 huang2 Haltefeder
细弹簧丝
xi4 dan4 huang2 si1 Haarfeder
弹簧卡环
tan2 huang2 ka3 huan2 Seegerring
扣紧弹簧
kou4 jin3 dan4 huang2 Haltefeder
气门弹簧
qi4 men2 tan2 huang2 Ventilfedern
压力弹簧
ya1 li4 dan4 huang2 Druckfeder
暖冲弹簧
nuan3 chong1 dan4 huang2 Friktionsapparat
气门弹簧座
qi4 men2 tan2 huang2 zuo4 Ventilfederteller
自动卷簧机
zi4 dong4 juan3 huang2 ji1 Federwickelautomat
弹簧腿杰克
tan2 huang2 tui3 jie2 ke4 Spring Heeled Jack FM
低音单簧管
di1 yin1 dan1 huang2 guan3 Bassklarinette
低音單簧管
di1 yin1 dan1 huang2 guan3 (traditionelle Schreibweise von 低音单簧管), Bassklarinette
钢板弹簧悬挂
gang1 ban3 dan4 huang2 xuan2 gua4 Blattfederachsaufhängung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
拊掌
fu3 zhang3 to clap hands

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
注辇
zhu4 nian3 Chola (indisches Köngisreich)
象辇
xiang4 nian3 Wagen der Kaiserin
步辇
bu4 nian3 (literary) palanquin, sedan chair, to ride in a palanquin
辇路
nian3 lu4 road along which the emperor's carriage passes
辇运
nian3 yun4 (literary) to transport, to ship
辇下
nian3 xia4 imperial capital

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我听说经理的妻子出去度假了。这时就是山中无老虎,猴子称大王了。现在经理他夜夜笙箫。
I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night. (Mandarin, Tatoeba mtdot al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我必须拿我的双簧管去修理。
Ich muss meine Oboe zur Reparatur bringen. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Fingerhut )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十一課

第七十一课

dì qī shí yī kè

Einundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im 佩文韵府/Peiwen Yunfu.


Das Thema ist:

愛兄

爱兄

Ài xiōng

Bruderliebe


司馬光與其兄伯康友愛甚_。

司马光与其兄伯康友爱甚笃。

sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.

Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.


伯康年將八十。

伯康年将八十。

Bó kāng nián jiāng bā shí.

Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):


光奉之如严父。

Guāng fèng zhī rú yán fù.

Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.


保之如_兒。

保之如婴儿。

Bǎo zhī rú yīng ér.

Er behütete ihn wie einen Säugling.


每食少_則問曰。

每食少顷则问曰。

Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.

War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):


得無_乎。

得无饥乎。

Dé wú jī hū.

(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?


天少冷則拊其背曰。

天少冷则拊其背曰。

Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.

War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:


得無寒乎。

得无寒乎。

Dé wú hán hū.

(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Qu Li (Teil 2)[Bearbeiten]

天子当依而立,诸侯北面而见天子,曰觐。天子当宁而立,诸公东面、诸侯西面,曰朝。

Übersetzung James Legge

When the son of Heaven stands with his back to the screen with axe-head figures on it, and the princes present themselves before him with their faces to the north, this is called kin (the autumnal audience). When he stands at the (usual) point (of reception) between the door and the screen, and the dukes have their faces towards the east, and the feudal princes theirs towards the west, this is called Chao (the spring audience).

Tan Gong (Teil 1)[Bearbeiten]

孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。

Übersetzung James Legge

Confucius, after the service at the close of the one year's mourning, in five days more (began to) handle his lute, but brought no perfect sounds from it; in ten days he played on the organ and sang to it.

Jing Jie[Bearbeiten]

故朝觐之礼,所以明君臣之义也。聘问之礼,所以使诸侯相尊敬也。丧祭之礼,所以明臣子之恩也。乡饮酒之礼,所以明长幼之序也。昏姻之礼,所以明男女之别也。夫礼,禁乱之所由生,犹坊止水之所自来也。故以旧坊为无所用而坏之者,必有水败;以旧礼为无所用而去之者,必有乱患。

Übersetzung James Legge

The ceremonies at the court audiences of the different seasons were intended to illustrate the righteous relations between ruler and subject; those of friendly messages and inquiries, to secure mutual honour and respect between the feudal princes; those of mourning and sacrifice, to illustrate the kindly feelings of ministers and sons; those of social meetings in the country districts, to show the order that should prevail between young and old; and those of marriage, to exhibit the separation that should be maintained between males and females. Those ceremonies prevent the rise of disorder and confusion, and are like the embankments which prevent the overflow of water. He who thinks the old embankments useless and destroys them is sure to suffer from the desolation caused by overflowing water; and he who should consider the old rules of propriety useless and abolish them would be sure to suffer from the calamities of disorder.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

子夏对曰:“今夫古乐,进旅退旅,和正以广。弦匏笙簧,会守拊鼓,始奏以文,复乱以武,治乱以相,讯疾以雅。君子于是语,于是道古,修身及家,平均天下。此古乐之发也。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Dsï Hia erwiderte: »Bei der alten Musik treten die Tänzer zusammen auf und treten zusammen ab. Die Töne sind harmonisch, schlicht und tief. Die Saiteninstrumente und die Kürbisinstrumente, die Mundorgeln und die Flöten richten sich im Takt nach der Pauke. Man beginnt mit dem Friedenstanz beim ersten Klang der Pauken. Man endigt mit dem Kriegstanz beim vollen Klang der Glocken. Man ordnet den Wirbel nach dem Taktstock und mäßigt die Schnelligkeit nach dem Plektron. Die Edlen unterhalten sich darüber und beginnen vom Altertum zu reden, wie die persönliche Bildung auf die Familie wirkt und schließlich auf diese Weise die ganze Welt in Frieden und Ordnung kommt. Das sind die Wirkungen der alten Musik.

James Legge[Bearbeiten]

Zi-xia replied, 'In the old music, (the performers) advance and retire all together; the music is harmonious, correct, and in large volume; the stringed instrumentsand those made from gourd shells with the organs and their metal tongues, are all kept waiting for the striking of the drum. The music first strikes up at the sound of the drum; and when it ends, it is at the sound of the cymbals. The close of each part of the performance is regulated by the Xiang, and the rapidity of the motions by the Ya. Inthis the superior man speaks of, and follows, the way of antiquity. The character is cultivated; the family is regulated; and peace and order are secured throughout the kingdom. This is the manner of the ancient music.

中国历史
[Bearbeiten]

辽朝
辽由契丹族建立。契丹与秦汉时的东胡、魏晋南北朝的乌桓、鲜卑有着渊源关系,游牧于辽河流域。安史之乱后,唐朝统治衰微,突厥也被回鹘取代,契丹趁机发展,9世纪后期日益强大。契丹军事首领耶律阿保机于公元907年推翻了联盟首领遥辇氏,任契丹部落联盟首领。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 759

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jie4 mittels, anhand, Matte, Strohmatte für Opfer, ausbreiten/sitzen (auf Matte) wiktionary Etymologie:
ji2 zahlreich und ungeordnet, Tribut zahlen, binden (mit Seil), schätzen, sich kümmern
kuai4 abfließen lassen, ablassen, Graben eines Feldes wiktionary Etymologie:
hui4 Hui-Fluss
zhu1 Knirps, Zwerg wiktionary Etymologie:
rou2 mischen, mixen wiktionary Etymologie:
huang2 Binnensee, See wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
藉其
jie4 qi2 womit
藉着
jie4 zhe5 durch
藉著
jie4 zhe5 (traditionelle Schreibweise von 藉着), durch
藉此
jie4 ci3 hierdurch, durch dies, auf diese Weise, dadurch
藉口
jie4 kou3 Entschuldigung, Vorwand
狼藉
lang2 ji2 in Unordnung, wild durcheinander
藉田
ji4 tian2 kaiserliche Felder, Zeremonie des Pflügens durch den Kaiser
藉由
jie4 you2 anhand
天藉辣
tian1 jie4 la4 Tianjiela
戶藉法
hu4 jie4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 户藉法), Personenstandsgesetz(Rechtsw)
声名狼藉
sheng1 ming2 lang2 ji2 Ehrlosigkeit, berüchtigt
聲名狼藉
sheng1 ming2 lang2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 声名狼藉), Ehrlosigkeit, berüchtigt
藉由教而学
jie4 you2 jiao4 er2 xue2 Lernen durch Lehren
藉由教而學
jie4 you2 jiao4 er2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 藉由教而学), Lernen durch Lehren

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
侏儒
zhu1 ru2 Gnom, Zwerg, Zwergapfel, Zwergbaum, zwergenhaft, zwergig
侏罗
Zhu1 luo2 Jura mountains of eastern France and extending into Switzerland
侏羅
Zhu1 luo2 (traditionelle Schreibweise von 侏罗), Jura mountains of eastern France and extending into Switzerland
侏罗纪
zhu1 luo2 ji4 Jura
侏羅紀
zhu1 luo2 ji4 (traditionelle Schreibweise von 侏罗纪), Jura
侏食蚁兽
zhu1 shi2 yi3 shou4 Zwergameisenbär (lat: Cyclopes didactylus)
侏儒仓鼠
zhu1 ru2 cang1 shu3 Kurzschwanz-Zwerghamster
侏罗纪公园
zhu1 luo2 ji4 gong1 yuan2 Jurassic Park
侏羅紀公園
zhu1 luo2 ji4 gong1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 侏罗纪公园), Jurassic Park
沙漠侏儒仓鼠
sha1 mo4 zhu1 ru2 cang1 shu3 Roborowski-Zwerghamster
短尾侏儒仓鼠
duan3 wei3 zhu1 ru2 cang1 shu3 Dsungarischer Zwerghamster

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
糅合
rou2 he2 vermischen
杂糅
za2 rou3 Gemisch, Blend
雜糅
za2 rou3 (traditionelle Schreibweise von 杂糅), Gemisch, Blend

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
潢川
huang2 chuan1 Huangchuan (Ort in Henan)
装潢
zhuang1 huang2 Dekoration, Ausschmückung
裝潢
zhuang1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 装潢), Dekoration, Ausschmückung
装潢用布
zhuang1 huang2 yong4 bu4 Dekostoff
裝潢用布
zhuang1 huang2 yong4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 装潢用布), Dekostoff
装潢材料
zhuang1 huang2 cai2 liao4 Dekorationsmaterial
裝潢材料
zhuang1 huang2 cai2 liao4 (traditionelle Schreibweise von 装潢材料), Dekorationsmaterial
装潢等级
zhuang1 huang2 deng3 ji2 Ausstattungsgrad
裝潢等級
zhuang1 huang2 deng3 ji2 (traditionelle Schreibweise von 装潢等级), Ausstattungsgrad
室内装潢
shi4 nei4 zhuang1 huang2 Innendekoration
室內裝潢
shi4 nei4 zhuang1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 室内装潢), Innendekoration

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们的藉口都是一样的。
Ihre Ausreden waren alle gleich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他们不接受任何不参加会议的藉口。
They will not accept any excuses for not joining the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha migl )
功課可不可以藉我抄?
Lässt du mich abschreiben? (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Yorwba )
他們不接受任何不參加會議的藉口。
They will not accept any excuses for not joining the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha migl )
他們的藉口都是一樣的。
Ihre Ausreden waren alle gleich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
功课可不可以藉我抄?
Lässt du mich abschreiben? (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Yorwba )
他为迟到找了很多的藉口。
He made many excuses for being late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的房间一片狼藉。
Sein Zimmer ist unordentlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
我藉由听音乐来鼓舞我自己。
Ich steigerte durch Musikhören meine Laune. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
藉由读书和讨论概念,一个人能获得智慧并包容不同的想法。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我藉由聽音樂來鼓舞我自己。
Ich steigerte durch Musikhören meine Laune. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
没有任何藉口可以帮助你缺席这次会议。
There is no excuse to help get you out of the meeting. There is no excuse that will let you be absent from the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
试著藉由慢跑来减肥。
Try to lose weight by jogging. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
這只不過是個藉口。
Das ist doch bloß eine Ausrede. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我要藉機提升我的語言能力。
I must take the opportunity to improve my language ability. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 )
我要藉机提升我的语言能力。
I must take the opportunity to improve my language ability. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 )
沒有任何藉口可以幫助你缺席這次會議。
There is no excuse to help get you out of the meeting. There is no excuse that will let you be absent from the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
这只不过是个藉口。
Das ist doch bloß eine Ausrede. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我没有集邮,但是却收藏了一堆日本的明信片,我想我可以用这来做藉口,邀请他来我家。
I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
從前有個侏儒住在森林裡。
Es war einmal ein Zwerg, der lebte im Wald. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )
从前有个侏儒住在森林裡。
Es war einmal ein Zwerg, der lebte im Wald. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们的房子正在装潢。
Their house is being remodeled. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們的房子正在裝潢。
Their house is being remodeled. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
zheng4 ru2 zhu3 jie4 zhao2/zhe2 cong2 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 sheng4 xian1 zhi1 de5 kou3 suo3 shuo1 de5 hua4 , 1.70 (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren), (Die Bibel - Lukasevangelium)
万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
wan4 wu4 shi4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 zao4 de5 ; fan2 bei4 zao4 de5 , mei2/mo4 you3 yi1 yang4 bu4 shi4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 zao4 de5 。 1.3 Alles ward durch dasselbe, und ohne dasselbe ward auch nicht eines, das geworden ist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
1.22这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
1.22 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 cheng2 jiu4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 zhu3 jie4 xian1 zhi1 suo3 shuo1 de5 hua4 , 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium)
杯盘狼藉
bei1 pan2 lang2 jie4 (Wiktionary en)
中行寅染于黄藉秦、高强
zhong1/zhong4 hang2/xing2 yin2/yin2 ran3 yu2 huang2 jie4 qin2 、 gao1 jiang4/qiang2/qiang3 Dschung Hang Yin ließ sich beeinflussen von Dsi Tsin und Gau Kiang. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
wo3 you4 gao4 su4 ni3 men5 , yao4 jie4 zhao2/zhe2 na4/nei4 bu4 yi4 de5 qian2 cai2 jie1/jie2 jiao1 peng2 you3 , dao4 le5 qian2 cai2 wu2 yong4 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 ke3/ke4 yi3 jie1 ni3 men5 dao4 yong3 cun2 de5 zhang4 mu4 li3 qu4 。 16.9 Und ich sage euch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn er zu Ende geht, man euch aufnehme in die ewigen Hütten. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
ta1 zai4 shi4 jie4 , shi4 jie4 ye3 shi4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 zao4 de5 , shi4 jie4 que4 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 1.10 Er war in der Welt, und die Welt ward durch ihn, und die Welt kannte ihn nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium)
声名狼藉
sheng1 ming2 lang2 jie4 (Wiktionary en)
2.15住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:我从埃及召出我的儿子来。
2.15 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 , zhi2 dao4 xi1 lü4 si3 le5 。 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 zhu3 jie4 xian1 zhi1 suo3 shuo1 de5 hua4 , shuo1 : wo3 cong2 ai1 ji2 zhao4 chu1 wo3 de5 er2/er5 zi5 lai2 。 2.15 Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen." (Die Bibel - Matthäusevangelium)
因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。
yin1 wei2/wei4 ta1 yi3 jing4 ding4 le5 ri4 zi5 , yao4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 suo3 she4 li4 de5 ren2 an4 gong1 yi4 shen3 pan4 tian1 xia4 , bing4 qie3 jiao4 ta1 cong2 si3 li3 fu4 huo2 , gei3 wan4 ren2 zuo4 ke3/ke4 xin4 de5 ping2 ju4 。 31 weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
你曾藉着圣灵,托你仆人─我们祖宗大卫的口,说:外邦为甚麽争闹?万民为甚麽谋算虚妄的事?
ni3 ceng2 jie4 zhao2/zhe2 sheng4 ling2 , tuo1 ni3 pu2 ren2 ─ wo3 men5 zu3 zong1 da4 wei4 de5 kou3 , shuo1 : wai4 bang1 wei2/wei4 shen4 me5 zheng1 nao4 ? wan4 min2 wei2/wei4 shen4 me5 谋 suan4 xu1 wang4 de5 shi4 ? 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
ta1 ji4 an4 zhao2/zhe2 shen2 de5 ding4 zhi3 xian1 jian4/xian4 bei4 jiao1 yu3 ren2 , ni3 men5 jiu4 jie4 zhao2/zhe2 wu2 fa3 zhi1 ren2 de5 shou3 , ba3 ta1 ding1 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 , sha1 le5 。 23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来、藉着圣先知的口所说的。
tian1 bi4 liu2 ta1 , deng3 dao4 wan4 wu4 fu4 xing1/xing4 de5 shi2 hou4 , jiu4 shi4 shen2 cong2 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 、 jie4 zhao2/zhe2 sheng4 xian1 zhi1 de5 kou3 suo3 shuo1 de5 。 21 welchen freilich der Himmel aufnehmen muß bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, von welchen Gott durch den Mund seiner heiligen Propheten von jeher geredet hat. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
zhong4 ren2 dou1/du1 mo4 mo4 wu2 sheng1 , ting1 ba1 na2 ba1 he2/he4/huo2 bao3 luo1 shu4 shuo1 shen2 jie4 ta1 men5 zai4 wai4 bang1 ren2 zhong1/zhong4 suo3 hang2/xing2 de5 shen2 ji4 qi2 shi4 。 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
神藉保罗的手行了些非常的奇事;
shen2 jie4 bao3 luo1 de5 shou3 hang2/xing2 le5 xie1 fei1 chang2 de5 qi2 shi4 ; 11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。
yuan2 lai2 jie4 zhao2/zhe2 shen2 ji4 yi1 hao3 de5 na4/nei4 ren2 you3 si4 shi2 duo1 sui4 le5 。 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我藉由聽音樂來鼓舞我自己。
wo3 jie4 you2 ting1 yin1 le4/yue4 lai2 gu3 舞 wo3 zi4 ji3 。 Ich steigerte durch Musikhören meine Laune. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
声名狼藉
sheng1 ming2 lang2 jie4 (Wiktionary en)
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:有神藉着人形降临在我们中间了。
zhong4 ren2 kan4 jian4/xian4 bao3 luo1 suo3 zuo4 de5 shi4 , jiu4 yong4 lü3 gao1 ni2 de5 hua4 da4 sheng1 shuo1 : you3 shen2 jie4 zhao2/zhe2 ren2 xing2 jiang4 lin2 zai4 wo3 men5 zhong1/zhong4 jian1 le5 。 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
主藉使徒的手在民间行了许多神迹s奇事;他们(或作:信的人)都同心合意的在所罗门的廊下.。
zhu3 jie4 shi3/shi4 tu2 de5 shou3 zai4 min2 jian1 hang2/xing2 le5 xu3 duo1 shen2 ji4 s qi2 shi4 ; ta1 men5 ( huo4 zuo4 : xin4 de5 ren2 ) dou1/du1 tong2 xin1 he2 yi4 de5 zai4 suo3 luo1 men2 de5 lang2 xia4 .。 12 Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
dao4 le5 na4/nei4 li3 , ju4 ji2 le5 hui4 zhong4 , jiu4 shu4 shuo1 shen2 jie4 ta1 men5 suo3 hang2/xing2 de5 yi1 qie1 shi4 , bing4 shen2 zen3 yang4 wei2/wei4 wai4 bang1 ren2 kai1 le5 xin4 dao4 de5 men2 。 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。
nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 wei4 , ming2 jiao4 ya4 jia1 bu4 , zhan4 qi3 lai2 , jie4 zhao2/zhe2 sheng4 ling2 zhi3 ming2 tian1 xia4 jiang1/jiang4 you3 da4 ji1 huang1 。 zhe4/zhei4 shi4 dao4 ge2 lao3 diu1 nian2 jian1 guo3 ran2 you3 le5 。 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
這只不過是個藉口。
zhe4/zhei4 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 jie4 kou3 。 Das ist doch bloß eine Ausrede. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
又藉着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
you4 jie4 zhao2/zhe2 xin4 jie2 jing4 le5 ta1 men5 de5 xin1 , bing4 bu4 fen1 ta1 men5 wo3 men5 。 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
杯盘狼藉
bei1 pan2 lang2 jie4 (Wiktionary en)
他的房间一片狼藉。
ta1 de5 fang2 jian1 yi1 pian4 lang2 jie4 。 Sein Zimmer ist unordentlich. Sein Zimmer ist nicht aufgeräumt. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道;主藉他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。
er4 ren2 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 le5 duo1 ri4 , yi3 kao4 zhu3 fang4 胆 jiang3/jiang5 dao4 ; zhu3 jie4 ta1 men5 de5 shou3 shi1 hang2/xing2 shen2 ji4 qi2 shi4 , zheng4 ming2 ta1 de5 en1 dao4 。 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他們的藉口都是一樣的。
ta1 men5 de5 jie4 kou3 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 。 Their excuses were all alike. Tatoeba Martha
但神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
dan4 shen2 ceng2 jie4 zhong4 xian1 zhi1 de5 kou3 , yu4 yan2 ji1 du1 jiang1/jiang4 yao4 shou4 hai4 , jiu4 zhe4/zhei4 yang4 ying1/ying4 yan4 le5 。 18 Gott aber hat also erfüllt, was er durch den Mund aller Propheten zuvor verkündigt hat, daß sein Christus leiden sollte. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说:圣灵藉先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
ta1 men5 bi3 ci3 bu4 he2 , jiu4 san3 le5 ; wei4 san3 yi3 xian1 , bao3 luo1 shuo1 le5 yi1 ju4 hua4 , shuo1 : sheng4 ling2 jie4 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 xiang4 ni3 men5 zu3 zong1 suo3 shuo1 de5 hua4 shi4 bu4 cuo4 de5 。 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: (Die Bibel - Apostelgeschichte)
聲名狼藉
sheng1 ming2 lang2 jie4 (Wiktionary en)
從前有個侏儒住在森林裡。
cong2 qian2 you3 ge4 zhu1 ru2 zhu4 zai4 sen1 lin2 li3 。 Es war einmal ein Zwerg, der lebte im Wald. Tatoeba egg0073 samueldora
我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。
wo3 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , yong4 bai3 ban1 de5 ren3 nai4 , jie4 zhao2/zhe2 shen2 ji4 、 qi2 shi4 、 yi4 neng2 , xian3 chu1 shi3/shi4 tu2 de5 ping2 ju4 lai2 。 Die Zeichen des Apostels sind ja unter euch vollbracht worden in allem Ausharren, in Zeichen und Wundern und mächtigen Taten. (Die Bibel - Korintherbrief2)
我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归於别人,就是归於那从死里复活的,叫我们结果子给神。
wo3 de5 弟 xiong1 men5 , zhe4/zhei4 yang4 shuo1 lai2 , ni3 men5 jie4 zhao2/zhe2 ji1 du1 de5 shen1 ti3 , zai4 lü4 fa3 shang4 ye3 shi4 si3 le5 , jiao4 ni3 men5 gui1 yu2 bie2 ren2 , jiu4 shi4 gui1 yu2 na4/nei4 cong2 si3 li3 fu4 huo2 de5 , jiao4 wo3 men5 jie1/jie2 guo3 zi5 gei3 shen2 。 Also seid auch ihr, meine Brüder, dem Gesetz getötet worden durch den Leib des Christus, um eines anderen zu werden, des aus den Toten Auferweckten, auf daß wir Gott Frucht brächten. (Die Bibel - Römerbrief)
只有神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
zhi3 you3 shen2 jie4 zhao2/zhe2 sheng4 ling2 xiang4 wo3 men5 xian3 ming2 le5 , yin1 wei2/wei4 sheng4 ling2 can1 tou4 wan4 shi4 , jiu4 shi4 shen2 shen1 ao4 de5 shi4 ye3 can1 tou4 le5 。 uns aber hat Gott es geoffenbart durch seinen Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes. (Die Bibel - Korintherbrief1)
既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有─无论是地上的、天上的─都与自己和好了。
ji4 ran2 jie4 zhao2/zhe2 ta1 zai4 shi2 zi4 jia4 shang4 suo3 liu2 de5 xie3/xue4 cheng2 jiu4 le5 he2/he4/huo2 ping2 , bian4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 jiao4 wan4 you3 ─ wu2 lun4 shi4 de4/di4 shang4 de5 、 tian1 shang4 de5 ─ dou1/du1 yu3 zi4 ji3 he2/he4/huo2 hao3 le5 。 und durch ihn alle Dinge mit sich zu versöhnen indem er Frieden gemacht hat durch das Blut seines Kreuzes, durch ihn, es seien die Dinge auf der Erde oder die Dinge in den Himmeln. (Die Bibel - Kolosserbrief)
要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
yao4 yong4 shui3 jie4 zhao2/zhe2 dao4 ba3 jiao1 hui4 xi3/xian3 jing4 , cheng2 wei2/wei4 sheng4 jie2 , auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort, (Die Bibel - Epheserbrief)
他们故意忘记,从太古,凭神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
ta1 men5 gu4 yi4 wang4 ji4 , cong2 tai4 gu3 , ping2 shen2 de5 ming4 you3 le5 tian1 , bing4 cong2 shui3 er2 chu1 、 jie4 shui3 er2 cheng2 de5 de4/di4 。 Denn nach ihrem eigenen Willen ist ihnen dies verborgen, daß von alters her Himmel waren und eine Erde, entstehend aus Wasser und im Wasser durch das Wort Gottes, (Die Bibel - Petrusbrief2)
我不废掉神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。 Ich
wo3 bu4 fei4 diao4 shen2 de5 en1 ; yi4 ruo4 shi4 jie4 zhao2/zhe2 lü4 fa3 de2/de5/dei3 de5 , ji1 du1 jiu4 shi4 tu2 ran2 si3 le5 。 Ich mache die Gnade Gottes nicht ungültig; denn wenn Gerechtigkeit durch Gesetz kommt, dann ist Christus umsonst gestorben. (Die Bibel - Galaterbrief)
叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归於神。
jiao4 ni3 men5 fan2 shi4 fu4 zu3 , ke3/ke4 yi3 duo1 duo1 shi1 she3 , jiu4 jie4 zhao2/zhe2 wo3 men5 shi3/shi4 gan3 xie4 gui1 yu2 shen2 。 indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt. (Die Bibel - Korintherbrief2)
我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜麽?
wo3 suo3 cha4/chai1 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 qu4 de5 ren2 , wo3 jie4 zhao2/zhe2 ta1 men5 yi1 ge4 ren2 zhan4 guo4 ni3 men5 de5 bian4 yi2 me5 ? Habe ich euch etwa durch einen von denen übervorteilt, die ich zu euch gesandt habe? (Die Bibel - Korintherbrief2)
因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 liang3 xia4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 bei4 yi1 ge4 sheng4 ling2 suo3 gan3 , de2/de5/dei3 yi3 jin4 dao4 fu4 mian4 qian2 。 Denn durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen Geist zu dem Vater. (Die Bibel - Epheserbrief)
感谢神!常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
gan3 xie4 shen2 ! chang2 shuai4/shuo4 ling3 wo3 men5 zai4 ji1 du1 li3 kua1 sheng4 , bing4 jie4 zhao2/zhe2 wo3 men5 zai4 ge4 chu4 xian3 扬 na4/nei4 yin1 ren4 zhi4 ji1 du1 er2 you3 de5 xiang1 qi4 。 Gott aber sei Dank, der uns allezeit im Triumphzuge umherführt in Christo und den Geruch seiner Erkenntnis an jedem Orte durch uns offenbart! (Die Bibel - Korintherbrief2)
小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。
xiao3 zi5 men5 na3/na5/nei3 , wo3 xie3 xin4 gei3 ni3 men5 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 de5 zui4 jie4 zhao2/zhe2 zhu3 ming2 de2/de5/dei3 le5 she4 mian3 。 Ich schreibe euch, Kinder, weil euch die Sünden vergeben sind um seines Namens willen. (Die Bibel - Johannesbrief1)
所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。
suo3 yi3 , wo3 men5 zuo4 ji1 du1 de5 shi3/shi4 zhe3 , jiu4 hao3 xiang4 shen2 jie4 wo3 men5 quan4 ni3 men5 yi1 ban1 。 wo3 men5 ti4 ji1 du1 qiu2 ni3 men5 yu3 shen2 he2/he4/huo2 hao3 。 So sind wir nun Gesandte für Christum, als ob Gott durch uns ermahnte; wir bitten an Christi Statt: Laßt euch versöhnen mit Gott! (Die Bibel - Korintherbrief2)
除了基督藉我做的那些事,我甚麽都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;
chu2 le5 ji1 du1 jie4 wo3 zuo4 de5 na4/nei4 xie1 shi4 , wo3 shen4 me5 dou1/du1 bu4 gan3 ti2 , zhi3 ti2 ta1 jie4 wo3 yan2 yu3 zuo4 wei2/wei4 , yong4 shen2 ji4 qi2 shi4 de5 neng2 li4 , bing4 sheng4 ling2 de5 neng2 li4 , shi3/shi4 wai4 bang1 ren2 shun4 fu2 ; Denn ich werde nicht wagen, etwas von dem zu reden, was Christus nicht durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der Nationen durch Wort und Werk, (Die Bibel - Römerbrief)
我希奇你们这麽快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。 Ich
wo3 xi1 qi2 ni3 men5 zhe4/zhei4 me5 kuai4 li2 kai1 na4/nei4 jie4 zhao2/zhe2 ji1 du1 zhi1 en1 zhao4 ni3 men5 de5 , qu4 cong2 bie2 de5 fu2 yin1 。 Ich wundere mich, daß ihr so schnell von dem, der euch in der Gnade Christi berufen hat, zu einem anderen Evangelium umwendet, (Die Bibel - Galaterbrief)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。 Denn
ta1 men5 na4/nei4 xie1 shou4 ge1 li3 de5 , lian2 zi4 ji3 ye3 bu4 shou3 lü4 fa3 ; ta1 men5 yuan4 yi4 ni3 men5 shou4 ge1 li3 , bu4 guo4 yao4 jie4 zhao2/zhe2 ni3 men5 de5 rou4 ti3 kua1 kou3 。 Denn auch sie, die beschnitten sind, beobachten selbst das Gesetz nicht, sondern sie wollen, daß ihr beschnitten werdet, auf daß sie sich eures Fleisches rühmen. (Die Bibel - Galaterbrief)
为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。
wei2/wei4 yao4 jie4 zhao2/zhe2 jiao1 hui4 shi3/shi4 tian1 shang4 zhi2 zheng4 de5 、 zhang3 quan2 de5 , xian4 zai4 de2/de5/dei3 zhi1 shen2 bai3 ban1 de5 zhi4 hui4 。 auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, (Die Bibel - Epheserbrief)
但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
dan4 ru2 jin1 ta1 jie4 zhao2/zhe2 ji1 du1 de5 rou4 shen1 shou4 si3 , jiao4 ni3 men5 yu3 zi4 ji3 he2/he4/huo2 hao3 , dou1/du1 cheng2 le5 sheng4 jie2 , mei2/mo4 you3 xia2 疵, wu2 ke3/ke4 ze2 bei4 , ba3 ni3 men5 yin3 dao4 zi4 ji3 mian4 qian2 。 in dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, um euch heilig und tadellos und unsträflich vor sich hinzustellen, (Die Bibel - Kolosserbrief)
因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zuo4 仇敌 de5 shi2 hou4 , qie3 jie4 zhao2/zhe2 shen2 er2/er5 zi5 de5 si3 , de2/de5/dei3 yu3 shen2 he2/he4/huo2 hao3 ; ji4 yi3 he2/he4/huo2 hao3 , jiu4 geng4 yao4 yin1 ta1 de5 sheng1 de2/de5/dei3 jiu4 le5 。 Denn wenn wir, da wir Feinde waren, mit Gott versöhnt wurden durch den Tod seines Sohnes, viel mehr werden wir, da wir versöhnt sind, durch sein Leben gerettet werden. (Die Bibel - Römerbrief)
这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
zhe4/zhei4 ao4 秘 ru2 jin1 xian3 ming2 chu1 lai2 , er2 qie3 an4 zhao2/zhe2 yong3 sheng1 shen2 de5 ming4 , jie4 zhong4 xian1 zhi1 de5 shu1 zhi3 shi4 wan4 guo2 de5 min2 , shi3/shi4 ta1 men5 xin4 fu2 zhen1 dao4 。 jetzt aber geoffenbart und durch prophetische Schriften, nach Befehl des ewigen Gottes, zum Glaubensgehorsam an alle Nationen kundgetan worden ist, (Die Bibel - Römerbrief)
一切都是出於神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
yi1 qie1 dou1/du1 shi4 chu1 yu2 shen2 ; ta1 jie4 zhao2/zhe2 ji1 du1 shi3/shi4 wo3 men5 yu3 ta1 he2/he4/huo2 hao3 , you4 jiang1/jiang4 quan4 ren2 yu3 ta1 he2/he4/huo2 hao3 de5 zhi2 fen1 ci4 gei3 wo3 men5 。 Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst versöhnt hat durch Jesum Christum und hat uns den Dienst der Versöhnung gegeben: (Die Bibel - Korintherbrief2)
得以将福音传到你们以外的地方;并不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。
de2/de5/dei3 yi3 jiang1/jiang4 fu2 yin1 chuan2/zhuan4 dao4 ni3 men5 yi3 wai4 de5 de4/di4 fang1 ; bing4 bu4 shi4 zai4 bie2 ren2 jie4 xian4 zhi1 nei4 , jie4 zhao2/zhe2 ta1 xian4 cheng2 de5 shi4 kua1 kou3 。 um noch überströmender das Evangelium weiter über euch hinaus zu verkündigen, nicht in fremdem Wirkungskreise uns dessen zu rühmen, was schon bereit ist. (Die Bibel - Korintherbrief2)
所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
suo3 yi3 , wo3 men5 jie4 zhao2/zhe2 xi3/xian3 li3 gui1 ru4 si3 , he2/he4/huo2 ta1 yi1 tong2 mai2/man2 zang4 , yuan2 shi4 jiao4 wo3 men5 yi1 ju3 yi1 dong4 you3 xin1 sheng1 de5 yang4 shi4 , xiang4 ji1 du1 jie4 zhao2/zhe2 fu4 de5 rong2 耀 cong2 si3 li3 fu4 huo2 yi1 yang4 。 So sind wir nun mit ihm begraben worden durch die Taufe auf den Tod, auf daß, gleichwie Christus aus den Toten auferweckt worden ist durch die Herrlichkeit des Vaters, also auch wir in Neuheit des Lebens wandeln. (Die Bibel - Römerbrief)
你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
ni3 men5 ming2 xian3 shi4 ji1 du1 de5 xin4 , jie4 zhao2/zhe2 wo3 men5 xiu1 cheng2 de5 。 bu4 shi4 yong4 mo4 xie3 de5 , nai3 shi4 yong4 yong3 sheng1 shen2 de5 ling2 xie3 de5 ; bu4 shi4 xie3 zai4 shi2 ban3 shang4 , nai3 shi4 xie3 zai4 xin1 ban3 shang4 。 die ihr offenbar geworden, daß ihr ein Brief Christi seid, angefertigt durch uns im Dienst, geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geiste des lebendigen Gottes, nicht auf steinerne Tafeln, sondern auf fleischerne Tafeln des Herzens. (Die Bibel - Korintherbrief2)
那藉着天使所传的话既是确定的;凡犯悖逆的都受了该受的报应。
na4/nei4 jie4 zhao2/zhe2 tian1 shi3/shi4 suo3 chuan2/zhuan4 de5 hua4 ji4 shi4 que4 ding4 de5 ; fan2 犯悖 ni4 de5 dou1/du1 shou4 le5 gai1 shou4 de5 bao4 ying1/ying4 。 Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing, (Die Bibel - Hebräerbrief)
到了日期,藉着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我。
dao4 le5 ri4 ji1/qi1 , jie4 zhao2/zhe2 chuan2/zhuan4 扬 de5 gong1 fu2 ba3 ta1 de5 dao4 xian3 ming2 le5 ; zhe4/zhei4 chuan2/zhuan4 扬 de5 ze2 ren4 shi4 an4 zhao2/zhe2 shen2 wo3 men5 jiu4 zhu3 de5 ming4 ling4 jiao1 tuo1 le5 wo3 。 zu seiner Zeit aber sein Wort geoffenbart hat durch die Predigt, die mir anvertraut worden ist nach Befehl unseres Heilandgottes (Die Bibel - Titusbrief)
何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文是良心),除去你们的死行,使你们事奉那永生神麽?
he2 kuang4 ji1 du1 jie4 zhao2/zhe2 yong3 yuan3 de5 ling2 , jiang1/jiang4 zi4 ji3 wu2 xia2 wu2 疵 xian4 gei3 shen2 , ta1 de5 xie3/xue4 qi3 bu4 geng4 neng2 xi3/xian3 jing4 ni3 men5 de5 xin1 ( yuan2 wen2 shi4 liang2 xin1 ), chu2 qu4 ni3 men5 de5 si3 hang2/xing2 , shi3/shi4 ni3 men5 shi4 奉 na4/nei4 yong3 sheng1 shen2 me5 ? wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um den lebendigen Gott zu dienen! (Die Bibel - Hebräerbrief)
求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
qiu2 ta1 an4 zhao2/zhe2 ta1 feng1 sheng4 de5 rong2 耀, jie4 zhao2/zhe2 ta1 de5 ling2 , jiao4 ni3 men5 xin1 li3 de5 li4 liang2/liang4 gang1 jiang4/qiang2/qiang3 qi3 lai2 , auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; (Die Bibel - Epheserbrief)
你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
ni3 men5 ye3 kao4 ta1 tong2 bei4 jian4 zao4 , cheng2 wei2/wei4 shen2 jie4 zhao2/zhe2 sheng4 ling2 ju1 zhu4 de5 suo3 zai4 。 in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste. (Die Bibel - Epheserbrief)
儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
er2/er5 nü3/ru3 ji4 tong2 you3 xie3/xue4 rou4 zhi1 ti3 , ta1 ye3 zhao4 yang4 qin1 zi4 cheng2 le5 xie3/xue4 rou4 zhi1 ti3 , te2/te4 yao4 jie4 zhao2/zhe2 si3 bai4 huai4 na4/nei4 zhang3 si3 quan2 de5 , jiu4 shi4 mo2 gui3 , Weil nun die Kinder Blutes und Fleisches teilhaftig sind, hat auch er in gleicher Weise an denselben teilgenommen, auf daß er durch den Tod den zunichte machte, der die Macht des Todes hat, das ist den Teufel, (Die Bibel - Hebräerbrief)
神差他独生子到世间来,使我们藉着他得生,神爱我们的心在此就显明了。
shen2 cha4/chai1 ta1 du2 sheng1 zi5 dao4 shi4 jian1 lai2 , shi3/shi4 wo3 men5 jie4 zhao2/zhe2 ta1 de2/de5/dei3 sheng1 , shen2 ai4 wo3 men5 de5 xin1 zai4 ci3 jiu4 xian3 ming2 le5 。 Hierin ist die Liebe Gottes zu uns geoffenbart worden, daß Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, auf daß wir durch ihn leben möchten. (Die Bibel - Johannesbrief1)
我们因着信,就知道诸世界是藉神话造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
wo3 men5 yin1 zhao2/zhe2 xin4 , jiu4 zhi1 dao4 zhu1 shi4 jie4 shi4 jie4 shen2 hua4 zao4 cheng2 de5 ; zhe4/zhei4 yang4 , suo3 kan4 jian4/xian4 de5 , bing4 bu4 shi4 cong2 xian3 ran2 zhi1 wu4 zao4 chu1 lai2 de5 。 Durch Glauben verstehen wir, daß die Welten durch Gottes Wort bereitet worden sind, so daß das, was man sieht, nicht aus Erscheinendem geworden ist. (Die Bibel - Hebräerbrief)
神的应许,不论有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是实在(实在:原文是阿们)的,叫神因我们得荣耀。
shen2 de5 ying1/ying4 xu3 , bu4 lun4 you3 duo1 shao3 , zai4 ji1 du1 dou1/du1 shi4 shi4 de5 。 suo3 yi3 jie4 zhao2/zhe2 ta1 ye3 dou1/du1 shi4 shi2 zai4 ( shi2 zai4 : yuan2 wen2 shi4 a1 men5 ) de5 , jiao4 shen2 yin1 wo3 men5 de2/de5/dei3 rong2 耀。 Denn so viele der Verheißungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, Gott zur Herrlichkeit durch uns. (Die Bibel - Korintherbrief2)
因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是藉着他造的,又是为他造的。
yin1 wei2/wei4 wan4 you3 dou1/du1 shi4 kao4 ta1 zao4 de5 , wu2 lun4 shi4 tian1 shang4 de5 , de4/di4 shang4 de5 ; neng2 kan4 jian4/xian4 de5 , bu4 neng2 kan4 jian4/xian4 de5 ; huo4 shi4 you3 wei4 de5 , zhu3 zhi4 de5 , zhi2 zheng4 de5 , zhang3 quan2 de5 ; yi1 gai4 dou1/du1 shi4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 zao4 de5 , you4 shi4 wei2/wei4 ta1 zao4 de5 。 Denn durch ihn sind alle Dinge geschaffen worden, die in den Himmeln und die auf der Erde, die sichtbaren und die unsichtbaren, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten: alle Dinge sind durch ihn und für ihn geschaffen. (Die Bibel - Kolosserbrief)
律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能藉着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
lü4 fa3 ji4 shi4 jiang1/jiang4 lai2 mei3 shi4 de5 ying3 er2/er5 , bu4 shi4 ben3 wu4 de5 zhen1 xiang4 , zong3 bu4 neng2 jie4 zhao2/zhe2 mei3 nian2 chang2 xian4 yi1 yang4 de5 ji4 wu4 jiao4 na4/nei4 jin4 qian2 lai2 de5 ren2 de2/de5/dei3 yi3 wan2 quan2 。 Denn da das Gesetz einen Schatten der zukünftigen Güter, nicht der Dinge Ebenbild selbst hat, so kann es nimmer mit denselben Schlachtopfern, welche sie alljährlich ununterbrochen darbringen, die Hinzunahenden vollkommen machen. (Die Bibel - Hebräerbrief)
这福音是神从前藉众先知在圣经上所应许的,
zhe4/zhei4 fu2 yin1 shi4 shen2 cong2 qian2 jie4 zhong4 xian1 zhi1 zai4 sheng4 jing4 shang4 suo3 ying1/ying4 xu3 de5 , (welches er durch seine Propheten in heiligen Schriften zuvor verheißen hat), (Die Bibel - Römerbrief)
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
ni3 bu4 yao4 qing1 hu1 suo3 de2/de5/dei3 de5 en1 ci4 , jiu4 shi4 cong2 qian2 jie4 zhao2/zhe2 yu4 yan2 、 zai4 zhong4 chang2/zhang3 lao3 an4 shou3 de5 shi2 hou4 ci4 gei3 ni3 de5 。 Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, welche dir gegeben worden ist durch Weissagung mit Händeauflegen der Ältestenschaft. (Die Bibel - Timotheusbrief1)
他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,
ta1 jie4 zhe4/zhei4 ling2 ceng2 qu4 chuan2/zhuan4 dao4 gei3 na4/nei4 xie1 zai4 jian1/jian4 yu4 li3 de5 ling2 ting1 , in welchem er auch hinging und predigte den Geistern, die im Gefängnis sind, (Die Bibel - Petrusbrief1)
你们蒙了重生,不是由於能坏的种子,乃是由於不能坏的种子,是藉着神活泼常存的道。
ni3 men5 meng2 le5 chong2/zhong4 sheng1 , bu4 shi4 you2 yu2 neng2 huai4 de5 chong2/zhong3/zhong4 zi5 , nai3 shi4 you2 yu2 bu4 neng2 huai4 de5 chong2/zhong3/zhong4 zi5 , shi4 jie4 zhao2/zhe2 shen2 huo2 po1 chang2 cun2 de5 dao4 。 die ihr nicht wiedergeboren seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes; (Die Bibel - Petrusbrief1)
从前百姓在利未人祭司职任以下受律法,倘若藉这职任能得完全,又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?
cong2 qian2 bai3 xing4 zai4 li4 wei4 ren2 ji4 si1 zhi2 ren4 yi3 xia4 shou4 lü4 fa3 , tang3 ruo4 jie4 zhe4/zhei4 zhi2 ren4 neng2 de2/de5/dei3 wan2 quan2 , you4 he2 yong4 ling4 wai4 xing1/xing4 qi3 yi1 wei4 ji4 si1 , zhao4 mai4 ji1 xi3/xian3 de2 de5 deng3 ci4 , bu4 zhao4 ya4 lun2 de5 deng3 ci4 ne5 ? Wenn nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum wäre (denn in Verbindung mit demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), welches Bedürfnis war noch vorhanden, daß ein anderer Priester nach der Ordnung Melchisedeks aufstehe, und nicht nach der Ordnung Aarons genannt werde? (Die Bibel - Hebräerbrief)
为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
wei2/wei4 ci3 wo3 ti2 xing3 ni3 , shi3/shi4 ni3 jiang1/jiang4 shen2 jie4 wo3 an4 shou3 suo3 gei3 ni3 de5 en1 ci4 zai4 ru2 huo3 tao1/tiao1/tiao3 wang4 qi3 lai2 。 Um welcher Ursache willen ich dich erinnere, die Gnadengabe Gottes anzufachen, die in dir ist durch das Auflegen meiner Hände. (Die Bibel - Timotheusbrief2)
必有人说:"你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。"
bi4 you3 ren2 shuo1 :" ni3 you3 xin4 xin1 , wo3 you3 hang2/xing2 wei2/wei4 ; ni3 jiang1/jiang4 ni3 mei2/mo4 you3 hang2/xing2 wei2/wei4 de5 xin4 xin1 zhi3 gei3 wo3 kan4 , wo3 bian4 jie4 zhao2/zhe2 wo3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 , jiang1/jiang4 wo3 de5 xin4 xin1 zhi3 gei3 ni3 kan4 。" Es wird aber jemand sagen: Du hast Glauben, und ich habe Werke; zeige mir deinen Glauben ohne Werke, und ich werde dir meinen Glauben aus meinen Werken zeigen. (Die Bibel - Jakobusbrief)
藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
jie4 zhe4/zhei4 liang3 jian4 bu4 geng4 gai3 de5 shi4 , shen2 jue2 bu4 neng2 shuo1 huang3 , hao3 jiao4 wo3 men5 zhe4/zhei4 tao2 wang3/wang4 bi4 nan2/nan4 suo3 、 chi2 ding4 bai3 zai4 wo3 men5 qian2 tou2 zhi3 wang4 de5 ren2 ke3/ke4 yi3 da4 de2/de5/dei3 mian3 li4 。 auf daß wir durch zwei unveränderliche Dinge, wobei es unmöglich war, daß Gott lügen sollte, einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden Hoffnung, (Die Bibel - Hebräerbrief)
我保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。
wo3 bao3 luo1 , jiu4 shi4 yu3 ni3 men5 jian4/xian4 mian4 de5 shi2 hou4 shi4 qian1 bei1 de5 , bu4 zai4 ni3 men5 na4/nei4 li3 de5 shi2 hou4 xiang4 ni3 men5 shi4 yong3 gan3 de5 , ru2 jin1 qin1 zi4 jie4 zhao2/zhe2 ji1 du1 de5 wen1 柔、 he2/he4/huo2 ping2 quan4 ni3 men5 。 Ich selbst aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmut und Gelindigkeit des Christus, der ich unter euch gegenwärtig zwar demütig, abwesend aber kühn gegen euch bin. (Die Bibel - Korintherbrief2)
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
zhe4/zhei4 ao4 秘 zai4 yi3 qian2 de5 shi4 dai4 mei2/mo4 you3 jiao4 ren2 zhi1 dao4 , xiang4 ru2 jin1 jie4 zhao2/zhe2 sheng4 ling2 qi3 shi4 ta1 de5 sheng4 shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 xian1 zhi1 yi1 yang4 。 welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: (Die Bibel - Epheserbrief)
现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去神的忿怒。
xian4 zai4 wo3 men5 ji4 kao4 zhao2/zhe2 ta1 de5 xie3/xue4 cheng1 yi4 , jiu4 geng4 yao4 jie4 zhao2/zhe2 ta1 mian3 qu4 shen2 de5 忿 nu4 。 Vielmehr nun, da wir jetzt durch sein Blut gerechtfertigt sind, werden wir durch ihn gerettet werden vom Zorn. (Die Bibel - Römerbrief)
这样说来,律法是为甚麽有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是藉天使经中保之手设立的。
zhe4/zhei4 yang4 shuo1 lai2 , lü4 fa3 shi4 wei2/wei4 shen4 me5 you3 de5 ne5 ? yuan2 shi4 wei2/wei4 guo4 犯 tian1 shang4 de5 , deng3 hou4 na4/nei4 meng2 ying1/ying4 xu3 de5 zi5 sun1 lai2 dao4 , bing4 qie3 shi4 jie4 tian1 shi3/shi4 jing4 zhong1/zhong4 bao3 zhi1 shou3 she4 li4 de5 。 Warum nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt (bis der Same käme, dem die Verheißung gemacht war), angeordnet durch Engel in der Hand eines Mittlers. (Die Bibel - Galaterbrief)

Lückentexte[Bearbeiten]

Bibel[Bearbeiten]

Epheserbrief Kapitel 5[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
所以,你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。  Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder, 
也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作 duftender Wohlgeruch 的供物和祭物,献与神。  und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch. 
至於淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。  Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt; 
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。  auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung. 
因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。  Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes. 
不要被人虚浮的话 verführt;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。  Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams. 
所以,你们不要与他们 Mitgenossen。  Seid nun nicht ihre Mitgenossen. 
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。  Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts, 
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。  (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit), 
总要察验何为主所喜悦的事。  indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist. 
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;  Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch; 
因为他们暗中所行的,就是题起来也是可耻的。  denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen. 
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。  Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht. 
所以主说:你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。  Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten! 
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。  Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, 
要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。  die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse. 
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。  Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei. 
不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。  Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt, 
当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说,口唱心和的赞美主。  redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen, 
凡事要奉我们主耶 auferstanden 基督的名常常感谢父神。  danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus, 
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。  einander unterwürfig in der Furcht Christi. 
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。  Ihr Weiber, seid unterwürfig euren eigenen Männern, als dem Herrn. 
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。  Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland. 
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。  Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. 
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。  Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, 
要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,  auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort, 
可以献给自己,作个荣耀的教会,毫 无 Flecken、 Runzeln 等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。  auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei. 
丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。  Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst. 
从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,  Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung. 
因我们是他身上的肢体(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。  Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen . 
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。  "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein". 
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。  Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung. 
然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。  Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte. 

Apostelgeschichte Kapitel 1[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, 
直到他藉着圣灵 Befehl 所拣选的使徒,以後被接上升的日子为止。 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; 
他受害之後,用许多的凭据将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. 
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; 
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. 
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候麽? 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? 
Jesus 对他们说:父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. 
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. 
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. 
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: 
加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. 
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. 
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. 
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. 
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): 
弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. 
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. 
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,Eingeweide 都流出来。 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. 
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) 
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". 
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, 
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. 
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. 
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, 
--- 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. 
於是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. 

Apostelgeschichte Kapitel 4[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu, 
因他们教训百姓,本着 Jesu ,传说死人复活,就很烦恼, 2 welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten. 
於是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 3 Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. 
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 4 Viele aber von denen, welche das Wort gehört hatten, wurden gläubig; und es wurde die Zahl der Männer bei fünftausend. 
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会, 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, 
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里, 6 und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren. 
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用甚麽能力,奉谁的名做这事呢? 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? 
那时彼得被圣灵充满,对他们说: 8 Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel ! 
治民的官府和长老阿,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎麽得了 Heilung, 9 Wenn wir heute über die Wohltat an einem kranken Menschen verhört und gefragt werden, wodurch dieser geheilt worden ist, 
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得 Heilung 是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人 Jesu 基督的名。 10 so sei euch allen und dem ganzen Volke Israel kund, daß in dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat aus den Toten, daß durch ihn dieser gesund vor euch steht. 
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist. 
除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。 12 Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. 
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过 Jesu 的; 13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren. 
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. 
於是 befohlen 他们从公会出去,就彼此商议说: 15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten: 
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. 
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须 bedrohen 他们,叫他们不再奉这名对人讲论。 17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden. 
於是叫了他们来,禁止他们总不可奉 Jesu 的名讲论教训人。 18 Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren. 
彼得、约翰说:听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己 beurteilen 罢! 19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; 
我们所看见所听见的,不能不说。 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. 
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又 bedrohten 一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。 21 Sie aber bedrohten sie noch mehr und entließen sie, indem sie nicht fanden, auf welche Weise sie sie strafen sollten, um des Volkes willen; denn alle verherrlichten Gott über das, was geschehen war. 
原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. 
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 23 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verkündeten alles, was die Hohenpriester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. 
他们听见了,就同心合意的高声向神说:主阿!你是造天、地、海,和其中万物的, 24 Sie aber, als sie es hörten, erhoben einmütig ihre Stimme zu Gott und sprachen: Herrscher, du bist der Gott , der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; 
你曾藉着圣灵,托你仆人─我们祖宗大卫的口,说:外邦为甚麽争闹?万民为甚麽谋算虚妄的事? 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? 
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作:基督)。 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." 
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(仆:或作子) Jesus, 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, 
成就你手和你意旨所预定必有的事。 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. 
他们 bedrohten 我们,现在求主, dass er uns gebe: 一面叫你仆人大放胆量讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆(仆:或作子) Jesus 的名行出来。 29 Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit, 
--- 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. 
Gebet 完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。 31 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. 
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 32 Die Menge derer aber, die gläubig geworden, war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, daß etwas von seiner Habe sein eigen wäre, sondern es war ihnen alles gemein. 
使徒大有能力,见证主 Jesu 复活;众人也都蒙大恩。 33 Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen. 
内中也没有一个 bedürftig 的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, 34 Denn es war auch keiner dürftig unter ihnen, denn so viele Besitzer von Äckern oder Häusern waren, verkauften sie und brachten den Preis des Verkauften 
照各人所需用的,分给各人。 35 und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. 
有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是 Sohn des Trostes )。 36 Joseph aber, der von den Aposteln Barnabas zubenamt wurde (was verdolmetscht heißt: Sohn des Trostes), ein Levit, ein Cyprier von Geburt, 
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. 

Apostelgeschichte Kapitel 5[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子 Sapphira 卖了田产, 1 Ein gewisser Mann aber, mit Namen Ananias, mit Sapphira, seinem Weibe, 
把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其馀的几分拿来放在使徒脚前。 2 verkaufte ein Gut und schaffte von dem Kaufpreis beiseite, wovon auch das Weib wußte; und er brachte einen gewissen Teil und legte ihn nieder zu den Füßen der Apostel. 
彼得说:亚拿尼亚!为甚麽撒但充满了你的心,叫你 belogen 圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? 3 Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du den Heiligen Geist belogen und von dem Kaufpreis des Feldes beiseite geschafft hast? 
田地还没有卖,不是你自己的麽?既卖了,价银不是你作主麽?你怎麽心里起这意念呢?你不是 belogen 人,是 belogen 神了。 4 Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. 
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕r。 5 Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten. 
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. 
约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 7 Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war. 
彼得对他说:你告诉我,你们卖田地的价银就是这些麽?他说:就是这些。 8 Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. 
彼得说:你们为甚麽同心 zu versuchen 主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。 9 Petrus aber sprach zu ihr: Was ist es, daß ihr übereingekommen seid, den Geist des Herrn zu versuchen? Siehe, die Füße derer, welche deinen Mann begraben haben, sind an der Tür, und sie werden dich hinaustragen. 
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. 
全教会和听见这事的人都甚惧怕。 11 Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten. 
主藉使徒的手在民间行了许多神迹s奇事;他们(或作:信的人)都同心合意的在所罗门的廊下.。 12 Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons. 
其馀的人没有一个敢贴近他们百姓却尊重他们。 13 Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie. 
信而归主的人越发增添,连男带女很多。 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;) 
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚麽人身上。 15 so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte. 
还有许多人带着病人和被污鬼 geplagt 的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 16 Es kam aber auch die Menge der umliegenden Städte nach Jerusalem zusammen, und sie brachten Kranke und von unreinen Geistern Geplagte, welche alle geheilt wurden. 
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, 17 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht erfüllt; 
就下手拿住使徒,收在外监。 18 und sie legten die Hände an die Apostel und setzten sie in öffentlichen Gewahrsam. 
但主的使者夜间开了监门,领他们出来, 19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach: 
说:你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。 20 Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens! 
使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 21 Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden. 
但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说: 22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: 
我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外;及至开了门,里面一个人都不见。 23 Wir fanden das Gefängnis mit aller Sorgfalt verschlossen und die Wachen an den Türen stehen; als wir aber aufgemacht hatten, fanden wir niemand darin. 
守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 24 Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte. 
有一个人来禀报说:你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。 25 Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. 
於是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。 26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. 
带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说: 27 Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie und sprach: 
我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人麽?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上! 28 Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. 
彼得和众使徒回答说:顺从神,不顺从人,是应当的。 29 Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen. 
你们挂在木头上杀害的 Jesum,我们祖宗的神已经叫他复活。 30 Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet. 
神且用右手将他高举(或作:他就是神高举在自己的右边),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。 31 Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. 
我们为这事作见证;神赐给顺从之人的圣灵也为这事作见证。 32 Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. 
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 33 Sie aber wurden, als sie es hörten, durchbohrt und ratschlagten, sie umzubringen. 
但有一个法利赛人,名叫 Gamaliel,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来, befahl 人把使徒暂且带到外面去, 34 Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute eine kurze Zeit hinauszutun. 
就对众人说:以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 35 Und er sprach zu ihnen: Männer von Israel, sehet euch vor betreffs dieser Menschen, was ihr tun wollt. 
从前丢大起来,自夸为大;附从他的人约有四百,他被杀後,附从他的全都散了,归於无有。 36 Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden. 
此後,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 37 Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. 
现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们罢!他们所谋的、所行的,若是出於人,必要败坏; 38 Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie (denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen; 
若是出於神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. 
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又 geboten 他们不可奉 Jesu 的名讲道,就把他们释放了。 40 Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie. 
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 41 Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden; 
他们就每日在殿里、在家里、不住的教训人,传 Jesum 是基督。 42 und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. 

Apostelgeschichte Kapitel 10[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, 
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- 
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! 
哥尼流定睛看他,惊怕说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. 
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; 
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. 
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; 
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. 
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. 
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. 
看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, 
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟; 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. 
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃! 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! 
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. 
第二次有声音向他说:神所洁净的,你不可当作俗物。 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! 
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. 
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; 
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. 
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. 
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. 
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故? 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? 
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. 
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; 
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. 
彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. 
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. 
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. 
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. 
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? 
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide 
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. 
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . 
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. 
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, 
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. 
神藉着 Jesum 基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr 
这话在约翰宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: 
神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. 
他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上杀了。 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. 
第三日,神叫他复活,显现出来; 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, 
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. 
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人、死人的主。 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. 
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. 
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. 
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇; 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; 
因听见他们说方言,称赞神为大。 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. 
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢? 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? 
就 befahl er 奉 Jesus 基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. 

Apostelgeschichte Kapitel 14[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希利尼人信的很多。 1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen, glaubte. 
但那不顺从的犹太人 reizten 外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder. 
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道;主藉他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. 
城里的众人就分了党,有附从犹太人的,有附从使徒的。 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. 
那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。 5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, 
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; 
在那里传福音。 7 und daselbst verkündigten sie das Evangelium. 
路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是 lahm 的,从来没有走过。 8 Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. 
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得 Heilung,就大声说: 9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach: 
你起来,两脚站直!那人就跳起来,而且行走。 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. 
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:有神藉着人形降临在我们中间了。 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. 
於是称巴拿巴为丢斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。 12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte. 
有城外丢斯庙的祭司牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。 13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern. 
巴拿巴、保罗二使徒听见,就 zerrissen sie ihre 衣裳,跳进众人中间,und riefen und 说: 14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen: 
诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海、和其中万物的永生神。 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; 
他在从前的世代,任凭万国各行其道; 16 der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, 
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。 17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. 
二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. 
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,überredeten 众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。 19 Es kamen aber aus Antiochien und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. 
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. 
对那城里的人传了福音,使好些人作门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, 21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück, 
坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:我们进入神的国,必须经历许多 Trübsale。 22 indem sie die Seelen der Jünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen. 
二人在各教会中选立了长老,又禁食 und beteten sie,就把他们交托所信的主。 23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. 
二人经过彼西底,来到旁非利亚。 24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; 
在别加讲了道,就下亚大利去, 25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; 
从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. 
到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. 
二人就在那里同门徒住了多日。 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. 

Matthäusevangelium Kapitel 2[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
2.1 当希律王的时候, Jesus 生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说: 2.1 Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen Herodes', des Königs, siehe, da kamen Magier vom Morgenlande nach Jerusalem, welche sprachen: 
2.2 那生下来作犹太人之王的在那里?我们在东方看见他的星,特来拜他。 2.2 Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. 
2.3 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。 2.3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm; 
2.4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:基督当生在何处? 2.4 und er versammelte alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. 
2.5 他们回答说:在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说: 2.5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben: 
2.6 犹大地的伯利恒阿,你在犹大诸城中并不是最小的;因为将来有一位君王要从你那里出来,牧养我以色列民。 2.6 "Und du, Bethlehem, Land Juda, bist keineswegs die geringste unter den Fürsten Judas; denn aus dir wird ein Führer hervorkommen, der mein Volk Israel weiden wird". 
2.7 当下,希律暗暗的召了博士来,细问那星是甚麽时候出现的, 2.7 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; 
2.8 就差他们往伯利恒去,说:你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。 2.8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. 
2.9 他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。 2.9 Sie aber, als sie den König gehört hatten, zogen hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er kam und oben über dem Orte stand, wo das Kindlein war. 
2.10 他们看见那星,就大大的欢喜; 2.10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. 
2.11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、 Weihrauch、没药为礼物献给他。 2.11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten ihm; und sie taten ihre Schätze auf und opferten ihm Gaben: Gold und Weihrauch und Myrrhe. 
2.12 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. 
2.13 他们去後,有主的使者向约瑟梦中显现,说:起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我 zu sagen 你 (wann du wieder zurück kannst);因为希律必寻找小孩子,要除灭他。 2.13 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach Ägypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen. 
2.14 约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去, 2.14 Er aber stand auf, nahm das Kindlein und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. 
2.15 住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:我从埃及召出我的儿子来。 2.15 Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen." 
2.16 希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。 2.16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte. 
2.17 这就应了先知耶利米的话,说: 2.17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: 
2.18 在 Rama 听见 Weinen und 大哭的声音,是拉结哭他儿女,不肯受 Trost,因为他们都不在了。 2.18 "Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht mehr sind." 
2.19 希律死了以後,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说: 2.19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht: 
2.20 起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。 2.20 Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten. 
2.21 约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去; 2.21 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. 
2.22 只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往加利利境内去了, 2.22 Als er aber hörte, daß Archelaus über Judäa herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa 
2.23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 2.23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt würde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden." 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十九課[Bearbeiten]

第八十九课

dì bā shí jiǔ kè

Neunundachtzigste Lektion


黃河

黄河

huáng hé

Der Gelbe Fluß


我國大川古推黃河.

我国大川古推黄河.

wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.

Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.


河源出青海

河源出青海

hé yuán chū qīng hǎi

Die Flußquelle entspringt in Qinghai


曲折七千餘里流至山東省

曲折七千余里流至山东省

qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng

Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong


而入 Bo-海.

ér rù bó hǎi.

und mündet ins Bohai-Meer.


其水多挟泥沙.

qí shuǐ duō xié ní shā.

Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand


Der Schlamm 塞河道.

Der Schlamm 塞河道.

yū sè hé dào.

Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.


往往__為患.

往往冲决为患.

wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.

Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil


惟_河之地藉以灌溉

惟滨河之地借以灌溉

wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài

Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden


_有益於農事.

颇有益于农事.

pǒ yǒu yì yú nóng shì.

Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft


Texte[Bearbeiten]

Wikinews 国际奥委会或将禁止俄罗斯参加里约奥运会[Bearbeiten]

【2016年7月28日讯】

俄罗斯体育部长星期二猛烈抨击了世界反兴奋剂组织以回应该机构此前公布的一份报告。该报告指称俄罗斯有关部门在下个月奥运会前对运动员的药物测试结果作假。

俄罗斯总统普京的盟友、体育部长维塔利·穆特科批评世界反兴奋剂组织时表示:“这个组织控制(药物)法规,扩展(禁药)名单,但是它丝毫不顾运动员和他们的健康。”穆特科同时批评了该机构的独立调查,认为调查人员“根本不想听当事人解释”。普京也以类似的态度回应称,世界反兴奋剂组织的报告时“基于一个名声狼藉的人所作的证词”的。

俄罗斯总统所说的证词是该国前反兴奋剂实验室主任罗德谦科夫在今年较早前向纽约时报披露的信息。罗德谦科夫告诉纽约时报说,数十名俄罗斯运动员于2014索契冬季奥运会期间,在国家体育部门的允许之下使用了兴奋剂。世界反禁药组织调查员迈凯伦星期一称罗德谦科夫的指称“基本可信”。

世界反兴奋剂组织的报告说,俄罗斯违反禁止兴奋剂规定的策略使该国在30多个运动项目里取得优势。报告认为穆特科不知道这些欺骗行为是“不可思议”的,并建议国际奥委会禁止所有俄罗斯运动员参加下个月的里约热内卢奥运会。

国际奥委会星期二举行紧急领导人会议后表示,正在“研究”可以采取的法律行动,然后才会决定是否采纳世界反兴奋剂组织的建议。

奥委会执行董事会表示,他们正在等待国际田径联合会仲裁员的裁决。国际田联目前正在复查世界反兴奋剂组织的条例和奥林匹克宪章,并将在星期四裁定是否禁止俄罗斯运动员参加巴西奥运会的田径项目。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Ji Yi[Bearbeiten]

祀乎明堂,所以教诸侯之孝也;食三老五更于大学,所以教诸侯之弟也。祀先贤于西学,所以教诸侯之德也;耕藉,所以教诸侯之养也;朝觐,所以教诸侯之臣也。五者,天下之大教也。

Übersetzung James Legge

The sacrifice in the Hall of Distinction served to inculcate filial duty on the feudal lords; the feasting of the three classes of the old and five classes of the experienced in the Great college served to inculcate brotherly submission on those princes; the sacrifices to the worthies of former times in the western school served to inculcate virtue on them; the (king's) ploughing in the field set apart for him, served to teach them the duty of nourishing (the people); their appearances at court in spring and autumn served to inculcate on them their duty as subjects or ministers. Those five institutions were the great lessons for the kingdom.

Qu Li (Teil 2)[Bearbeiten]

立则磬折垂佩。主佩倚,则臣佩垂。主佩垂,则臣佩委。执玉,其有藉者则裼;无藉者则袭。

Übersetzung James Legge

(A minister) should stand (with his back) curved in the manner of a sounding-stone, and his girdle-pendants hanging down. Where his lord has his pendants hanging at his side, his should be hanging down in front; where his lord has them hanging in front, his should descend to the ground. When one is holding any symbol of jade (to present it), if it be on a mat, he leaves it so exposed; if there be no mat, he covers it with (the sleeve of) his outer robe.

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

今夫新乐,进俯退俯,奸声以滥,溺而不止;及优侏儒,糅杂子女,不知父子。乐终不可以语,不可以道古。此新乐之发也。今君之所问者乐也,所好者音也!夫乐者,与音相近而不同。”


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Bei der neuen Musik kommen die Tänzer gebückt herein und ziehen sich gebückt zurück. Wilde Laute ertönen rauschend und betäuben das Ohr ohne Aufhören. Gaukler kommen herein und Zwerge, die aussehen wie Affen, Männer und Frauen treten durcheinander auf, und man weiß nicht, wer Vater ist und wer Sohn. Wenn die Musik zu Ende ist, so kann man nicht darüber reden und kann nicht im Zusammenhang damit vom Altertum sprechen.

Wonach Ihr gefragt habt, o Fürst, das ist die Kunst der Musik, aber was Ihr liebt, das sind nur Töne. Töne und Musik haben eine gewisse Verwandtschaft miteinander, aber sie sind nicht das gleiche.«

James Legge[Bearbeiten]

But now, in the new music, (the performers) advance and retire without any regular order; the music is corrupt to excess; there is no end to its vileness. Among the players there are dwarfs like monkeys, while boys and girls are mixed together, and there is no distinction between father and son. Such music can never be talked about, and cannot be said to be after the manner of antiquity. This is the fashion of the new music. What you ask about is music; and what you like is sound. Now music and sound are akin, but they are not the same.

中国历史
[Bearbeiten]

公元916年,耶律阿保机建立契丹国,称帝建元,即辽太祖,都临潢府(今内蒙巴林左旗),成为中原最大威胁。公元944年南下中原,946年陷开封,灭后晋,947年改国号大辽。辽末政治腐败,完颜阿骨打建金抗辽。辽天祚帝率兵亲征,在护步答冈(今黑龙江五常市以西)大败,金朝连连告捷,中京大定府、西京大同府、南京(燕京)析津府相继陷落。公元1125年金太宗俘虏辽天祚帝,辽亡。立国凡二百一十年。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 760

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bao3 Festung, Veste, Burg, Dorf wiktionary Etymologie:
chen4 Gliederschmerzen, Fieber, Krankheit wiktionary Etymologie:
zhi3 Glück wiktionary Etymologie:
zhui4 hinfallen, fallen, niedergehen, niederdrücken, Gewicht wiktionary Etymologie:
xian4 Sonnenaufgang, Erscheinen der Sonne wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
吴堡
wu2 bu3 Wubu (Ort in Shaanxi)
吳堡
wu2 bu3 (traditionelle Schreibweise von 吴堡), Wubu (Ort in Shaanxi)
科堡
ke1 bao3 Coburg
城堡
cheng2 bao3 Château
汉堡
han4 bao3 Hamburger (Fastfood), Hamburg (deutsche Hafenstadt)
漢堡
han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 汉堡), Hamburger (Fastfood), Hamburg (deutsche Hafenstadt)
鸭堡
ya1 bao3 Entenhausen
棱堡
leng2 bao3 Bastei
狼堡
lang2 bao3 Wolfsburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland)
古堡
gu3 bao3 historische Burg, historische Burganlage
洪堡
hong2 bao3 Humboldt
维堡
wei2 bao3 Wyborg
維堡
wei2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 维堡), Wyborg
林堡
lin2 bao3 Limbourg
屯堡
tun2 bao3 militärische Außenposten
弗里堡
fu2 li3 bao3 Freiburg (Fribourg, frz) in der Schweiz
弗裡堡
fu2 li3 bao3 (traditionelle Schreibweise von 弗里堡), Freiburg (Fribourg, frz) in der Schweiz
卢森堡
lu2 sen1 bao3 Luxemburg
盧森堡
lu2 sen1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 卢森堡), Luxemburg
河西堡
he2 xi1 bao3 Hexibao (Ort in Gansu)
哥德堡
ge1 de2 bao3 Göteborg
罗德堡
luo2 de2 bao3 Rothenburg
羅德堡
luo2 de2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 罗德堡), Rothenburg
汉堡包
han4 bao3 bao1 Hamburger (Fastfood)
漢堡包
han4 bao3 bao1 (traditionelle Schreibweise von 汉堡包), Hamburger (Fastfood)
汉堡市
han4 bao3 shi4 Hamburg
漢堡市
han4 bao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 汉堡市), Hamburg
林堡语
lin2 bao3 yu3 Limburgisch-Bergisch
林堡語
lin2 bao3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 林堡语), Limburgisch-Bergisch
兴登堡
xing1 deng1 bao3 Hindenburg
興登堡
xing1 deng1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 兴登堡), Hindenburg
弗莱堡
fu2 lai2 bao3 Freiburg im Breisgau
奥芬堡
ao4 fen1 bao3 Offenburg
奧芬堡
ao4 fen1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 奥芬堡), Offenburg
符腾堡
fu2 teng2 bao3 Württemberg
符騰堡
fu2 teng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 符腾堡), Württemberg
奥尔堡
ao4 er3 bao3 Aalborg (Stadt in Dänemark)
奧爾堡
ao4 er3 bao3 (traditionelle Schreibweise von 奥尔堡), Aalborg (Stadt in Dänemark)
海德堡
hai3 de2 bao3 Heidelberg
安娜堡
an1 na4 bao3 Ann Arbor
桥头堡
qiao2 tou2 bao3 Brückenkopf
汉堡王
han4 bao3 wang2 Burger King
漢堡王
han4 bao3 wang2 (traditionelle Schreibweise von 汉堡王), Burger King
弗赖堡
fu2 lai4 bao3 Freiburg im Breisgau
纽伦堡
niu3 lun2 bao3 Nürnberg
匹兹堡
pi1 zi1 bao3 Pittsburgh
洛辛堡
luo4 xin1 bao3 Rosenborg Trondheim
芬兰堡
fen1 lan2 bao3 Suomenlinna
拉夫堡
la1 fu1 bao3 Loughborough
沃斯堡
wo4 si1 bao3 Fort Worth
辣汉堡
la4 han4 bao3 scharfer Hamburger
辣漢堡
la4 han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 辣汉堡), scharfer Hamburger
维腾堡
wei2 teng2 bao3 Lutherstadt Wittenberg
維騰堡
wei2 teng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 维腾堡), Lutherstadt Wittenberg
吕内堡
lü3 nei4 bao3 Lüneburg
海森堡
hai3 sen1 bao3 Heisenberg
吴堡县
wu2 bu3 xian4 Wubu (Kreis in Shaanxi, China)
吳堡縣
wu2 bu3 xian4 (traditionelle Schreibweise von 吴堡县), Wubu (Kreis in Shaanxi, China)
魏尔堡
wei4 er3 bao3 Weilburg
魏爾堡
wei4 er3 bao3 (traditionelle Schreibweise von 魏尔堡), Weilburg
彼得堡
bi3 de2 bao3 Sankt Petersburg
汉堡人
han4 bao3 ren2 Bürger von Hamburg, Hamburger
漢堡人
han4 bao3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 汉堡人), Bürger von Hamburg, Hamburger
梅泽堡
mei2 ze2 bao3 Merseburg
梅澤堡
mei2 ze2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 梅泽堡), Merseburg
爱丁堡
ai4 ding1 bao3 Edinburgh
愛丁堡
ai4 ding1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 爱丁堡), Edinburgh
瓦特堡
wa3 te4 bao3 Wartburg
圣彼得堡
shen5 pi5 de5 bao5 St. Petersburg
sheng4 bi3 de2 bao3 [St. Petersburg]
聖彼得堡
shen5 pi5 de5 bao5 (traditionelle Schreibweise von 圣彼得堡), St. Petersburg
sheng4 bi3 de2 bao3 [St. Petersburg]
奥伦堡州
ao4 lun2 bao3 zhou1 Oblast Orenburg (eine Provinz in Russland)
林堡拉恩
lin2 bao3 la1 en1 Limburg a.d. Lahn
维尔兹堡
wei2 er3 zi1 bao3 Würzburg (Stadt in Unterfranken)
奥格斯堡
ao4 ge2 si1 bao3 Augsburg
奧格斯堡
ao4 ge2 si1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 奥格斯堡), Augsburg
圣约翰堡
sheng4 yue1 han4 bao3 São João Baptista d'Adjuda
聖約翰堡
sheng4 yue1 han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 圣约翰堡), São João Baptista d'Adjuda
杜伊斯堡
du4 yi1 si1 bao3 Duisburg
瓦尔特堡
wa3 er3 te4 bao3 Wartburg
瓦爾特堡
wa3 er3 te4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特堡), Wartburg
萨尔斯堡
sa4 er3 si1 bao3 Salzburg
弗伦斯堡
fu2 lun2 si1 bao3 Flensburg
丽芙城堡
li4 fu2 cheng2 bao3 Château du Rivau, Burg Le Rivau
麗芙城堡
li4 fu2 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 丽芙城堡), Château du Rivau, Burg Le Rivau
威廉斯堡
wei1 lian2 si1 bao3 Williamsburg
雷根斯堡
lei2 gen1 si1 bao3 Regensburg
魏尔堡兰
wei4 er3 bao3 lan2 Weilburg, Lahn
诺克斯堡
nuo4 ke4 si1 bao3 Fort Knox
摩斯汉堡
mo2 si1 han4 bao3 MOS Burger(Wirtsch)
摩斯漢堡
mo2 si1 han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 摩斯汉堡), MOS Burger(Wirtsch)
艾夫斯堡
ai4 fu1 si1 bao3 IF Elfsborg
梅克伦堡
mei2 ke4 lun2 bao3 Mecklenburg (Region in Deutschland)
勃兰登堡
bo2 lan2 deng1 bao3 Brandenburg
希尔星堡
xi1 er3 xing1 bao3 Helsingborgs IF
希爾星堡
xi1 er3 xing1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 希尔星堡), Helsingborgs IF
哈德良堡
ha1 de2 liang2 bao3 Hadrianopel, Adrianopel (alter Name von Edirne, Stadt in der Türkei)
汉堡大学
han4 bao3 da4 xue2 Universität Hamburg
漢堡大學
han4 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 汉堡大学), Universität Hamburg
圣彼德堡
sheng4 bi3 de2 bao3 Sankt Petersburg (Stadt in Russland)
聖彼德堡
sheng4 bi3 de2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 圣彼德堡), Sankt Petersburg (Stadt in Russland)
伊斯兰堡
yi1 si1 lan2 bao3 Islamabad (Hauptstadt von Pakistan)
阿沙芬堡
a1 sha1 fen1 bao3 Aschaffenburg
勒斯滕堡
lei1 si1 teng2 bao3 Rustenburg
干酪汉堡
gan1 lao4 han4 bao3 Cheeseburger
乾酪漢堡
gan1 lao4 han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 干酪汉堡), Cheeseburger
巴特洪堡
ba1 te4 hong2 bao3 Bad Homburg
斯威登堡
si1 wei1 deng1 bao3 Emanuel Swedenborg
伊斯坦堡
yi1 si1 tan3 bao3 Istanbul
海德堡人
hai3 de2 bao3 ren2 Homo heidelbergensis
凯塞斯堡
kai3 sai1 si1 bao3 Schlossberg
哈布斯堡
ha1 bu4 si1 bao3 Habsburger
奥尔登堡
ao4 er3 deng1 bao3 Oldenburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland)
奧爾登堡
ao4 er3 deng1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 奥尔登堡), Oldenburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland)
卢森堡语
lu2 sen1 bao3 yu3 Luxemburgische Sprache
盧森堡語
lu2 sen1 bao3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 卢森堡语), Luxemburgische Sprache
庞家堡区
pang2 jia1 bao3 qu1 Pangjiabao (Gegend in Hebei)
米德尔堡
mi3 de2 er3 bao3 Middelburg
米德爾堡
mi3 de2 er3 bao3 (traditionelle Schreibweise von 米德尔堡), Middelburg
赫尔辛堡
he4 er3 xin1 bao3 Helsingborg
赫爾辛堡
he4 er3 xin1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛堡), Helsingborg
夏洛滕堡
xia4 luo4 teng2 bao3 Charlottenburg
马格德堡
ma3 ge2 de2 bao3 Magdeburg
馬格德堡
ma3 ge2 de2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 马格德堡), Magdeburg
巴本堡王朝
ba1 ben3 bao3 wang2 chao2 Babenberger
弗莱堡大学
fu2 lai2 bao3 da4 xue2 Albert-Ludwigs-Universität
雪维尼城堡
xue3 wei2 ni2 cheng2 bao3 Château de Cheverny, Schloss Cheverny (Frankreich)
雪維尼城堡
xue3 wei2 ni2 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 雪维尼城堡), Château de Cheverny, Schloss Cheverny (Frankreich)
吉士汉堡包
ji2 shi4 han4 bao3 bao1 Cheeseburger
吉士漢堡包
ji2 shi4 han4 bao3 bao1 (traditionelle Schreibweise von 吉士汉堡包), Cheeseburger
博兰登堡门
bo2 lan2 deng1 bao3 men2 Brandenburger Tor
圣彼德斯堡
sheng4 bi3 de2 si1 bao3 Sankt Petersburg
聖彼德斯堡
sheng4 bi3 de2 si1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 圣彼德斯堡), Sankt Petersburg
古登堡计划
gu3 deng1 bao3 ji4 hua4 Project Gutenberg
古登堡計劃
gu3 deng1 bao3 ji4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 古登堡计划), Project Gutenberg
马德堡半球
ma3 de2 bao3 ban4 qiu2 Magdeburger Halbkugeln
馬德堡半球
ma3 de2 bao3 ban4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 马德堡半球), Magdeburger Halbkugeln
史特拉斯堡
shi3 te4 la1 si1 bao3 Strassburg
路德维希堡
lu4 de2 wei2 xi1 bao3 Ludwigsburg
路德維希堡
lu4 de2 wei2 xi1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 路德维希堡), Ludwigsburg
勃兰登堡门
bo2 lan2 deng1 bao3 men2 Brandenburger Tor
古腾堡圣经
gu3 teng2 bao3 sheng4 jing1 Gutenberg-Bibel
古騰堡聖經
gu3 teng2 bao3 sheng4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 古腾堡圣经), Gutenberg-Bibel
约韩内斯堡
yue1 han2 nei4 si1 bao3 Johannesburg
匹兹堡钢人
pi1 zi1 bao3 gang1 ren2 Pittsburgh Steelers
盖兹堡演说
gai4 zi1 bao3 yan3 shuo1 Gettysburg Address
桑特堡战役
sang1 te2 bao3 zhan4 yi4 Angriff auf Fort Sumter
纽伦堡法案
niu3 lun2 bao3 fa3 an4 Nürnberger Kodex(Rechtsw)
马尔堡病毒
ma3 er3 bao3 bing4 du2 Marburg-Virus
馬爾堡病毒
ma3 er3 bao3 bing4 du2 (traditionelle Schreibweise von 马尔堡病毒), Marburg-Virus
卢森堡法郎
lu2 sen1 bao3 fa3 lang2 Luxemburgischer Franc(Zähl, Wirtsch)
盧森堡法郎
lu2 sen1 bao3 fa3 lang2 (traditionelle Schreibweise von 卢森堡法郎), Luxemburgischer Franc(Zähl, Wirtsch)
沃尔夫斯堡
wo4 er3 fu1 si1 bao3 Wolfsburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland)
沃爾夫斯堡
wo4 er3 fu1 si1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 沃尔夫斯堡), Wolfsburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland)
希斯堡惨剧
xi1 si1 bao3 can3 ju4 Hillsborough-Katastrophe
布洛瓦城堡
bu4 luo4 wa3 cheng2 bao3 Château de Blois
约翰内斯堡
yue1 han4 nei4 si1 bao3 Johannesburg
約翰內斯堡
yue1 han4 nei4 si1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 约翰内斯堡), Johannesburg
大卫爱登堡
da4 wei4 ai4 deng1 bao3 David Attenborough
爱丁堡大学
ai4 ding1 bao3 da4 xue2 Universität Edinburgh
愛丁堡大學
ai4 ding1 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 爱丁堡大学), Universität Edinburgh
香波尔城堡
xiang1 bo1 er3 cheng2 bao3 Château de Chambord, Schloss Chambord (Frankreich)
香波爾城堡
xiang1 bo1 er3 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 香波尔城堡), Château de Chambord, Schloss Chambord (Frankreich)
海德堡大学
hai3 de2 bao3 da4 xue2 Universität Heidelberg
海德堡大學
hai3 de2 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 海德堡大学), Universität Heidelberg
巴登符腾堡
ba1 deng1 fu2 teng2 bao3 Baden-Württemberg
巴登符騰堡
ba1 deng1 fu2 teng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 巴登符腾堡), Baden-Württemberg
汉堡中文角
han4 bao3 zhong1 wen2 jiao3 Chinese Corner Hamburg
漢堡中文角
han4 bao3 zhong1 wen2 jiao3 (traditionelle Schreibweise von 汉堡中文角), Chinese Corner Hamburg
舍农索城堡
she4 nong2 suo3 cheng2 bao3 Château de Chenonceau, Schloss Chenonceau (Frankreich)
舍農索城堡
she4 nong2 suo3 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 舍农索城堡), Château de Chenonceau, Schloss Chenonceau (Frankreich)
大麦克汉堡
da4 mai4 ke4 han4 bao3 Big Mac
大麥克漢堡
da4 mai4 ke4 han4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 大麦克汉堡), Big Mac
沃纳海森堡
wo4 na4 hai3 sen1 bao3 Werner Heisenberg
劳德代尔堡
lao2 de2 dai4 er3 bao3 Fort Lauderdale
布卢瓦城堡
bu4 lu2 wa3 cheng2 bao3 Château de Blois, Schloss Blois (Frankreich)
布盧瓦城堡
bu4 lu2 wa3 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 布卢瓦城堡), Château de Blois, Schloss Blois (Frankreich)
匹兹堡海盗
pi1 zi1 bao3 hai3 dao4 Pittsburgh Pirates
盖兹堡之役
gai4 zi1 bao3 zhi1 yi4 Schlacht von Gettysburg
斯特拉斯堡
si1 te4 la1 si1 bao3 Straßburg
勃兰登堡州
bo2 lan2 deng1 bao3 zhou1 Land Brandenburg
古腾堡计划
gu3 teng2 bao3 ji4 hua4 Project Gutenberg(Internet-Bibliothek freier elektronischer Versionen von Büchern)
古騰堡計劃
gu3 teng2 bao3 ji4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 古腾堡计划), Project Gutenberg(Internet-Bibliothek freier elektronischer Versionen von Büchern)
纽伦堡审判
niu3 lun2 bao3 shen3 pan4 Nürnberger Prozesse
霍亨佐伦堡
huo4 heng1 zuo3 lun2 bao3 Burg Hohenzollern
罗莎卢森堡
luo2 sha1 lu2 sen1 bao3 Rosa Luxemburg
羅莎盧森堡
luo2 sha1 lu2 sen1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 罗莎卢森堡), Rosa Luxemburg
霍姆堡毡帽
huo4 mu3 bao3 zhan1 mao4 Homburger Hut
匹兹堡大学
pi1 zi1 bao3 da4 xue2 University of Pittsburgh
君士坦丁堡
jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 Konstantinopel
李斯堡之役
li3 si1 bao3 zhi1 yi4 Gefecht bei Ball's Bluff
新勃兰登堡
xin1 bo2 lan2 deng1 bao3 Neubrandenburg
塞克什白堡
sai1 ke4 shi2 bai2 bao3 Székesfehérvár
汉堡媒体学院
han4 bao3 mei2 ti3 xue2 yuan4 Hamburg Media School
漢堡媒體學院
han4 bao3 mei2 ti3 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 汉堡媒体学院), Hamburg Media School
卢森堡大公国
lu2 sen1 bao3 da4 gong1 guo2 Großherzogtum Luxemburg
盧森堡大公國
lu2 sen1 bao3 da4 gong1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卢森堡大公国), Großherzogtum Luxemburg
圣彼德斯堡市
sheng4 bi3 de2 si1 bao3 shi4 Saint Petersburg
聖彼德斯堡市
sheng4 bi3 de2 si1 bao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 圣彼德斯堡市), Saint Petersburg
巴登符滕堡州
ba1 deng1 fu2 teng2 bao3 zhou1 Baden-Württemberg
奥尔登堡牧民
ao4 er3 deng1 bao3 mu4 min2 Oldenburger, OL-Züchter
奧爾登堡牧民
ao4 er3 deng1 bao3 mu4 min2 (traditionelle Schreibweise von 奥尔登堡牧民), Oldenburger, OL-Züchter
汉堡中德协会
han4 bao3 zhong1 de2 xie2 hui4 Chinesisch-Deutsche Gesellschaft e.V. Hamburg
柏林洪堡大学
bo2 lin2 hong2 bao3 da4 xue2 Humboldt-Universität zu Berlin
柏林洪堡大學
bo2 lin2 hong2 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 柏林洪堡大学), Humboldt-Universität zu Berlin
马格德堡战役
ma3 ge2 de2 bao3 zhan4 yi4 Magdeburger Hochzeit
穆斯堡尔效应
mu4 si1 bao3 er3 xiao4 ying4 Mößbauer-Effekt
穆斯堡爾效應
mu4 si1 bao3 er3 xiao4 ying4 (traditionelle Schreibweise von 穆斯堡尔效应), Mößbauer-Effekt
圣彼得堡悖论
sheng4 bi3 de2 bao3 bei4 lun4 Sankt-Petersburg-Paradoxon(Wirtsch)
聖彼得堡悖論
sheng4 bi3 de2 bao3 bei4 lun4 (traditionelle Schreibweise von 圣彼得堡悖论), Sankt-Petersburg-Paradoxon(Wirtsch)
哈尔移动城堡
ha1 er3 yi2 dong4 cheng2 bao3 Howl's Moving Castle
哈爾移動城堡
ha1 er3 yi2 dong4 cheng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 哈尔移动城堡), Howl's Moving Castle
巴登符腾堡州
ba1 deng1 fu2 teng2 bao3 zhou1 Baden-Württemberg
巴登符騰堡州
ba1 deng1 fu2 teng2 bao3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 巴登符腾堡州), Baden-Württemberg
兴登堡号飞船
xing1 deng1 bao3 hao4 fei1 chuan2 Zeppelin "Hindenburg" (LZ 129)
興登堡號飛船
xing1 deng1 bao3 hao4 fei1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 兴登堡号飞船), Zeppelin "Hindenburg" (LZ 129)
哥德堡变奏曲
ge1 de2 bao3 bian4 zou4 qu3 Goldberg-Variationen
哈布斯堡王朝
ha1 bu4 si1 bao3 wang2 chao2 Habsburg
穆斯堡尔谱学
mu4 si1 bao3 er3 pu3 xue2 Mößbauerspektroskopie
哥登堡足球会
ge1 deng1 bao3 zu2 qiu2 hui4 IFK Göteborg
哥登堡足球會
ge1 deng1 bao3 zu2 qiu2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 哥登堡足球会), IFK Göteborg
杜伊斯堡大学
du4 yi1 si1 bao3 da4 xue2 Gerhard
杜伊斯堡大學
du4 yi1 si1 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 杜伊斯堡大学), Gerhard
克洛斯特新堡
ke4 luo4 si1 te4 xin1 bao3 Klosterneuburg
约翰内斯古腾堡
yue1 han4 nei4 si1 gu3 teng2 bao3 Johannes Gutenberg
約翰內斯古騰堡
yue1 han4 nei4 si1 gu3 teng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 约翰内斯古腾堡), Johannes Gutenberg
双层吉士汉堡包
shuang1 ceng2 ji2 shi4 han4 bao3 bao1 Double Cheeseburger
雙層吉士漢堡包
shuang1 ceng2 ji2 shi4 han4 bao3 bao1 (traditionelle Schreibweise von 双层吉士汉堡包), Double Cheeseburger
纽伦堡的名歌手
niu3 lun2 bao3 de5 ming2 ge1 shou3 Die Meistersinger von Nürnberg
吕讷堡石楠草原
lü3 ne4 bao3 shi2 nan2 cao3 yuan2 Lüneburger Heide
鲁道夫穆斯堡尔
lu3 dao4 fu1 mu4 si1 bao3 er3 Rudolf Mößbauer
君士坦丁堡牧首
jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 mu4 shou3 Ökumenisches Patriarchat von Konstantinopel
汉堡体育俱乐部
han4 bao3 ti3 yu4 ju4 le4 bu4 Hamburger SV
漢堡體育俱樂部
han4 bao3 ti3 yu4 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 汉堡体育俱乐部), Hamburger SV
汉堡足球俱乐部
han4 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Hamburger Sportverein
漢堡足球俱樂部
han4 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 汉堡足球俱乐部), Hamburger Sportverein
勃兰登堡协奏曲
bo2 lan2 deng1 bao3 xie2 zou4 qu3 Brandenburgische Konzerte
汉堡汉萨自由市
han4 bao3 han4 sa4 zi4 you2 shi4 Freie und Hansestadt Hamburg
伊斯兰堡首都地区
yi1 si1 lan2 bao3 shou3 du1 di4 qu1 Islamabad
霍亨弗里德堡战役
huo4 heng1 fu2 li3 de2 bao3 zhan4 yi4 Schlacht bei Chotusitz
阿扎依勒里多城堡
a5 za1 yi1 lei1 li3 duo1 cheng2 bao3 Château d'Azay-le-Rideau, Schloss Azay-le-Rideau
哥德堡足球俱乐部
ge1 de2 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 IFK Göteborg
哥德堡足球俱樂部
ge1 de2 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 哥德堡足球俱乐部), IFK Göteborg
柯尼斯堡七桥问题
ke1 ni2 si1 bao3 qi1 qiao2 wen4 ti2 Königsberger Brückenproblem
纽伦堡足球俱乐部
niu3 lun2 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 1. FC Nürnberg
梅克伦堡前波莫瑞
mei2 ke4 lun2 bao3 qian2 bo1 mo4 rui4 Mecklenburg-Vorpommern
西班牙哈布斯堡王朝
xi1 ban1 ya2 ha1 bu4 si1 bao3 wang2 chao2 Habsburg
在汉堡和慕尼黑之间
zai4 han4 bao3 he2 mu4 ni2 hei1 zhi1 jian1 zwischen Hamburg und München
在漢堡和慕尼黑之間
zai4 han4 bao3 he2 mu4 ni2 hei1 zhi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 在汉堡和慕尼黑之间), zwischen Hamburg und München
赫尔辛堡足球俱乐部
he4 er3 xin1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Helsingborgs IF
赫爾辛堡足球俱樂部
he4 er3 xin1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛堡足球俱乐部), Helsingborgs IF
约翰内斯堡国际机场
yue1 han4 nei4 si1 bao3 guo2 ji4 ji1 chang3 Flughafen Johannesburg(Wirtsch)
杜伊斯堡足球俱乐部
du4 yi1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 MSV Duisburg
杜伊斯堡足球俱樂部
du4 yi1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 杜伊斯堡足球俱乐部), MSV Duisburg
奥古斯都堡与猎趣园
ao4 gu3 si1 du1 bao3 yu3 lie4 qu4 yuan2 Schlösser Augustusburg und Falkenlust
奥地利哈布斯堡王朝
ao4 di4 li4 ha1 bu4 si1 bao3 wang2 chao2 Habsburg
奧地利哈布斯堡王朝
ao4 di4 li4 ha1 bu4 si1 bao3 wang2 chao2 (traditionelle Schreibweise von 奥地利哈布斯堡王朝), Habsburg
古腾堡中学校园枪击案
gu3 teng2 bao3 zhong1 xue2 xiao4 yuan2 qiang1 ji2 an4 Amoklauf von Erfurt
米德尔斯堡足球俱乐部
mi3 de2 er3 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Middlesbrough F.C.
米德爾斯堡足球俱樂部
mi3 de2 er3 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 米德尔斯堡足球俱乐部), Middlesbrough F.C.
沃尔夫斯堡足球俱乐部
wo4 er3 fu1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 VfL Wolfsburg
沃爾夫斯堡足球俱樂部
wo4 er3 fu1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 沃尔夫斯堡足球俱乐部), VfL Wolfsburg
埃尔夫斯堡足球俱乐部
ai1 er3 fu1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 IF Elfsborg
斯特拉斯堡足球俱乐部
si1 te4 la1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Racing Straßburg
斯特拉斯堡足球俱樂部
si1 te4 la1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 斯特拉斯堡足球俱乐部), Racing Straßburg
第二次君士坦丁堡公会议
di4 er4 ci4 jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 Zweites Konzil von Konstantinopel
第二次君士坦丁堡公會議
di4 er4 ci4 jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 第二次君士坦丁堡公会议), Zweites Konzil von Konstantinopel
第三次君土坦丁堡公会议
di4 san1 ci4 jun1 tu3 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 Drittes Konzil von Konstantinopel
第三次君土坦丁堡公會議
di4 san1 ci4 jun1 tu3 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 第三次君土坦丁堡公会议), Drittes Konzil von Konstantinopel
马丁路德大学哈勒维滕堡
ma3 ding1 lu4 de2 da4 xue2 ha1 lei1 wei2 teng2 bao3 Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg
馬丁路德大學哈勒維滕堡
ma3 ding1 lu4 de2 da4 xue2 ha1 lei1 wei2 teng2 bao3 (traditionelle Schreibweise von 马丁路德大学哈勒维滕堡), Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg
第一次君士坦丁堡公会议
di4 yi1 ci4 jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 Erstes Konzil von Konstantinopel
第一次君士坦丁堡公會議
di4 yi1 ci4 jun1 shi4 tan3 ding1 bao3 gong1 hui4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 第一次君士坦丁堡公会议), Erstes Konzil von Konstantinopel
艾瑟尔与朱利叶斯罗森堡夫妇
ai4 se4 er3 yu3 zhu1 li4 ye4 si1 luo2 sen1 bao3 fu1 fu4 Ethel und Julius Rosenberg

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
福祉
fu2 zhi3 Wohlfahrt
降祉
jiang4 zhi3 to send down blessings from heaven
祉禄
zhi3 lu4 happiness and wealth
颂日祉
song4 ri4 zhi3 tägliches Glück wünschen (als Briefschluss)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
坠落
zhui4 luo4 Absturz, fallen
坠毁
zhui4 hui3 Absturz, abstürzen
下坠
xia4 zhui4 Stuhldrang, Stuhlzwang
坠入
zhui4 ru4 abstürzen
后坠
hou4 zhui4 schmerzhafter Harn- oder Stuhlgang
坠胎
zhui4 tai1 Fehlgeburt, Abtreibung
坠星
zhui4 xing1 Sternschnuppe
牵坠
qian1 zhui4 herunterziehen
坠机
zhui4 ji1 Flugzeugabsturz
飞机坠毁
fei1 ji1 zhui4 hui3 Flugzeugabsturz
摇摇欲坠
yao2 yao2 yu4 zhui4 heruntergekommen
天花乱坠
tian1 hua1 luan4 zhui4 das Blaue vom Himmel herunter reden
坠机事故
zhui4 ji1 shi4 gu4 Flugzeugabsturz
直升机坠毁
zhi2 sheng1 ji1 zhui4 hui3 Hubschrauberabsturz
罗斯威尔飞碟坠毁事件
luo2 si1 wei1 er3 fei1 die2 zhui4 hui3 shi4 jian4 UFO-Absturz von Roswell

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
当你去罗马尼亚的时候,你将会造访吸血鬼之王的城堡。
When you go to Romania, you will visit Dracula's Castle. (Mandarin, Tatoeba mtdot Dorenda )
心灵与心之间的关系,通常如同一个城堡的图书馆与城堡主人之间的关系一样。
Zwischen Geist und Herz besteht oft dasselbe Verhältnis wie zwischen Schlossbibliothek und Schlossherr. (Mandarin, Tatoeba mendel Esperantostern )
山脚下有一座古老的城堡。
Am Fuße des Berges steht eine alte Burg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
城堡外面的河叫做護城河。
The river outside of the castle is called a moat. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi )
图片的背景是一座城堡。
Im Hintergrund des Bildes ist eine Burg. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
城堡在河的對面。
Die Burg ist auf der anderen Seite des Flusses. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
大多數的美國人喜歡漢堡。
Die meisten Amerikaner lieben Hamburger. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
侬讲林堡语伐?
Do you speak Limburgish? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp )
中国是三人在中等餐馆吃火锅自助餐一共值五块人民币而汉堡包比它贵五倍唯一的国家。您去搞明白吧......
China's the only country where three people can eat at a mid-range hotpot buffet for only 5 RMB, but a hamburger costs five times as much. Figure that one out! (Mandarin, Tatoeba U2FS bekindtoall )
我们面前出现了一座城堡。
Wir sahen vor uns ein Schloss. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen )
你说林堡语吗?
Do you speak Limburgish? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp )
在德國北部有很多美麗的城堡?
Gibt es viele schöne Schlösser in Norddeutschland? (Mandarin, Tatoeba egg0073 mrdax )
今年,爱丁堡城市为了改变它的水边地并给它增加中的人口供应一种新型的住宅区而开始十五年的重建工作。
This year, Edinburgh began work on its fifteen-year regeneration project to transform its waterfront and provide a new kind of living area for its growing population. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
在德国北部有很多美丽的城堡?
Gibt es viele schöne Schlösser in Norddeutschland? (Mandarin, Tatoeba egg0073 mrdax )
加里宁格勒旧称为哥尼斯堡。
Kaliningrad hieß früher Königsberg. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
今日在德国,反暴力集会着落到了德国的很多城市,包括周一在汉堡附近一场纵火袭击中3名突厥人被杀害的地方。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. (Mandarin, Tatoeba Uyturk Swift )
在城堡最秘密的密室里有全球宝中之宝——《真理经》。
In der geheimsten Kammer des Schlosses lag der größte Schatz auf Erden: das Buch der Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
城堡在河的对面。
Die Burg ist auf der anderen Seite des Flusses. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我从没去过伊斯坦堡。
Ich war noch nie in Istanbul. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
城堡外面的河叫做护城河。
The river outside of the castle is called a moat. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi )
古滕堡是德国人。
Gutenberg war Deutscher. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
城堡好美。
Das Schloss ist schön. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
对爱丁堡来说,这表示什么意思?
Was wird das für Edinburgh bedeuten? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris )
大多数的美国人喜欢汉堡。
Die meisten Amerikaner lieben Hamburger. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
山腳下有一座古老的城堡。
Am Fuße des Berges steht eine alte Burg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
他们去了爱丁堡避暑。
Sie gingen nach Edinburg, um der Sommerhitze zu entfliehen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Fingerhut )
我喜欢城堡。
Ich mag Schlösser. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi )
爱丁堡的水边地工程只是许多重建联合王国城镇的工程之一。
Edinburgh's Waterfront is just one of the many projects that are regenerating UK towns and cities. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
爱丁堡已经供应一个繁忙而传统的城市,有许多历史性的建筑物和名胜。
Edinburgh already offers a busy and traditional city experience, with many historic buildings and tourist attractions. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
這個城堡也有一個鬼。
Auch dieses Schloss hat ein Gespenst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
这个城堡也有一个鬼。
Auch dieses Schloss hat ein Gespenst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
點了兩個漢堡。
Ich habe zwei Hamburger bestellt. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
电车会把这个地区连接于爱丁堡的城市中心(离那里只有两英里)。
Eine Straßenbahn wird diese Gegend mit dem Stadtzentrum von Edinburgh verbinden (das nur zwei Meilen von dort entfernt ist). (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
這座城堡是甚麼時候建成的?
Wann ist das Schloss erbaut worden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
我吃了一个汉堡,又叫了一个。
Nachdem ich schon einen Hamburger gegessen hatte, bestellte ich noch einen. (Mandarin, Tatoeba ydcok boscowitch )
這是城堡的場地。
This is the site of a castle. (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
我從沒去過伊斯坦堡。
Ich war noch nie in Istanbul. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
这是城堡的场地。
This is the site of a castle. (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
那是座老城堡。
Das ist eine alte Burg. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我和妹妹去了城堡。
Meine Schwester und ich gingen in die Burg. (Mandarin, Tatoeba maple Florian )
这个城堡好美。
Das Schloss ist schön. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
爱丁堡能不能向我们展示成为更健康城市的办法?
Can Edinburgh show us the way towards healthier cities? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我对汉堡感到厌烦了。
Ich habe die Nase voll von Hamburgern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
爱丁堡的水边地工程可能会把诸如此类的事情改变。
The Edinburgh Waterfront project could be about to change all that. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我吃掉了一个汉堡,又点了一个。
Nachdem ich schon einen Hamburger gegessen hatte, bestellte ich noch einen. (Mandarin, Tatoeba ydcok boscowitch )
这个城堡是很美里。
Dieses Schloss ist schön. (Mandarin, Tatoeba Popolon MUIRIEL )
用林堡语怎么说林堡语?
Wie sagt man Limburgisch auf Limburgisch? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
那个城堡很漂亮。
Dieses Schloss ist schön. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
汉堡和冷饮要七里拉。
A hamburger and a cold drink cost 7 liras. (Mandarin, Tatoeba khe bekindtoall )
我的计划是参观苏格兰的古堡。
Ich plane, alte Burgen in Schottland zu besichtigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
给我这座城堡的钥匙!
Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我們面前出現了一座城堡。
Wir sahen vor uns ein Schloss. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen )
这汉堡真的很好吃。
Der Hamburger war wirklich köstlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
水边地工程会帮助爱丁堡城市紧随形势并使更多人来苏格兰的首都。
The Waterfront project will help to keep Edinburgh up-to-date and bring more people to Scotland's capital city. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
许多年前这里有一座城堡。
Vor vielen Jahren stand hier ein Schloss. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
这座城堡比那座漂亮。
This castle is more beautiful than that. (Mandarin, Tatoeba sysko )
这座城堡是甚麼时候建成的?
Wann ist das Schloss erbaut worden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
我的儿子厌烦了汉堡包。
Mein Sohn hat Hamburger satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
汉堡是德国最大的港口以及欧洲第三大港口。
Hamburg ist der größte Hafen in Deutschland und der drittgrößte Hafen in Europa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom )
点了两个汉堡。
Ich habe zwei Hamburger bestellt. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
汤姆母亲是汉堡人,父亲是慕尼黑人。
Toms Mutter war Hamburgerin und sein Vater Münchner. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex felix63 )
这是一座古老的城堡。
Das ist eine alte Burg. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
侬个魂灵头已经坠进地狱了。
Your spirit has fallen into hell. (Shanghai, Tatoeba U2FS Albert )
你的灵魂已坠进了地狱。
Your soul has been condemned to hell. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他的飞机在山上坠毁。
His airplane crashed in the mountains. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK )
我会给你这个坠饰。
Ich werde dir diesen Anhänger geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
她不会乘飞机因为害怕坠机。
Sie fliegt nicht mit dem Flugzeug, weil sie Angst hat abzustürzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
当心坠落。
Passen Sie auf, wohin Sie treten! (Mandarin, Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen )
当她听说她的儿子在飞机坠毁中活了下来时,她喜极而泣。
Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她曾经坠入过爱河吗?
Hat sie sich jemals verliebt? (Mandarin, Tatoeba asosan Yorwba )
你坠入爱河过吗?
Waren Sie schon einmal verliebt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
当心坠落的东西!
Watch out for falling objects! (Mandarin, Tatoeba Martha )
他坠入了深渊。
Er stürzte in den Abgrund. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
上个星期这架飞机坠毁了。
Der Flugzeugabsturz hat sich erst letzte Woche zugetragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
让我们坠入爱河。
Verlieben wir uns! (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen )
每次我坠入爱河,爸爸就告诉我那个女孩是我同父异母的妹妹。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
根据电视新闻,一架飞机在印度坠毁了。
According to TV news, there was a plane crash in India. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
點了兩個漢堡。
dian3 le5 liang3 ge4 han4 堡。 Ich habe zwei Hamburger bestellt. (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
我和妹妹去了城堡。
wo3 he2/he4/huo2 mei4 mei4 qu4 le5 cheng2 堡。 Meine Schwester und ich gingen in die Burg. (Tatoeba maple Florian)
他们去了爱丁堡避暑。
ta1 men5 qu4 le5 ai4 ding1 堡 bi4 shu3 。 Sie gingen nach Edinburg, um der Sommerhitze zu entfliehen. (Tatoeba U2FS Fingerhut)
今日在德国,反暴力集会着落到了德国的很多城市,包括周一在汉堡附近一场纵火袭击中3名突厥人被杀害的地方。
jin1 ri4 zai4 de2 guo2 , fan3 bao4 li4 ji2 hui4 zhao2/zhe2 la4/lao4/luo4 dao4 le5 de2 guo2 de5 hen3 duo1 cheng2 shi4 , bao1 kuo4 zhou1 yi1 zai4 han4 堡附 jin4 yi1 chang3 zong1/zong4 huo3 xi2 ji1 zhong1/zhong4 3 ming2 tu1 jue2 ren2 bei4 sha1 hai4 de5 de4/di4 fang1 。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. (Tatoeba Uyturk Swift)
我吃掉了一个汉堡,又点了一个。
wo3 chi1 diao4 le5 yi1 ge4 han4 堡, you4 dian3 le5 yi1 ge4 。 Nachdem ich schon einen Hamburger gegessen hatte, bestellte ich noch einen. (Tatoeba ydcok boscowitch)
这汉堡真的很好吃。
zhe4/zhei4 han4 堡 zhen1 de5 hen3 hao3 chi1 。 Der Hamburger war wirklich köstlich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
爱丁堡的水边地工程可能会把诸如此类的事情改变。
ai4 ding1 堡 de5 shui3 bian1 de4/di4 gong1 cheng2 ke3/ke4 neng2 hui4 ba3 zhu1 ru2 ci3 lei4 de5 shi4 qing2 gai3 bian4 。 The Edinburgh Waterfront project could be about to change all that. (Tatoeba eastasiastudent)
我吃了一个汉堡,又叫了一个。
wo3 chi1 le5 yi1 ge4 han4 堡, you4 jiao4 le5 yi1 ge4 。 Nachdem ich schon einen Hamburger gegessen hatte, bestellte ich noch einen. (Tatoeba ydcok boscowitch)
我的计划是参观苏格兰的古堡。
wo3 de5 ji4 hua2 shi4 can1 guan4 su1 ge2 lan2 de5 gu3 堡。 My plan is visiting old castles in Scotland. (Tatoeba fucongcong Dejo)
在德國北部有很多美麗的城堡?
zai4 de2 guo2 bei3 bu4 you3 hen3 duo1 mei3 li2/li4 de5 cheng2 堡? Gibt es viele schöne Schlösser in Norddeutschland? (Tatoeba egg0073 mrdax)
这个城堡是很美里。
zhe4/zhei4 ge4 cheng2 堡 shi4 hen3 mei3 li3 。 Dieses Schloss ist schön. (Tatoeba Popolon MUIRIEL)
這個城堡也有一個鬼。
zhe4/zhei4 ge4 cheng2 堡 ye3 you3 yi1 ge4 gui3 。 Auch dieses Schloss hat ein Gespenst. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern)
這座城堡是甚麼時候建成的?
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 堡 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 jian4 cheng2 de5 ? Wann wurde das Schloss gebaut? (Tatoeba nickyeow Nero)
城堡在河的對面。
cheng2 堡 zai4 he2 de5 dui4 mian4 。 Die Burg ist auf der anderen Seite des Flusses. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
那个城堡很漂亮。
na4/nei4 ge4 cheng2 堡 hen3 piao1/piao3 liang4 。 Dieses Schloss ist schön. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这座城堡比那座漂亮。
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 堡 bi4 na4/nei4 zuo4 piao1/piao3 liang4 。 This castle is more beautiful than that. (Tatoeba sysko)
电车会把这个地区连接于爱丁堡的城市中心(离那里只有两英里)。
dian4 che1 hui4 ba3 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 lian2 jie1 yu2 ai4 ding1 堡 de5 cheng2 shi4 zhong1/zhong4 xin1 ( li2 na4/nei4 li3 zhi3 you3 liang3 ying1 li3 )。 Trams will link the area to Edinburgh's city centre (which is only two miles away). (Tatoeba eastasiastudent)
水边地工程会帮助爱丁堡城市紧随形势并使更多人来苏格兰的首都。
shui3 bian1 de4/di4 gong1 cheng2 hui4 bang1 zhu4 ai4 ding1 堡 cheng2 shi4 jin3 sui2 xing2 shi4 bing4 shi3/shi4 geng4 duo1 ren2 lai2 su1 ge2 lan2 de5 shou3 dou1/du1 。 The Waterfront project will help to keep Edinburgh up-to-date and bring more people to Scotland's capital city. (Tatoeba eastasiastudent)
对爱丁堡来说,这表示什么意思?
dui4 ai4 ding1 堡 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 biao3 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? Was wird das für Edinburgh bedeuten? (Tatoeba eastasiastudent Chris)
爱丁堡能不能向我们展示成为更健康城市的办法?
ai4 ding1 堡 neng2 bu4 neng2 xiang4 wo3 men5 zhan3 shi4 cheng2 wei2/wei4 geng4 jian4 kang1 cheng2 shi4 de5 ban4 fa3 ? Can Edinburgh show us the way towards healthier cities? (Tatoeba eastasiastudent)
汉堡是德国最大的港口以及欧洲第三大港口。
han4 堡 shi4 de2 guo2 zui4 da4 de5 gang3 kou3 yi3 ji2 ou1 zhou1 di4 san1 da4 gang3 kou3 。 Hamburg ist der größte Hafen in Deutschland und der drittgrößte Hafen in Europa. (Tatoeba fucongcong jerom)
爱丁堡的水边地工程只是许多重建联合王国城镇的工程之一。
ai4 ding1 堡 de5 shui3 bian1 de4/di4 gong1 cheng2 zhi3 shi4 xu3 duo1 chong2/zhong4 jian4 lian2 he2 wang2 guo2 cheng2 zhen4 de5 gong1 cheng2 zhi1 yi1 。 Edinburgh's Waterfront is just one of the many projects that are regenerating UK towns and cities. (Tatoeba eastasiastudent)
给我这座城堡的钥匙!
gei3 wo3 zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 堡 de5 yao4/yue4 shi2 ! Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这个城堡好美。
zhe4/zhei4 ge4 cheng2 堡 hao3 mei3 。 Das Schloss ist schön. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80)
图片的背景是一座城堡。
tu2 pian4 de5 bei1/bei4 jing3 shi4 yi1 zuo4 cheng2 堡。 There is a castle in the background of the picture. (Tatoeba sadhen CK)
我們面前出現了一座城堡。
wo3 men5 mian4 qian2 chu1 xian4 le5 yi1 zuo4 cheng2 堡。 Wir haben ein Schloss vor uns gesehen. (Tatoeba offdare Nero)
今年,爱丁堡城市为了改变它的水边地并给它增加中的人口供应一种新型的住宅区而开始十五年的重建工作。
jin1 nian2 , ai4 ding1 堡 cheng2 shi4 wei2/wei4 le5 gai3 bian4 ta1/tuo2 de5 shui3 bian1 de4/di4 bing4 gei3 ta1/tuo2 zeng1 jia1 zhong1/zhong4 de5 ren2 kou3 gong4 ying1/ying4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 xin1 xing2 de5 zhu4 zhai2 qu1 er2 kai1 shi3 shi2 wu3 nian2 de5 chong2/zhong4 jian4 gong1 zuo4 。 This year, Edinburgh began work on its fifteen-year regeneration project to transform its waterfront and provide a new kind of living area for its growing population. (Tatoeba eastasiastudent)
心灵与心之间的关系,通常如同一个城堡的图书馆与城堡主人之间的关系一样。
xin1 ling2 yu3 xin1 zhi1 jian1 de5 guan1 xi4 , tong1 chang2 ru2 tong2 yi1 ge4 cheng2 堡 de5 tu2 shu1 guan3 yu3 cheng2 堡 zhu3 ren2 zhi1 jian1 de5 guan1 xi4 yi1 yang4 。 Zwischen Geist und Herz besteht oft dasselbe Verhältnis wie zwischen Schlossbibliothek und Schlossherr. (Tatoeba mendel Esperantostern)
加里宁格勒旧称为哥尼斯堡。
jia1 li3 ning2 ge2 le4/lei1 jiu4 cheng1 wei2/wei4 ge1 ni2 si1 堡。 Kaliningrad hieß früher Königsberg. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
许多年前这里有一座城堡。
xu3 duo1 nian2 qian2 zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zuo4 cheng2 堡。 Vor vielen Jahren stand hier ein Schloss. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
爱丁堡已经供应一个繁忙而传统的城市,有许多历史性的建筑物和名胜。
ai4 ding1 堡 yi3 jing4 gong4 ying1/ying4 yi1 ge4 po2 mang2 er2 chuan2/zhuan4 tong3 de5 cheng2 shi4 , you3 xu3 duo1 li4 shi3 xing4 de5 jian4 zhu2 wu4 he2/he4/huo2 ming2 sheng4 。 Edinburgh already offers a busy and traditional city experience, with many historic buildings and tourist attractions. (Tatoeba eastasiastudent)
每次我坠入爱河,爸爸就告诉我那个女孩是我同父异母的妹妹。
mei3 ci4 wo3 zhui4 ru4 ai4 he2 ,爸爸 jiu4 gao4 su4 wo3 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 wo3 tong2 fu4 yi4 mu3 de5 mei4 mei4 。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. (Tatoeba fucongcong)
当心坠落。
dang1/dang4 xin1 zhui4 la4/lao4/luo4 。 Passen Sie auf, wohin Sie treten! (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen)
让我们坠入爱河。
rang4 wo3 men5 zhui4 ru4 ai4 he2 。 Let's fall in love. (Tatoeba Debbie_Linder Hybrid)
她曾经坠入过爱河吗?
ta1 ceng2 jing4 zhui4 ru4 guo4 ai4 he2 ma5 ? Has she ever fallen in love? (Tatoeba asosan CK)
根据电视新闻,一架飞机在印度坠毁了。
gen5 ju4 dian4 shi4 xin1 wen2 , yi1 jia4 fei1 ji1 zai4 yin4 du4 zhui4 hui3 le5 。 According to TV news, there was a plane crash in India. (Tatoeba fucongcong CK)
她不会乘飞机因为害怕坠机。
ta1 bu4 hui4 cheng2/sheng4 fei1 ji1 yin1 wei2/wei4 hai4 pa4 zhui4 ji1 。 She won't take an airplane for fear of a crash. (Tatoeba fucongcong)

Lückentexte[Bearbeiten]

Bibel[Bearbeiten]

Matthäusevangelium Kapitel 11[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 
11.2 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去, 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger 
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? 
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: 
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走,长大?疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; 
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! 
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? 
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人么?那穿细软衣服的人是在王宫里。 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. 
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. 
11.10 经上记着说:我要差遣我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." 
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. 
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. 
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. 
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. 
11.15 有耳可听的,就应当听! 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! 
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: 
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. 
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的; 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. 
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. 
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. 
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. 
11.22 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. 
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. 
11.24 但我告诉你们,当审判的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. 
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. 
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. 
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. 
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. 
11.29 我心里柔和谦卑,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; 
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. 

Matthäusevangelium Kapitel 24[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
24.1 Jesus 出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 24.1 Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen. 
24.2 Jesus 对他们说:你们不是看见这殿宇么?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。 24.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird. 
24.3 Jesus 在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说:请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么豫兆呢? 24.3 Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? 
24.4 Jesus 回答说:你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 24.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe! 
24.5 因为将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,并且要迷惑许多人。 24.5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen. 
24.6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要 erschrecken;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 24.6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. 
24.7 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、Erdbeben。 24.7 Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten. 
24.8 这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头。 24.8 Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. 
24.9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 24.9 Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen. 
24.10 那时,必有许多人 fallen,也要彼此陷害,彼此恨恶; 24.10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; 
24.11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 24.11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; 
24.12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 24.12 und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten; 
24.13 惟有忍耐到底的,必然得救。 24.13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 
24.14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然後末期才来到。 24.14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen. 
24.15 你们看见先知但以理所说的那行毁坏可憎的站在圣地(读这经的人须要会意)。 24.15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es), 
24.16 那时,在犹太的,应当逃到山上; 24.16 daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen; 
24.17 在房上的,不要下来拿家里的东西; 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; 
24.18 在田里的,也不要回去取衣裳。 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. 
24.19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。 24.19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! 
24.20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 24.20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath;
24.21 因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,後来也必没有。 24.21 denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird; 
24.22 若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 24.22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden. 
24.23 那时,若有人对你们说:基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信! 24.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht. 
24.24 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。 24.24 Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen. 
24.25 看哪,我预先告诉你们了。 24.25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. 
24.26 若有人对你们说:看哪,基督在旷野里,你们不要出去!或说:看哪,基督在内屋中,你们不要信! 24.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; Siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht. 
24.27 Blitz 从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。 24.27 Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.28 尸首在那里,Adler 也必聚在那里。 24.28 Denn wo irgend das Aas ist, da werden die Adler versammelt werden. 
24.29 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要 erschüttert。 24.29 Alsbald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
24.30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀.,驾着天上的云降临。 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. 
24.31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方(方:原文是风),从天这边到天那边,都招聚了来。 24.31 Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende. 
24.32 你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 24.32 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. 
24.33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 24.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. 
24.34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 24.34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist. 
24.35 天地要废去,我的话却不能废去。 24.35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. 
24.36 那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 24.36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein. 
24.37 Noah 的日子怎样,人子降临也要怎样。 24.37 Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到 Noah 进方舟的那日; 24.38 Denn gleichwie sie in den Tagen vor der Flut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging, 
24.39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. 
24.40 那时,两个人在田里,取去一个,gelassen 一个。 24.40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen; 
24.41 两个女人推磨,取去一个,gelassen 一个。 24.41 zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. 
24.42 所以,你们要 wach(sam),因为不知道你们的主是那一天来到。 24.42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. 
24.43 家主若知道几更天有贼来,就必 wach(sam),不容人 durchgraben 房屋;这是你们所知道的。 24.43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde. 
24.44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - 
24.45 谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? 24.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? 
24.46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。 24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! 
24.47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 24.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. 
24.48 倘若那恶仆心里说:我的主人必来得迟, 24.48 Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen, 
24.49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。 24.49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen, 
24.50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, 24.50 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, 
24.51 重重的处治他(或作:把他腰斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。 24.51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十三課[Bearbeiten]

第九十三课

dì jiǔ shí sān kè

Dreiundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We


刻舟求剑

kè zhōu qiú jiàn

Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen


Erläuterung in der chinesischen Wikipedia

刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言

刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,

kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,

"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel


說的是楚國有人坐船渡河時,

说的是楚国有人坐船渡河时,

shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,

Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.


不慎把剑掉入河中,

bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,

Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.


他在舟上刻下記號,

他在舟上刻下记号,

tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,

Er kerbte eine Markierung in das Boot


說:這是我把_掉下的地方。

说:这是我把剑掉下的地方。

shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.


當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。

当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。

dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.

Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.


他還沿著記號跳入河中找_,

他还沿着记号跳入河中找剑,

tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,

Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,


遍尋不_。

遍寻不获。

biàn xún bù huò.

Er suchte überall, fand es aber nicht.


Originaltext

楚人有涉江者

楚人有涉江者

chǔ rén yǒu shè jiāng zhě

Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.


其_自舟中_於水

其剑自舟中坠于水

qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ

Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.


遽刻其舟

遽刻其舟

jù kè qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


Variante

遽契其舟

遽契其舟

jù qì qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


曰:是吾_之所從_

曰:是吾剑之所从坠

yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist


舟止從其所刻之處入水求之

舟止从其所刻之处入水求之

zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī

Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.


舟已行矣而剑不行

zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng

Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.


求剑若此,不亦惑乎

求剑若此,不亦惑乎

qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū

Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?


Texte[Bearbeiten]

Wikinews 俄罗斯庆祝国家杜马成立100周年[Bearbeiten]

【2006年4月27日讯】

俄罗斯议会议员27日庆祝被称为国家杜马的俄罗斯议会成立100周年。杜马是1906年由沙皇尼古拉斯二世创立的。

国家杜马成员将在已经粉饰一新的圣彼得堡陶里德皇宫举行庆祝活动, 陶里德皇宫是杜马首次会议地点。

预料参加庆祝仪式的将包括有:俄罗斯国家机关。而欧盟委员会,欧洲安全组织等有紧密联系的外国议会也都有嘉宾将出席。

杜马曾在1917年的共产革命中被废黜。1970年代后苏联倒台后,杜马才获得重开。俄罗斯现代杜马于1993年成立,有450个议席,每4年选举一次。

Noch keine Übersetzung

Wikinews 美国国会通过《亚洲再保证倡议法》 送特朗普签字[Bearbeiten]

【2018年12月21日讯】

星期三,美国参议院再次通过条文涵盖美国定期对台军售并鼓励高层官员访台的《2018年亚洲再保证倡议法》。该法案已送交白宫等待特朗普总统签字生效。

美国联邦参议院原本已经于12月4日表决通过这个法案,众议院接着在12月12日经过一些文字修改后通过法案,但由于两院版本不完全一致,因此参议院继续在19日就众议院修改后版本进行审议并无异议通过。

《2018年亚洲再保证倡议法》(S. 2936, Asia Reassurance Initiative Act of 2018, ARIA)旨在“为美国在印太地区拟定一个长期战略视野及完整、多层面和原则的政策”。

法案提案人参议院外交委员会亚太小组委员会主席、参议员加德纳(Cory Gardner, R-CO)在参议院再度通过法案后在他的推特上发文说,经过多年努力,这个跨党派法案终于送到总统办公桌上等待签字,“《亚洲再保证倡议法》受到美国政府、政策专家及企业界支持,它将确保美国未来在太平洋的强权领导地位”,他期待法案生效成为法律。

在美国国会完成《亚洲再保证倡议法》立法程序后,台湾政府也对美国国会重申对台湾安全承诺表示感谢。

台湾驻美代表处星期三晚间在一个声明中说,法案中包括许多对台友善的条文,展现美国国会长期以来对于台美关系及台海安全的关注与坚定支持,“也代表台湾与美国在印太区域共享价值与利益,是印太战略的重要伙伴,具有不可或缺之重要性”,驻美代表处对此表达感谢与敬佩。

台湾总统府发言人黄重谚星期四在总统府记者上表示,“美国是台湾在国际上最重要的盟友,持续而良好的台美关系、稳定的东亚局势对包括台美在内的区域各方都至关重要”,作为国际社会的一员,台湾也会持续和美国以及区域内理念相近的国家紧密合作,共同为印太区域的和平稳定与福祉贡献力量。

黄重谚也提到这两天美国有六位联邦参议员联名写信给美国行政部门,表达对中国干预台湾选举的关切,总统府感谢美国国会、行政部门及民间社会长久以来对台湾的支持。

《2018年亚洲再保证倡议法》第209条款是关于“美国对台湾的承诺”,条文涵盖“对台承诺”、“对台军售”及“旅行”三个部分。

对台承诺包括3项条文:1)美国的政策是支持美台紧密经济政治及安全关系;2)忠实执行1979年《台湾关系法》、三个联合公报以及里根总统1982年7月同意的“六项保证“;3)应对试图改变现状的作为并支持两岸都能接受的和平解决方案。

对台军售条文说,美国总统应定期向台湾提供防御性军备,以应对来自中华人民共和国既有及未来可能的威胁,包括支持台湾发展及整合适度的具移动性、存活性及成本效益的不对称能力。

旅行部分的条文称,美国总统应该依据《台湾旅行法》,鼓励美国高层官员到台湾访问。

中国政府在美国联邦参议院12月12日通过《亚洲再保证倡议法》后即对此法案表示反对。

中国国台办发言人马晓光当天以答记者问方式表示,美国国会通过的有关法案涉台内容“严重违反了一个中国原则和中美三个联合公报规定”,中国政府对此坚决反对。

Noch keine Übersetzung

Wikinews 前瞻克里访问巴基斯坦阿富汗[Bearbeiten]

【2013年7月30日讯】

预计美国国务卿克里这个星期晚些时候对巴基斯坦进行人们期待已久的访问时,将把注意力从中东转向南亚。 此时也正值国际战斗部队准备在2014年年底撤离阿富汗、阿富汗即将举行选举之际。克里将是谢里夫5月当选总理以来访问巴基斯坦的最高级别的美国官员。克里可能会敦促巴基斯坦协助实现地区稳定,特别是在邻国阿富汗。

国务院发言人帕萨基说:“巴基斯坦在支持一个安全与稳定的阿富汗方面是一个重要的伙伴,这对地区安全至关重要。巴基斯坦的安全与稳定与阿富汗的成功紧密相连,我们认为,为继续发展阿富汗与巴基斯坦关系采取的任何行动都非常重要。”巴基斯坦政府公开认同这种看法。 巴基斯坦外交顾问阿齐兹最近访问喀布尔的时候就指出:“我们认为,一个和平、稳定和团结的阿富汗符合巴基斯坦的重要利益,因为,没有阿富汗的和平与稳定,巴基斯坦的和平与稳定就没有保障。”

但喀布尔和伊斯兰堡的关系呈现紧张,阿富汗官员指责说,在阿富汗第一次和解会谈破裂之后,巴基斯坦试图为阿富汗塔利班争取一个权力分享协议。美国特别代表多宾斯告诉美国之音说,这种指责于事无补:“巴基斯坦不合作,遭到批评,现在合作了,还遭到批评。所以,从巴基斯坦的角度来说,这似乎是一个没有希望的局面。”巴基斯坦与美国的关系也出现紧张,伊斯兰堡不断对美国在那个地区发动的无人机攻击提出批评。一些重要的最后期限正在逼近。 美国和国际战斗部队定于2014年底之前撤离阿富汗,阿富汗选举也即将举行。克里国务卿还需要关注一些其他问题,例如埃及和叙利亚的动乱,华盛顿重新开始推动以巴和平,这些都使阿富汗的问题变得更为重要。

Noch keine Übersetzung


Wikinews 尼泊尔西部一起车祸造成25丧生[Bearbeiten]

【2008年12月12日讯】

11月11日晚,刚参加完一个野餐聚会的师生,乘着学校的校车在尼泊尔的西部约瓦帕西县离首都160公里处突然翻车并坠下路基。当场造成20人死亡,5人送院抢救无效。25名死者当中包括24名学生和一名老师。另外约60人受伤。该校是当地的一家寄宿学校,据当地医生介绍有10多名的学生伤势严重,并且估计还有学生被困车内。伤亡人数可能继续增加。

Noch keine Übersetzung

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 93 刻舟求剑[Bearbeiten]


楚人有涉江者
其剑自舟中坠于水
遽刻其舟
曰.
是吾剑之所从坠.
舟止从其所刻之处入水求之.
舟巳行矣.
而剑不行.
求剑若此,
不亦惑乎

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”

Übersetzung James Legge

Gong Sun Zhao of Wei asked Zi Gong, saying. "From whom did Zhong Ni get his learning?" Zi Gong replied, "The doctrines of Wen and Wu have not yet fallen to the ground. They are to be found among men. Men of talents and virtue remember the greater principles of them, and others, not possessing such talents and virtue, remember the smaller. Thus, all possess the doctrines of Wen and Wu. Where could our Master go that he should not have an opportunity of learning them? And yet what necessity was there for his having a regular master?"

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

文侯曰:“敢问何如?”子夏对曰:“夫古者,天地顺而四时当,民有德而五谷昌,疾疢不作而无妖祥,此之谓大当。然后圣人作为父子君臣,以为纪纲。纪纲既正,天下大定。天下大定,然后正六律,和五声,弦歌诗颂,此之谓德音;德音之谓乐。《诗》云:‘莫其德音,其德克明。克明克类,克长克君,王此大邦;克顺克俾,俾于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。’此之谓也。今君之所好者,其溺音乎?”
文侯曰:“敢问溺音何从出也?”子夏对曰:“郑音好滥淫志,宋音燕女溺志,卫音趋数烦志,齐音敖辟乔志;此四者皆淫于色而害于德,是以祭祀弗用也。《诗》云:‘肃雍和鸣,先祖是听。’夫肃肃,敬也;雍雍,和也。夫敬以和,何事不行?


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Der Fürst Wen sprach: »Darf ich fragen, wieso das?« Dsï Hia erwiderte: »In jenen alten Zeiten hatten Himmel und Erde ihren rechten Gang, und die vier Jahreszeiten trafen die rechte Zeit. Die Menschen hatten Tugend, und die fünf Kornarten gediehen. Krankheiten und Fieber erhoben sich nicht, und es gab keine Zeichen und Wunder. Das ist's, was man das große Zusammentreffen nennt. Darauf erstanden die Heiligen und machten das Verhältnis zwischen Vater und Sohn, zwischen Fürst und Diener zum allgemeinen Maßstab der gesellschaftlichen Beziehungen. Da diese Maßstäbe die rechten waren, kam die Welt in feste Geleise. Nachdem die Welt in festen Geleisen war, begann man die sechs Rohre zu ordnen und die fünf Klänge in Harmonie zu bringen und unter Saitenspiel Lieder und Psalmen zu singen. Das ist es, was man die Töne der Geisteskraft nennt. Die Töne der Geisteskraft heißen Musik. Im Buch der Lieder heißt es: ›In der Stille erklang der Ton seiner Geisteskraft. Seine Geisteskraft war klar, und weil sie klar war, so konnte er unterscheiden, konnte er erziehen, konnte er herrschen. Herrschend über dieses große Land konnte er es zum Gehorsam bringen und zur Liebe. Der König Wen, auf den diese Liebe kam, führte ein Leben ohne Makel. Er empfing die Gnade des Herrn und teilte sie seinen Söhnen und Enkeln mit.‹ Das bezieht sich darauf.[86]

Was Ihr, o Fürst, liebt, sind das nicht die versinkenden Töne?«

Fürst Wen sprach: »Darf ich fragen, woher diese versinkenden Töne stammen?«

Dsï Hia erwiderte: »Die Töne von Dschong sind geschickt, durch Überströmen den Willen mitzureißen. Die Töne von Sung ertränken durch Gelage und Weiber den Willen. Die Töne von We sind rasch und aufgeregt und verwirren den Willen. Die Töne von Tsi sind stolz und hochmütig und betören den Willen. Alle diese Töne reißen fort zur Sinnlichkeit und schaden der Geisteskraft. Darum kann man sie beim Opfer nicht brauchen.

Im Buch der Lieder heißt es: ›Ernste und harmonische Klänge, die sind es, die die verewigten Ahnen hören.‹ Ernst bedeutet Sorgfalt, Harmonie bedeutet Eintracht. Mit Sorgfalt und Eintracht läßt sich alles machen.

James Legge[Bearbeiten]

The marquis asked him to explain, and Zi-xia replied, 'In antiquity, Heaven and Earth acted according to their several natures, and the four seasons were what they ought to be. The people were virtuous, and all the cereals produced abundantly. There were no fevers or other diseases, and no apparitions or other prodigies. This was what we call "the period of great order." After this arose the sages, and set forth the duties between father and son, and between ruler and subject, for the guidance of society. When these guiding rules were thus correctly adjusted, all under heaven, there was a great tranquillity; after which they framed with exactness the six accords (upper and lower), and gave harmony to the five notes (of the scale), and the singing to the lutes of the odes and praise-songs; constituting what we call "the virtuous airs." Such virtuous airs constituted what we call "Music," as is declared in the Book of Poetry (III, i, ode 7, 4), 'Silently grew the fame of his virtue, His virtue was highly intelligent; Highly intelligent, and of rare discrimination; Able to lead, able to rule, To rule over this great country, Rendering a cordial submission, effecting a cordial union. When (the sway) came to king Wen, His virtue left nothing to be dissatisfied with. He received the blessing of God, And it was extended to his descendants." May I not say that what you love are the vile airs?'

The marquis said, "Let me ask where the vile airs come from?' Zi-xia replied, 'The airs of Zheng go to a wild excess, and debauch the mind; those of Song tell of slothful indulgence and women, and drown the mind; those of Wei are vehement and rapid, and perplex the mind; and those of Qi are violent and depraved, and make the mind arrogant. The airs of those four states all stimulate libidinous desire, and are injurious to virtue;--they should therefore not be used at sacrifices. It is said in the Book of Poetry (IV, i [Part ii], ode 5), "In solemn unison (the instruments) give forth their notes; Our ancestors will hearken to them." That solemn unison denotes the grave reverence and harmony of their notes - with reverence, blended with harmony, what is there that cannot be done?

中国历史
[Bearbeiten]

西夏
党项融合了鲜卑与羌两个民族,原先居住在今青海省东南部黄河河曲一带,隋唐、五代十国时期向外扩展、迁移,其中迁到夏州(今陕西横山县)一部叫“拓跋部”,受唐朝赐姓李。宋朝建立后,势力逐渐壮大,向辽朝称臣请婚,辽册封李继迁为夏国王,从此与辽结成犄角之势,困扰宋朝。李德明(李继迁之子)之子李元昊继位后,不断开拓疆土,于1038年称帝,国号夏,史称西夏,都中兴府,统一河西地区,先后在战争中迫使宋辽两国与其议和,此后西夏采取依辽和宋的政策,换取了几十年的和平。夏崇宗时期金朝兴起并一举灭掉辽朝、北宋,西夏向金朝称臣,趁机大幅扩张领土,夺取宋辽故土,进入盛世时期。西夏末皇室内部一再出现争夺皇位的事件,在蒙古帝国的威胁下,摇摇欲坠。公元1226年,成吉思汗率大军围困中兴府达半年,西夏末代统治者帝晛于公元1227年6月向蒙古投降,西夏亡。立国一百九十年。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden