Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 343
Erscheinungsbild
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
泪 |
lei4 | Träne | wiktionary |
兢 |
jing1 | bedenklich, begreifend, vorsichtig, gewissenhaft | wiktionary |
酱 |
jiang4 | Paste, Sauce, in Sojasauce einlegen/einkochen | wiktionary |
匆 |
cong1 | hastig, überstürzt, eilig | wiktionary |
胆 |
dan3 | Gallenblase, Galle, Tapferkeit, Mut, mutig, Schneid, Einsatzgefäß | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]泪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泪丁 |
lei4 ding1 | Leiding |
流泪 |
liu2 lei4 | weinen, tränenreich |
泪水 |
lei4 shui3 | reißt, zerreißt, Träne |
无泪 |
wu2 lei4 | ohne zu weinen |
泪花 |
lei4 hua1 | tears in the eyes |
落泪 |
luo4 lei4 | to shed tears, to weep |
垂泪 |
chui2 lei4 | to shed tears |
热泪 |
re4 lei4 | hot tears |
泪光 |
lei4 guang1 | glistening teardrops |
泪奔 |
lei4 ben1 | to get emotional |
泪汪汪 |
lei4 wang1 wang1 | wässrig, wässerig |
不流泪 |
bu4 liu2 lei4 | ohne zu weinen |
泪流满面 |
lei4 liu2 man3 mian4 | cheeks streaming with tears |
泪如雨下 |
lei4 ru2 yu3 xia4 | tears falling like rain |
声泪俱下 |
sheng1 lei4 ju4 xia4 | to shed tears while recounting sth, speaking in a tearful voice |
一字一泪 |
yi1 zi4 yi1 lei4 | each word is a teardrop |
以泪洗面 |
yi3 lei4 xi3 mian4 | to bathe one's face in tears |
兢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
战兢 |
zhan4 jing1 | bangen |
战兢兢 |
zhan4 jing1 jing1 | shaking with fear |
战战兢兢 |
zhan4 zhan4 jing1 jing1 | behutsam |
兢兢业业 |
jing1 jing1 ye4 ye4 | vorsichtig und verantwortungsbewußt(Adv, Sprichw); Bsp.: (兢兢業業地工作) 兢兢业业地工作 -- vorsichtig und verantwortungsbewußt arbeiten |
酱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
果酱 |
guo3 jiang4 | Konfitüre, Marmelade |
鱼酱 |
yu2 jiang4 | Fischsauce [ dickflüssig ], Fischsoße [ dickflüssig ], Fischsosse [ dickflüssig ] |
酱瓜 |
jiang4 gua1 | Gewürzgurke, Essiggurke |
酱油 |
jiang4 you2 | Sojasauce, Sojasoße |
酱肉 |
jiang4 rou4 | in in Sojasoße mariniertes Fleisch, in Sojasoße eingelegtes Fleisch |
青酱 |
qing1 jiang4 | Pesto |
黄酱 |
huang2 jiang4 | Sojabohnenpaste |
麻酱 |
ma2 jiang4 | Sesampaste |
肉酱 |
rou4 jiang4 | Gehacktes |
酱菜 |
jiang4 cai4 | in Sojasoße eingelegtes Gemüse, Pickles |
酱牛肉 |
jiang4 niu2 rou4 | Rindfleisch in Sojasoße |
沙律酱 |
sha1 lü4 jiang4 | Salatsoße |
花生酱 |
hua1 sheng1 jiang4 | Erdnussbutter |
果子酱 |
guo3 zi5 jiang4 | Konfitüre, Marmelade |
酱驴肉 |
jiang4 lü2 rou4 | Eselsfleisch in Sojasoße |
鱼子酱 |
yu2 zi3 jiang4 | Kaviar |
蛋黄酱 |
dan4 huang2 jiang4 | Mayonäse, Mayonnaise |
甜面酱 |
tian2 mian4 jiang4 | Gärmehlsoße für Peking-Ente |
打酱油 |
da3 jiang4 you2 | an etw. kein Interesse haben |
沙茶酱 |
sha1 cha2 jiang4 | Satay - Soße, Saté - Sauce |
麻酱牛肉 |
ma2 jiang4 niu2 rou4 | in Sesampaste gebratenes Rindfleisch |
做成果酱 |
zuo4 cheng2 guo3 jiang4 | einmachen |
京酱肉丝 |
jing1 jiang4 rou4 si1 | Schweinefleisch in Streifen mit Bohnenpaste |
毛发水酱油 |
mao2 fa4 shui5 jiang4 you2 | Sojasauce,abgetönt mit pulverisierten Haaren |
五香酱牛肉 |
wu3 xiang1 jiang4 niu2 rou4 | Rindfleisch mit fünferlei Gewürz (Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken) |
加料的蛋黄酱 |
jia1 liao4 de5 dan4 huang2 jiang4 | Remoulade |
匆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匆匆 |
cong1 cong1 | eilig |
匆忙 |
cong1 mang2 | hasty, hurried |
匆忙的 |
cong1 mang2 de5 | hastig |
匆忙地 |
cong1 mang2 de5 | hastig |
极匆忙 |
ji2 cong1 mang2 | übereilig |
匆忙而去 |
cong1 mang2 er2 qu4 | dahineilen |
过于匆忙 |
guo4 yu2 cong1 mang2 | übereilen, übereilig |
過於匆忙 |
guo4 yu2 cong1 mang2 | (traditionelle Schreibweise von 过于匆忙), übereilen, übereilig |
匆匆忙忙 |
cong1 cong1 mang2 mang2 | hastig |
行色匆匆 |
xing2 se4 cong1 cong1 | hurried, in a haste |
过于匆忙地做 |
guo4 yu2 cong1 mang2 de5 zuo4 | überstürzen |
過於匆忙地做 |
guo4 yu2 cong1 mang2 de5 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 过于匆忙地做), überstürzen |
胆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
胆识 |
dan3 shi2 | mutig und urteilsstark, kühn und scharfsinnig, Mut und Urteilskraft, Kühnheit und von großer Kenntnis |
色胆 |
se4 dan3 | Wollust |
海胆 |
hai3 dan3 | Seeigel |
斗胆 |
dou2 dan3 | sich die Freiheit nehmen, sich erlauben, wagen <谦>, kühn, viel Mut |
胆大 |
dan3 da4 | wagemutig, wagend, kühn, tapfer |
壮胆 |
zhuang4 dan3 | jd. Mut machen, jd. Ermutigen |
苦胆 |
ku3 dan3 | Galle |
瓶胆 |
ping2 dan3 | Thermosflaschen-Glaseinsatz |
胆囊 |
dan3 nang2 | Gallenblase |
大胆 |
da4 dan3 | kühn, wagemutig, mutig, dreist |
胆小 |
dan3 xiao3 | Feigheit, scheu, feig, heillos |
龙胆 |
long2 dan3 | Enzian |
海胆纲 |
hai3 dan3 gang1 | Seeigel |
龙胆目 |
long2 dan3 mu4 | Enzianartige |
大胆地 |
da4 dan3 de5 | kühn |
有胆量 |
you3 dan3 liang4 | mutig, kühn |
放胆地 |
fang4 dan3 de5 | frei heraus, ohne Furcht |
壮胆子 |
zhuang4 dan3 zi3 | Mut machen, Mut zusprechen |
胆结石 |
dan3 jie2 shi2 | Gallenstein |
胆小鬼 |
dan3 xiao3 gui3 | Angsthase |
卧薪尝胆 |
wo4 xin1 chang2 dan3 | sich mit einer Entwürdigung nicht abfinden wollen, Auf Feuerholz schlafen und Galle schmecken (Idiom. Wendung), sich abhärten für künftige Herausforderungen |
胆小怕事 |
dan3 xiao3 pa4 shi4 | überängstlich |
极大胆的 |
ji2 da4 dan3 de5 | tollkühn |
明目张胆 |
ming2 mu4 zhang1 dan3 | offen und ohne Skrupel |
虎胆龙威 |
hu3 dan3 long2 wei1 | Stirb langsam |
胆大包天 |
dan3 da4 bao1 tian1 | sehr waghalsig |
胆子的人 |
dan3 zi5 de5 ren2 | Angsthase |
大胆行为 |
da4 dan3 xing2 wei2 | Mutprobe |
Sätze
[Bearbeiten]泪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她流泪看着信。 |
She wept reading the letter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
如果,错过太阳的时候你在流泪,那么你也将错过群星。 |
Wenn Sie weinen, weil Sie die Sonne nicht bewundert haben, dann werden Sie auch die Sterne verpassen. (Mandarin, Tatoeba dericteng ) | |
房间里的人无一不泪流满面。 |
Es blieb im Hause kein Auge trocken. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆泪流满面。 |
Tom brach in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne ) | |
这个年轻的女孩泪流满面。 |
Das junge Mädchen brach in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
兢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
酱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她用苹果做了果酱。 |
She made jam from the apples. She used apples to do the jam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK Cherubian ) | |
她用苹果来做果酱。 |
Sie macht Apfelmarmelade. (Mandarin, Tatoeba woodmouth Pfirsichbaeumchen ) | |
把米饭和鸡蛋及酱油混一下。 |
Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想要酱料放在旁边。 |
I'd like the sauce on the side. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我吃了鱼子酱。 |
Ich habe Kaviar gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
混合米、蛋跟酱油。 |
Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
记得买蛋黄酱。 |
Vergiss nicht, Majo zu kaufen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这个果酱瓶的盖子卡住了,打不开。 |
Bei diesem Marmeladenglas klemmt der Deckel; es geht nicht auf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
匆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们很匆忙。 |
Wir haben es eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
您没有必要这麼匆忙。 |
There is no need for you to rush. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) | |
他写得很匆忙。 |
Er schrieb es in Eile. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你怎麼這麼匆匆忙忙的? |
Wieso hast du es so eilig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
安今天早上很匆忙。 |
Ann hatte es heute Morgen eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她匆忙地离开了这裡。 |
She left here in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你怎麼这麼匆匆忙忙的? |
Wieso hast du es so eilig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们匆忙地去火车站了。 |
Wir eilten zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba aeriph xtofu80 ) | |
我上个星期匆匆地在我的房间里看了四本书。 |
Last week I quickly read four books in my room. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她匆忙地離開了這裡。 |
She left here in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們很匆忙。 |
Wir haben es eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
您沒有必要這麼匆忙。 |
There is no need for you to rush. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) | |
我匆忙地吃了午飯。 |
Ich aß hastig das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
时间匆匆走过。 |
Die Zeit fliegt. Die Zeit vergeht im Sauseschritt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 opti al_ex_an_der ) | |
高的男人匆匆地走了。 |
The tall man left in a hurry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这本书是匆匆忙忙地写的,所以有很多谬误。 |
Da es in Eile geschrieben wurde, wimmelt es in dem Buch vor Fehlern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我匆忙地吃了午饭。 |
Ich aß hastig das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这封信是十分匆匆忙忙地写的,所以有不少笔误。 |
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS ) |
胆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是个胆小怕事的人。 |
He is a timid man. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你们全都是胆小鬼 |
Ihr seid alle Feiglinge. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
他是个胆小鬼。 |
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Mandarin, Tatoeba asosan Manfredo ) | |
他们称他胆小鬼。 |
Sie nannten ihn einen Feigling. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你就是胆小鬼。 |
Sie sind nur ein Feigling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你胆子真的很大。 |
Du bist sehr tapfer. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb xtofu80 ) | |
你胆子很大。 |
Du bist sehr mutig. Du bist sehr tapfer. Du hast ganz schön Mumm. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL xtofu80 Hans_Adler ) | |
她有胆量说出来。 |
She had the nerve to speak out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你们也太大胆了吧! |
You were also too brave! (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
Tom太胆小了以至于做不了任何事 |
Tom was too afraid to do anything. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK ) | |
汤姆是个胆小鬼。 |
Tom ist ein Feigling. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
虽然我很想知道他的名字,只是我的胆子太小了,不敢去问。 |
Obwohl ich wirklich gerne wüsste, wie er heißt, traue ich mich nicht, hinzugehen und zu fragen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
胆小鬼在真正断气之前已经死过很多次。 |
Cowards die many times before their deaths. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泪下如雨 |
lèi xià rú yǔ | Tränen fließen herab wie Regen (wiktionary) |
兢兢业业 |
jing1 jing1 ye4 ye4 | vorsichtig und verantwortungsbewußt (u.E.) (Adv, Sprichw); Bsp.: 兢兢業業地工作 兢兢业业地工作 -- vorsichtig und verantwortungsbewußt arbeiten (wiktionary) |
州官放火 |
zhōu guān fànghuǒ | Literally: the prefectural official sets fires (but the common citizens are not allowed to light their lamps). a tyrant boss or leader can do whatever he likes, but the common people are not allowed the slightest bit of freedom (Wiktionary en) |
百花齐放 |
bǎi huā qí fàng | describing the scene where all the flowers bloom synchronously; having different varieties, styles or talents; having different disadvantages and advantages (Wiktionary en) |
放下屠刀立地成佛。 |
fàngxià túdāo, lìdì chéng fó. | Leg das Schlachtermesser nieder und du wirst sofort zu einem Buddha! ( Chinesische Sprichwörter) |
加法:把两个数放在一起得到它们一共是多少的运算 |
jia1 fa3 : ba3 liang3 ge4 shu3/shuo4 fang4 zai4 yi1 qi3 de2/de5/dei3 dao4 ta1/tuo2 men5 yi1 gong4 shi4 duo1 shao3 de5 yun4 suan4 | Addition: Nimm zwei Zahlen und ermittle wieviele es ist wenn man sie zusammenzählt |
这种把两个数放在一起得到一个新的数的过程就叫作加法。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ba3 liang3 ge4 shu3/shuo4 fang4 zai4 yi1 qi3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 xin1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 jiu4 jiao4 zuo4 jia1 fa3 。 | Diese Art, zwei Zahlen zu nehmen und zusammenzuzählen und damit eine neue Zahl zu erhalten, heißt Addition. |
3个和2个放到一起,都是5个。 |
3 ge4 he2/he4/huo2 2 ge4 fang4 dao4 yi1 qi3 , dou1/du1 shi4 5 ge4 。 | 3 und 2 zusammen ist immer 5. |
也就是3个东西和2个东西放在一起一共有5个东西。 |
ye3 jiu4 shi4 3 ge4 dong1 xi1 he2/he4/huo2 2 ge4 dong1 xi1 fang4 zai4 yi1 qi3 yi1 gong4 you3 5 ge4 dong1 xi1 。 | Also sind 3 Stück von etwas und 2 Stück von etwas zusammen immer 5 Stück. |
放心 |
fàng xīn | Sei unbesorgt; beruhige Dich; erleichtert sein |
她流泪看着信。 |
ta1 liu2 lei4 kan4 zhao2/zhe2 xin4 。 | She wept reading the letter. (Tatoeba fucongcong) |
房间里的人无一不泪流满面。 |
fang2 jian1 li3 de5 ren2 wu2 yi1 bu4 lei4 liu2 man3 mian4 。 | Es blieb im Hause kein Auge trocken. (Tatoeba MirendaBABY Pfirsichbaeumchen) |
汤姆泪流满面。 |
tang1 mu3 lei4 liu2 man3 mian4 。 | Tom burst into tears. (Tatoeba sadhen CK) |
放下你们的武器。 |
fang4 xia4 ni3 men5 de5 wu3 qi4 。 | Legen Sie Ihre Waffen nieder. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
放开他。 |
fang4 kai1 ta1 。 | Lass ihn frei! (Tatoeba mirrorvan AC) |
华盛顿的樱花现在开放。 |
hua4 sheng4 dun4 de5 ying1 hua1 xian4 zai4 kai1 fang4 。 | In Washington blühen jetzt die Kirschbäume. (Tatoeba mtdot Zaghawa) |
真想在雨中放声歌唱。 |
zhen1 xiang3 zai4 yu3 zhong1/zhong4 fang4 sheng1 ge1 chang4 。 | I feel like singing in the rain. (Tatoeba fercheung CK) |
放下。 |
fang4 xia4 。 | Legt es hin! (Tatoeba fengli Tamy) |
他放下東西,就走了。 |
ta1 fang4 xia4 dong1 xi1 , jiu4 zou3 le5 。 | He put his things down and left. (Tatoeba fengli alec) |
你用完了把它放回去。 |
ni3 yong4 wan2 le5 ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 qu4 。 | Wenn du fertig bist, bring's zurück. (Tatoeba ruicong Vortarulo) |
你放学以后干什么? |
ni3 fang4 xue2 yi3 hou4 gan1/qian2 shi2 me5 ? | Was machst du nach der Schule? (Tatoeba fucongcong Nero) |
终于完全结束了。现在我们可以放松了。 |
zhong1 yu2 wan2 quan2 jie1/jie2 shu4 le5 。 xian4 zai4 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 fang4 song1 le5 。 | Endlich haben wir alles geschafft. Wir können uns nun entspannt zurücklehnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
当它运转了,他们才看起来放心了。 |
dang1/dang4 ta1/tuo2 yun4 zhuan3 le5 , ta1 men5 cai2 kan4 qi3 lai2 fang4 xin1 le5 。 | They looked relieved only when it was in motion. (Tatoeba fucongcong) |
我把笔记放在宿舍了,现在回去拿。 |
wo3 ba3 bi3 ji4 fang4 zai4 su4/xiu4 she3 le5 , xian4 zai4 hui2 qu4 na2 。 | I left the notes in the dormitory. I'll go back and get them now. (Tatoeba eastasiastudent) |
电脑放在女士们的左边。 |
dian4 nao3 fang4 zai4 nü3/ru3 shi4 men5 de5 zuo3 bian1 。 | Der Computer steht links von den Frauen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
汤姆把手放在麦克风上。 |
tang1 mu3 ba3 shou3 fang4 zai4 mai4 ke4 feng1 shang4 。 | Tom legte die Hand über das Mikrofon. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet) |
不要把你今天能做的事放到明天。 |
bu4 yao4 ba3 ni3 jin1 tian1 neng2 zuo4 de5 shi4 fang4 dao4 ming2 tian1 。 | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
把它放在桌上。 |
ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 桌 shang4 。 | Stell das auf den Tisch. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
把他放进去。 |
ba3 ta1 fang4 jin4 qu4 。 | Put him in. (Tatoeba fucongcong Phoenix) |
你在把新的名字放在程序里面。 |
ni3 zai4 ba3 xin1 de5 ming2 zi4 fang4 zai4 cheng2 xu4 li3 mian4 。 | Du fügst der Liste neue Namen hinzu. (Tatoeba penguooo Pfirsichbaeumchen) |
她太放任她的孩子们了。 |
ta1 tai4 fang4 ren4 ta1 de5 hai2 zi5 men5 le5 。 | She lets her children have their own way too much. (Tatoeba fucongcong) |
只要把那些包包放在任何地方都行。 |
zhi3 yao4 ba3 na4/nei4 xie1 bao1 bao1 fang4 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 hang2/xing2 。 | Stell die Pakete einfach irgendwo hin. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
您能帮我把这些包放到车里吗? |
nin2 neng2 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 bao1 fang4 dao4 che1 li3 ma5 ? | Könnten Sie mir helfen, diese Taschen ins Auto zu tun? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你最好放松。 |
ni3 zui4 hao3 fang4 song1 。 | You'd better take it easy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
放下你的手! |
fang4 xia4 ni3 de5 shou3 ! | Hände runter! (Tatoeba nickyeow SeeVogel) |
他一放学就回宿舍了。 |
ta1 yi1 fang4 xue2 jiu4 hui2 su4/xiu4 she3 le5 。 | He went back to the dorm as soon as he finished class. (Tatoeba eastasiastudent) |
什么时候放学? |
shi2 me5 shi2 hou4 fang4 xue2 ? | Wann ist die Schule aus? Wann ist der Unterricht vorbei? (Tatoeba fercheung raggione Pfirsichbaeumchen) |
把它放回桌子上。 |
ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 桌 zi5 shang4 。 | Lege es zurück auf den Schreibtisch. (Tatoeba Martha kolonjano) |
我们这儿的花园里十二月报春花刚刚开放。 |
wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 hua1 yuan2 li3 shi2 er4 yue4 bao4 chun1 hua1 gang1 gang1 kai1 fang4 。 | Bei uns blühen gerade im Dezember die Primeln im Garten. (Tatoeba KerenDeng Esperantostern) |
放松点吧。 |
fang4 song1 dian3 ba5 。 | Entspann dich einfach! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
不要把馬車放在馬的前面。 |
bu4 yao4 ba3 ma3 che1 fang4 zai4 ma3 de5 qian2 mian4 。 | Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf! (Tatoeba Martha Manfredo) |
桌子里面放的是什么东西呀? |
桌 zi5 li3 mian4 fang4 de5 shi4 shi2 me5 dong1 xi1 ya5 ? | Was ist in dem Schreibtisch? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
不要把它放在我的桌子上。 |
bu4 yao4 ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 wo3 de5 桌 zi5 shang4 。 | Leg das nicht auf meinen Tisch! (Tatoeba Martha Bellinger) |
请把书放在书桌上。 |
qing3 ba3 shu1 fang4 zai4 shu1 桌 shang4 。 | Leg das Buch auf den Schreibtisch. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
犹豫了片刻之后,他把书放在了桌子上。 |
you2 yu4 le5 pian4 ke4 zhi1 hou4 , ta1 ba3 shu1 fang4 zai4 le5 桌 zi5 shang4 。 | Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult. (Tatoeba peipei jakov) |
把椅子放在桌子前面。 |
ba3 yi3 zi5 fang4 zai4 桌 zi5 qian2 mian4 。 | Stell den Stuhl vor den Schreibtisch. (Tatoeba kanaorange Nero) |
他把书放在了桌上。 |
ta1 ba3 shu1 fang4 zai4 le5 桌 shang4 。 | Er legte das Buch auf den Tisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你一用完了这本书,就把它放回原来找到的地方。 |
ni3 yi1 yong4 wan2 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 , jiu4 ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 yuan2 lai2 zhao3 dao4 de5 de4/di4 fang1 。 | Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
他在他自己的房子放火。 |
ta1 zai4 ta1 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 fang4 huo3 。 | Er zündete sein eigenes Haus an. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她把钱放在银行里。 |
ta1 ba3 qian2 fang4 zai4 yin2 hang2/xing2 li3 。 | Sie hat das Geld zur Bank gebracht. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
汤姆把报纸放在桌上。 |
tang1 mu3 ba3 bao4 zhi3 fang4 zai4 桌 shang4 。 | Tom laid the newspaper on the table. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
放学后我们再说这个。 |
fang4 xue2 hou4 wo3 men5 zai4 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 。 | Lass uns nach der Schule darüber reden. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
把书放在原处。 |
ba3 shu1 fang4 zai4 yuan2 chu4 。 | Leave the book where it was. (Tatoeba verdastelo9604 erikspen) |
她不把我们的警告放在心上。 |
ta1 bu4 ba3 wo3 men5 de5 jing3 gao4 fang4 zai4 xin1 shang4 。 | She paid no heed to our warnings. (Tatoeba trieuho) |
你那么看着我,我哪里放松得下来啊? |
ni3 na4/nei4 me5 kan4 zhao2/zhe2 wo3 , wo3 na3/na5/nei3 li3 fang4 song1 de2/de5/dei3 xia4 lai2 a1 ? | How can I feel relaxed, with you watching me like that? (Tatoeba fenfang557 Zifre) |
放心,没事的。 |
fang4 xin1 , mei2/mo4 shi4 de5 。 | Come on, everything will be alright. (Tatoeba sirpoot marcelostockle) |
把你的自行车放好。 |
ba3 ni3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 fang4 hao3 。 | Put away your bicycle. (Tatoeba fucongcong CK) |
任何工作你都可以放心的交给他。 |
ren4 he2 gong1 zuo4 ni3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 de5 jiao1 gei3 ta1 。 | You can trust him with any job. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
我可以把它放在这儿吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ma5 ? | Darf ich es hierhin legen? (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
只是个玩笑。放松点! |
zhi3 shi4 ge4 wan2/wan4 xiao4 。 fang4 song1 dian3 ! | Es war nur ein Scherz. Beruhigt euch wieder! (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
“放射性”是一个化学术语。 |
“ fang4 she4 xing4 ” shi4 yi1 ge4 hua4 xue2 shu4 yu3 。 | „Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我总是在离手不远的地方放一本字典。 |
wo3 zong3 shi4 zai4 li2 shou3 bu4 yuan3 de5 de4/di4 fang1 fang4 yi1 ben3 zi4 dian3 。 | I always keep a dictionary close at hand. (Tatoeba fucongcong CK) |
画画能带给我很多乐趣,也能让我放松自己。 |
hua4 hua4 neng2 dai4 gei3 wo3 hen3 duo1 le4/yue4 qu4 , ye3 neng2 rang4 wo3 fang4 song1 zi4 ji3 。 | Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. (Tatoeba yuzazaza NekoKanjya) |
这周放什么电影? |
zhe4/zhei4 zhou1 fang4 shi2 me5 dian4 ying3 ? | What movies are playing this week? (Tatoeba fucongcong CK) |
一些人通过阅读来放松。 |
yi1 xie1 ren2 tong1 guo4 yue4 du2 lai2 fang4 song1 。 | Some people relax by reading. (Tatoeba fucongcong CK) |
汤姆放下他的铅笔。 |
tang1 mu3 fang4 xia4 ta1 de5 qian1 bi3 。 | Tom put down his pencil. (Tatoeba Debbie_Linder CK) |
小丁的桌子上放着很多照片。 |
xiao3 ding1 de5 桌 zi5 shang4 fang4 zhao2/zhe2 hen3 duo1 zhao4 pian4 。 | Many pictures are placed on Xiaoding's desk. (Tatoeba trieuho) |
他把铅笔放桌子上了。 |
ta1 ba3 qian1 bi3 fang4 桌 zi5 shang4 le5 。 | Er legte den Bleistift auf den Schreibtisch. (Tatoeba zhouj1955 Nero) |
她用苹果来做果酱。 |
ta1 yong4 ping2 guo3 lai2 zuo4 guo3 jiang4 。 | She used the apples to make the jam. (Tatoeba woodmouth hajenso) |
我们匆忙地去火车站了。 |
wo3 men5 cong1 mang2 de4/di4 qu4 huo3 che1 zhan4 le5 。 | Wir eilten zum Bahnhof. (Tatoeba aeriph xtofu80) |
安今天早上很匆忙。 |
an1 jin1 tian1 zao3 shang4 hen3 cong1 mang2 。 | Ann was in a hurry this morning. (Tatoeba Martha CN) |
我上个星期匆匆地在我的房间里看了四本书。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 cong1 cong1 de4/di4 zai4 wo3 de5 fang2 jian1 li3 kan4 le5 si4 ben3 shu1 。 | Last week I quickly read four books in my room. (Tatoeba eastasiastudent) |
时间匆匆走过。 |
shi2 jian1 cong1 cong1 zou3 guo4 。 | Die Zeit vergeht im Sauseschritt. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
高的男人匆匆地走了。 |
gao1 de5 nan2 ren2 cong1 cong1 de4/di4 zou3 le5 。 | The tall man left in a hurry. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五-nächste 太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的 Masse 为是地球的318-fache, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300-fache, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
Sein Äquatordurchmesser 为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11-fache 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有 Ringe? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的 Ringe 相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 6 Seiten 102, 191
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
6. He was very pleased when he heard you were going with him to call upon His Excellency Li. He always was timid, and when he sees a person for the first time he can't say a single word. |