Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 356

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yao3 Bissen, Biss, anknabbern, (an)beißen, verzahnen, bellen, aussprechen, übertrieben gewählt ausdrücken, zu Unrecht belasten wiktionary

Etymologie:

hui4 anstreichen, bemalen, malen, saugen wiktionary

Etymologie:

zhao1 (herbei)winken, einstellen, zu sich ziehen wiktionary

Etymologie:

pu1 (traditionelle Schreibweise von 铺), Lagerhaus, Laden, kleines Geschäft, Bettstatt, Bettgestell wiktionary

Etymologie:

pu1 ausbreiten, verlegen, entfalten, auflegen, legen, belegen, pflastern, zeigen
diao4 (herab)fallen, tropfen, verlieren, umkehren, umtauschen, zurückbleiben wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
咬舌
yao3 she2 lispeln
咬紧
yao3 jin3 zusammenbeißen
咬緊
yao3 jin3 (traditionelle Schreibweise von 咬紧), zusammenbeißen
咬口
yao3 kou3 Einbrand
住咬
zhu4 yao3 hängen (Ventil hängt!)
咬断
yao3 duan4 abbeißen
咬牙
yao3 ya2 die Zähne zusammenbeißen
咬肌
yao3 ji1 Beißmuskel
咬住
yao3 zhu4 hängen (Ventil hängt)
被咬
bei4 yao3 anknabbern
咬合
yao3 he2 ineinander greifen, verzahnen, verzahnt
咬人
yao3 ren2 Menschen beißen
轻咬
qing1 yao3 knabbern
咬字儿
yao3 zi4 er1 deutlich ausdrücken, klar sprechen
咬字兒
yao3 zi4 er1 (traditionelle Schreibweise von 咬字儿), deutlich ausdrücken, klar sprechen
咬一口
yao3 yi1 kou3 abbeißen
狗咬狗
gou3 yao3 gou3 Hundekampf
爱咬人
ai4 yao3 ren2 schnippisch
愛咬人
ai4 yao3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱咬人), schnippisch
乞咬契
qi3 yao3 qi4 Qiyaoqi
咬到舌头
yao3 dao4 she2 tou2 auf die Zunge beissen
咬到舌頭
yao3 dao4 she2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 咬到舌头), auf die Zunge beissen
文雅地咬
wen2 ya3 de5 yao3 knabbern
咬紧牙关
yao3 jin3 ya2 guan1 zusammenbeißen
咬緊牙關
yao3 jin3 ya2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 咬紧牙关), zusammenbeißen
咬牙切齿
yao3 ya2 qie4 chi3 knirschen, zusammenbeißen
一口口咬
yi1 kou3 kou3 yao3 anknabbern
小口地快咬
xiao3 kou3 de5 kuai4 yao3 knabbern
牙齿咬得咯咯响
ya2 chi3 yao3 de2 ge1 ge1 xiang3 knirschen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
重绘
zhong4 hui4 übermalen
绘画
hui4 hua4 Malerei
手绘
shou3 hui4 zeichnen
绘图
hui4 tu2 to draw, to draft, drawing, drafting
绘本
hui4 ben3 picture book
标绘
biao1 hui4 to plot (on a chart), to mark
绘文字
hui4 wen2 zi4 emoji
绘画色
hui4 hua4 se4 Kreidefarbe
绘图机
hui4 tu2 ji1 Aufzeichnungsgerät
绘图者
hui4 tu2 zhe3 Damestein, Zeichner
教堂绘画
jiao4 tang2 hui4 hua4 Kirchenmalerei
电脑绘图
dian4 nao3 hui4 tu2 Computer Generated Imagery, Computeranimation
绘声绘色
hui4 sheng1 hui4 se4 etwas mit allen optischen und akustischen Einzelheiten schildern, etwas sehr lebendig wiedergeben
教堂绘画和重点文物保养专业
jiao4 tang2 hui4 hua4 he2 zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 yang3 zhuan1 ye4 Kirchenmalerei und Denkmalpflege

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
招请
zhao1 qing3 rekrutieren
招請
zhao1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 招请), rekrutieren
绝招
jue2 zhao1 der feine Kniff
招数
zhao1 shu5 Maßnahme, Schachzug
招數
zhao1 shu5 (traditionelle Schreibweise von 招数), Maßnahme, Schachzug
招录
zhao1 lu4 rekrutieren
招致
zhao1 zhi4 etw. anlocken, sich in etw. hinein raten, etw. herbeiführen, etwas auf sich laden, sich in etw. hineinführen
招标
zhao1 biao1 ausschreiben, Ausschreibung
招待
zhao1 dai4 bedienen, bewirten, empfangen, Bedienung, Service
招收
zhao1 shou1 anstellen, einstellen
招事
zhao1 shi4 Ärger einhandeln, Ärger provozieren
招远
zhao1 yuan3 Zhaoyuan (Stadt in Shandong)
招遠
zhao1 yuan3 (traditionelle Schreibweise von 招远), Zhaoyuan (Stadt in Shandong)
应招
ying4 zhao1 einberufen
招式
zhao1 shi4 Griffel, (English: style; manner)
招兵
zhao1 bing1 Soldaten anwerben, Rekruten ausheben
花招
hua1 zhao1 Kniff, List, Trick
街招
jie1 zhao1 Zirkular
招展
zhao1 zhan3 flattern, wehen
招商
zhao1 shang1 Investorensuche
招手
zhao1 shou3 flattern, wehen, winken, winkend
招生
zhao1 sheng1 immatrikulieren, neue Schüler oder Studenten aufnehmen
招认
zhao1 ren4 Beichte, gestehen
招認
zhao1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 招认), Beichte, gestehen
招工
zhao1 gong1 Angebot, Stellenangebot
招待所
zhao1 dai4 suo3 Gästehaus
招待员
zhao1 dai4 yuan2 Bedienung, einführen, Hilfslehrer, Empfangschef, Sprechstundenhilfe
女招待
nü3 zhao1 dai4 Hostess
招标人
zhao1 biao1 ren2 Auftraggeber ( Auftraggeber, der die Auschreibung veranlaßt ), Ausschreiber
招待会
zhao1 dai4 hui4 Empfang
招待會
zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 招待会), Empfang
男招待
nan2 zhao1 dai4 Kellner; Ober
招会员
zhao1 hui4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 招會員), nach neue Mitglieder werben, neue Mitglieder anwerben
招标流程
zhao1 biao1 liu2 cheng2 Ausschreibungsablauf, Ausschreibungsprozess, Ausschreibungsverfahren
树大招风
shu4 da4 zhao1 feng1 Ein hoher Baum fängt viel Wind., Erfolgreiche Menschen ziehen Kritik auf sich
不打自招
bu4 da3 zi4 zhao1 etw. unbeabsichtigt offenbaren, etw. von sich aus zugeben
招标公告
zhao1 biao1 gong1 gao4 Ausschreibungsbekanntmachungen
招标单位
zhao1 biao1 dan1 wei4 Auftraggeber
公开招标
gong1 kai1 zhao1 biao1 öffentliche Ausschreibung
招待客人
zhao1 dai4 ke4 ren2 Gast
招标文件
zhao1 biao1 wen2 jian4 Ausschreibungsunterlagen
花枝招展
hua1 zhi1 zhao1 zhan3 sich fein anziehen, sich herausputzen
招商银行
zhao1 shang1 yin2 hang2 China Merchants Bank
招商銀行
zhao1 shang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 招商银行), China Merchants Bank
特別招待
te4 bie2 zhao1 dai4 besondere Behandlung, Sonderbehandlung, jdn. besonders behandeln, jdn. auf besondere Art willkommen heißen
特别招待
te4 bie2 zhao1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 特別招待), besondere Behandlung, Sonderbehandlung, jdn. besonders behandeln, jdn. auf besondere Art willkommen heißen
新年招待会
xin1 nian2 zhao1 dai4 hui4 Neujahrsempfang
新年招待會
xin1 nian2 zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 新年招待会), Neujahrsempfang
记者招待会
ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 Pressekonferenz (mit Buffet)
記者招待會
ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 记者招待会), Pressekonferenz (mit Buffet)
招股说明书
zhao1 gu3 shuo1 ming2 shu1 Prospekt, Werbeprospekt
招股說明書
zhao1 gu3 shuo1 ming2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 招股说明书), Prospekt, Werbeprospekt
不会招致反对
bu4 hui4 zhao1 zhi4 fan3 dui4 einwandfrei
不會招致反對
bu4 hui4 zhao1 zhi4 fan3 dui4 (traditionelle Schreibweise von 不会招致反对), einwandfrei
新闻记者招待会
xin1 wen4 ji4 zhe1 zhao1 dai4 hui4 Pressekonferenz (mit Häppchen)
新聞記者招待會
xin1 wen4 ji4 zhe1 zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 新闻记者招待会), Pressekonferenz (mit Häppchen)
花枝招展的女人
hua1 zhi1 zhao1 zhan3 de5 nü3 ren2 Puppe
一公开招标方式
yi1 gong1 kai1 zhao1 biao1 fang1 shi4 im Weg der öffentlichen Ausschreibung
招生考试管理中心
zhao1 sheng1 kao3 shi4 guan3 li3 zhong1 xin1 Zentrum für Universitätszulassungen
招生考試管理中心
zhao1 sheng1 kao3 shi4 guan3 li3 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 招生考试管理中心), Zentrum für Universitätszulassungen
德国国家记者招待会
de2 guo2 guo2 jia1 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 Bundespressekonferenz
德國國家記者招待會
de2 guo2 guo2 jia1 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 德国国家记者招待会), Bundespressekonferenz
德国政府记者招待会
de2 guo2 zheng4 fu3 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 Pressekonferenz der Bundesregierung
德國政府記者招待會
de2 guo2 zheng4 fu3 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 德国政府记者招待会), Pressekonferenz der Bundesregierung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
通鋪
tong1 pu4 (traditionelle Schreibweise von 通铺), großes, weites Bett für mehrere Leute
鋪子
pu4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 铺子), Laden ; Geschäft ; Kaufhaus
鋪戶
pu4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 铺户), Laden, Geschäft
鋪板
pu4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 铺板), als Bettunterlage dienendes Brett
小鋪
xiao3 pu4 (traditionelle Schreibweise von 小铺), Kiosk, Büdchen, kleiner Laden, kleines Geschäft
鋪面
pu4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 铺面), Laden, Ladenfassade
鋪著
pu4 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 铺着), liegen (z.B. 地上铺着一块地毯), auslegen
鋪開
pu1 kai1 (traditionelle Schreibweise von 铺开), fächeln, ausdehnen
肉鋪
rou4 pu4 (traditionelle Schreibweise von 肉铺), Metzgerei
鋪路
pu1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 铺路), pflastern
店鋪
dian4 pu4 (traditionelle Schreibweise von 店铺), Laden, Geschäft
鋪位
pu4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 铺位), Ladenlokalfläche, Ladenfläche, Geschäftsfläche
中鋪
zhong1 pu4 (traditionelle Schreibweise von 中铺), mittlerer Schlafplatz (Liegewagen im Zug)
鋪床
pu1 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 铺床), das Bett machen
鋪展
pu1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 铺展), auseinander spreizen
鋪張
pu1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 铺张), Extravaganz
鋪平
pu1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 铺平), auseinander spreizen, pflastern
上鋪
shang4 pu4 (traditionelle Schreibweise von 上铺), oberer Schlafplatz (Liegewagen im Zug)
禾鋪
he2 pu1 (traditionelle Schreibweise von 禾铺), Schwad
鋪地板
pu4 di4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 铺地板), Bodenbelag
鋪草皮
pu1 cao3 pi2 (traditionelle Schreibweise von 铺草皮), Fertigrasen verlegen
鋪路石
pu1 lu4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 铺路石), Fliese, Pflasterstein
馬鋪鄉
ma3 pu4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 马铺乡), Gemeinde Mapu (Provinz Fujian, China)
鋪地工
pu4 di4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 铺地工), Bodenleger
修車鋪
xiu1 che1 pu4 (traditionelle Schreibweise von 修车铺), Werkstatt
重鋪路面
chong2 pu1 lu4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 重铺路面), wieder auftauchend
屋面鋪瓦工
wu1 mian4 pu4 wa3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 屋面铺瓦工), Dachdecker

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
走掉
zou3 diao4 übrig lassen
灭掉
mie4 diao4 beseitigen
拿掉
na2 diao4 wegnehmen
掉色
diao4 se4 abfärben
放掉
fang4 diao4 abzapfen
杀掉
sha1 diao4 löschen
烧掉
shao1 diao4 verbrennen
燒掉
shao1 diao4 (traditionelle Schreibweise von 烧掉), verbrennen
掉向
diao4 xiang4 kehren
退掉
tui4 diao4 Abbestellung
炸掉
zha4 diao4 sprengen, wegsprengen
坏掉
huai4 diao4 kaputt, brechen
忘掉
wang4 diao4 vergessen
洗掉
xi3 diao4 abwaschen
喝掉
he1 diao4 austrinken
掉下
diao4 xia4 herabstürzen
打掉
da3 diao4 ausschlagen, abschlagen, austreiben
滑掉
hua2 diao4 verrutschen
减掉
jian3 diao4 abziehen, schmälern
倒掉
dao4 diao4 abgießen, ausschütten
免掉
mian3 diao4 beseitigen
戒掉
jie4 diao4 etw. aufgeben ( Gewohnheiten ), mit etw. aufhören (z.B. Rauchen), von etw. loskommen ( Gewohnheit, )Sucht
跑掉
pao3 diao4 davonkommen, weglaufen
用掉
yong4 diao4 aufbrauchen
废掉
fei4 diao4 entthronen, absetzen
掉入
diao4 ru4 hineinfallen, hineinstürzen
少掉
shao3 diao4 abziehen, entfernen
切掉
qie1 diao4 wegschneiden
干掉
gan4 diao4 erledigen, liquidieren
关掉
guan1 diao4 abstellen, ausschalten
關掉
guan1 diao4 (traditionelle Schreibweise von 关掉), abstellen, ausschalten
失掉
shi1 diao4 übersehen, verfehlen
划掉
hua4 diao4 durchstreichen
吃掉
chi1 diao4 aufessen
掉落
diao4 luo4 fallen, herunterfallen
掉线
diao4 xian4 plötzlicher Ausfall des Internets am Computer (掉线了吗? Ist Dein Internet abgeschmiert?)
除掉
chu2 diao4 Backpflaume, abschaffen, rauswerfen
松掉
song1 diao4 abgehen
去掉
qu4 diao4 Wegfall, beseitigen
省掉
sheng3 diao4 überflüssig
死掉
si3 diao4 sterben
处理掉
chu3 li3 diao4 entsorgen
清除掉
qing1 chu2 diao4 verlernen
掉之罪
diao4 zhi1 zui4 Enthauptung
卖不掉
mai4 bu4 diao4 unverkauft
賣不掉
mai4 bu4 diao4 (traditionelle Schreibweise von 卖不掉), unverkauft
掉头发
diao4 tou2 fa1 Haarausfall
掉頭發
diao4 tou2 fa1 (traditionelle Schreibweise von 掉头发), Haarausfall
忘不掉
wang4 bu4 diao4 nicht vergessen, unvergessen
掉以轻心
diao4 yi3 qing1 xin1 etw. auf die leichte Schulter nehmen, mit etw. leichtfertig umgehen
笑掉大牙
xiao4 diao4 da4 ya2 absolut lächerlich
切书角吸掉
qie1 shu1 jiao3 xi1 diao4 Eckenabsaugung
切書角吸掉
qie1 shu1 jiao3 xi1 diao4 (traditionelle Schreibweise von 切书角吸掉), Eckenabsaugung
一生气把那封信烧掉了
yi1 sheng1 qi4 ba3 na4 feng1 xin4 shao1 diao4 liao3 im Zorn den Brief verbrennen
一生氣把那封信燒掉了
yi1 sheng1 qi4 ba3 na4 feng1 xin4 shao1 diao4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 一生气把那封信烧掉了), im Zorn den Brief verbrennen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她咬了一口苹果。
Sie biss in den Apfel. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
会叫的狗不会咬人。
Bellende Hunde beißen nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha corvard )
如果你不离开,我就放狗出来咬你。
Wenn du nicht verschwindest, hetze ich meine Hunde auf dich! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
不要再咬指甲了。
Hör auf, an deinen Nägeln zu kauen. (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 )
你如果咬我,我也要咬你。
Beißt du mich, so beiße ich auch dich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你真走运,因为他没咬你。
Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我一面咬著指甲一面担心著你。
Ich habe auf meinen Fingernägeln gekaut und mir Sorgen um dich gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
如果你咬我,我就咬回来。
Wenn du mich beißt, dann beiße ich dich zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
咬紧牙关。
Da müsst ihr wohl in den sauren Apfel beißen! (Mandarin, Tatoeba offdare mramosch )
一只狗口里向咬了一块肉。
Der Hund hatte ein Stück Fleisch in seinem Maul. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
会叫的狗不咬人。
Hunde, die bellen, beißen nicht. Bellende Hunde beißen nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL corvard )
你的狗咬人吗?
Ist dein Hund bissig? (Mandarin, Tatoeba aaroned tinacalysto )
他说话咬舌。
He bites his tongue while talking. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 peterius )
别让他咬你。
Don't let him bite you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan )
她咬了他。
Sie hat ihn gebissen. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern )
不要从右边咬。
Don't bite on the right side. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
不要從右邊咬。
Don't bite on the right side. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
Mayuko咬了一口我的苹果。
Mayuko biss einmal in meinen Apfel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
汤姆咬紧牙关。
Tom biss die Zähne zusammen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
看来那条狗会咬人。
Ich glaube, der Hund beißt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
會叫的狗不咬人。
Hunde, die bellen, beißen nicht. Bellende Hunde beißen nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL corvard )
汤姆的狗咬他玩。
Toms Hund hat ihn zum Spiel gebissen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
會叫的狗不會咬人。
Bellende Hunde beißen nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha corvard )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这个男孩喜欢绘画。
Es machte dem Jungen Spaß, ein Bild zu malen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
在招待会上,他把我介绍给了他的家人。
Am Empfang stellte er mich seiner Verwandtschaft vor. (Mandarin, Tatoeba vicch lilygilder )
不管我用什么招数,儿子就是不肯吃青菜。
Ich kann meinen Sohn nie dazu bringen, irgendwelches Gemüse zu essen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )
大学被招收了三个中国学生。
Three Chinese students were admitted to the college. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM )
她上飞机前,给我招了招手。
Sie winkte mir zu, bevor sie in das Flugzeug stieg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
那个向你招手的女孩是谁?
Who is that girl waving to you? (Mandarin, Tatoeba Martha CC )
那個向你招手的女孩是誰?
Who is that girl waving to you? (Mandarin, Tatoeba Martha CC )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
請整理床鋪。
Bitte mach dein Bett. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
为了不要忘掉,她把那个人的名字写下来。
Sie notierte sich seinen Namen, um ihn nicht zu vergessen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 giefingl )
你把你的铅笔弄掉了。
Du hast deinen Bleistift fallen lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
关掉你们的手机真的有这麼难吗?
Ist es echt so schwer, eure Handys auszumachen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他的書掉在地板上了。
Er ließ seine Bücher auf den Boden fallen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他掉进沟里了。
Er ist in den Graben gefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong esocom )
我不能關掉它。
I can't shut it down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott )
吃掉它。
Iss es. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Roujin )
如果你走路不看路,等一下你就會掉到水裡面。
Wenn du nicht aufpasst, wirst du gleich ins Wasser fallen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Manfredo )
他割掉了树上的几根树枝。
He cut some branches off the tree. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK )
当我把冰箱门打开时,一颗苹果掉了出来。
Als ich die Kühlschranktür geöffnet habe, ist ein Apfel herausgefallen. (Mandarin, Tatoeba Atomo )
他们那时非得把农场卖掉吗?
Need they have sold the farm? (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我今天晚上死掉。
I'm going to die tonight. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex )
我们掉头吧!
Lass uns zurückgehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
划掉错误的单词。
Streichen Sie die falschen Wörter durch. (Mandarin, Tatoeba slo_oth lilygilder )
他卖掉了他的事业并且退休。
Er verkaufte sein Geschäft und setzte sich zur Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你正在把我杯子里的东西喝掉。
Du trinkst aus meiner Tasse. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen )
你为什麼不戒掉Facebook?
Why don't you quit Facebook? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
你可跑不掉。
Du kannst nicht entkommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi )
你在这裡掉了什麼了吗?
Hast du hier etwas verloren? (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen )
她差点从台上掉了下来。
She came close to falling off the platform. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他们卖掉了房子和汽车准备出国.
They've sold their house and car in preparation for leaving the country. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
你為什麼不戒掉Facebook?
Why don't you quit Facebook? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
你最好把烟戒掉。
Du solltest besser mit dem Rauchen aufhören. (Mandarin, Tatoeba wumuou Pfirsichbaeumchen )
你乘公车去的话,可以省掉三分之二的时间。
Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
他在十年前死掉了。
Er ist vor zehn Jahren verstorben. (Mandarin, Tatoeba cienias Tamy )
他的书掉在地板上了。
Er ließ seine Bücher auf den Boden fallen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你在這裡掉了什麼了嗎?
Hast du hier etwas verloren? (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen )
他关掉了电视开始学习。
Er schaltete den Fernseher aus und fing an zu lernen. (Mandarin, Tatoeba tmzg Esperantostern )
他一口氣就喝掉了那杯啤酒。
Er hat das Glas Bier ex getrunken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng manese )
今天我的筆記本掉了。
Ich habe heute mein Notebook verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
我不能关掉它。
I can't shut it down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott )
他把自己的钱包掉到地上,现在是我的了。
He dropped his wallet, and now it's mine. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais )
就算要花掉一整天我们也要完成它。
Wir werden das zu Ende führen, und wenn es den ganzen Tag dauert! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
你必须戒掉这个。
Du musst dir das abgewöhnen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 jakov )
一片叶子正在掉下来。
Es fällt ein Blatt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne )
FSI人员:"长官,有一个网站,任何人都可以加上一个外国语言的句子!"。FSI主席:"什麼?炸掉他们!"。
FSI officer: "Sir, there is a website where ANYONE can add a sentence in a foreign language!". FSI president: "What?! Bomb them!". (Mandarin, Tatoeba Martha saeb )
小孩从床上掉了下来。
The boy fell off the bed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
不要掉了这个杯子。
Lassen Sie diese Tasse nicht fallen. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
小心掉下去。
Pass auf, nicht runterzufallen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
他没有办法生火,便只好把鱼活生生的吃掉。
Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
您能减掉一些价钱吗?
Könnten Sie den Preis etwas reduzieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
她差點從台上掉了下來。
She came close to falling off the platform. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你会把轮子去掉吗?
Machst du das Rad ab? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你应该要尝试著忘掉不快乐的过去。
You should try to forget your unhappy past. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
我以为我掉了什麼。
Ich dachte, mir wäre etwas runtergefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我以為我掉了什麼。
Ich dachte, mir wäre etwas runtergefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
哦,我掉线了。
Oh, I was disconnected. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
你乘公車去的話,可以省掉三分之二的時間。
Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
你应该努力忘掉那些不快乐的过去。
You should try to forget your unhappy past. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
他一口气就喝掉了那杯啤酒。
Er hat das Glas Bier ex getrunken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng manese )
今天我的笔记本掉了。
Ich habe heute mein Notebook verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
小孩從床上掉了下來。
The boy fell off the bed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
喂,你能把灯关掉吗?
He, kannst du mal das Licht ausmachen? (Mandarin, Tatoeba jacintoo brauchinet )
她的帽子被风吹掉了。
Der Wind trug ihren Hut davon. (Mandarin, Tatoeba AwabiJan al_ex_an_der )
他开始掉头发了。
Langsam verliert er sein Haar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione )
如果你走路不看路,等一下你就会掉到水裡面。
Wenn du nicht aufpasst, wirst du gleich ins Wasser fallen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Manfredo )
纸掉在地上。
Die Blätter fielen auf den Boden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我掉了我的钱包。
Ich habe meine Brieftasche verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
或许你就应该把汤姆开除掉。
Möglicherweise solltest du Tom einfach entlassen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern )
有些苹果从树上掉了下来。
Ein paar Äpfel sind vom Baum heruntergefallen. Einige Äpfel verfaulten auf dem Baum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi Esperantostern )
我的手机充电器掉了。
Ich habe das Ladegerät von meinem Handy verloren. (Mandarin, Tatoeba yuiyu enteka )
汤姆拿掉了他的婚戒。
Tom nahm seinen Ehering ab. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Pfirsichbaeumchen )
请问你可以关掉收音机吗?
Könntest du bitte das Radio ausschalten? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
贞子想忘掉它。
Sadako wollte das vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我的收音机又坏掉了。
My radio has broken down again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
把它吃掉。
Iss auf. (Mandarin, Tatoeba billt_estates MisterTrouser )
把你句子中的这个词去掉,因为它是多余的。
Lass dieses Wort in deinem Satz weg, weil es überflüssig ist. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
把她干掉了。
Entledige dich ihrer! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
把电视关掉。我无法专心。
Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
我聽說他賣掉了房子。
I hear that he sold his house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
看完这封信请把它烧掉。
Verbrennen Sie diesen Brief nach dem Lesen! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
請把電視關掉。
Bitte schalte den Fernseher aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
把它关掉。
Mach das aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa )
我听说他卖掉了房子。
I hear that he sold his house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的铅笔掉了。
Ich habe meinen Bleistift verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler )
苹果掉落的地方不会离树干很远。
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我必须把文身去掉。
Ich musste mir meine Tätowierung entfernen lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
有个女人从船上掉进了海里。
Da ist eine Frau vom Schiff ins Meer gefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco )
我能都吃掉吗?
Kann ich alles essen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
这个手表坏掉了。
Diese Uhr ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern )
这支笔和我昨天掉的那支一样。
Das ist der gleiche Stift, den ich gestern verloren habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
那台机器坏掉了。
Die Maschine ist außer Betrieb. Die Maschine ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Sudajaengi )
我能都吃掉嗎?
Kann ich alles essen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我的手机掉到了地上。
Mein Handy ist auf den Boden gefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Kabelsalat )
请把电视机关掉好吗?
Würdest du bitte den Fernseher ausschalten? (Mandarin, Tatoeba jacintoo Pfirsichbaeumchen )
汤姆烧掉了信。
Tom hat den Brief verbrannt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
请你把收音机关掉。
Schalte bitte das Radio aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tlustulimu )
我掉了我的雨伞。
Ich verlor meinen Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tlustulimu )
我可以吃掉这个苹果吗?
Darf ich diesen Apfel essen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp mayok )
秋天树叶会掉落。
Die Blätter fallen im Herbst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我还把手机弄掉了。
Ich habe auch mein Handy verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Eldad )
汤姆减掉30公斤分量。
Tom hat 30 kg abgenommen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
收音机关掉了。
Das Radio ist ausgeschaltet. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
汤姆掉进了冰冷的河水里。
Tom fell into the ice-cold water of the river. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Amastan )
那苹果从树上掉下来。
Der Apfel fiel vom Baum. (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen )
要是这是场梦,我会把那个把我叫起来的人杀掉。
Wenn das ein Traum ist, werde ich den Mann umbringen, der mich aufweckt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
雨开始往下掉。
Es begann zu regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
有個女人從船上掉進了海裏。
Da ist eine Frau vom Schiff ins Meer gefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco )
树叶掉在地上。
Die Blätter fielen auf den Boden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
為了不要忘掉,她把那個人的名字寫下來。
Sie notierte sich seinen Namen, um ihn nicht zu vergessen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 giefingl )
树叶在十月开始掉落下来。
Im Oktober beginnen die Blätter zu fallen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我可以吃掉这个面包吗?
Darf ich dieses Brot essen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
请把发动机关掉。
Bitte stellen Sie den Motor ab. (Mandarin, Tatoeba U2FS Vortarulo )
请把电视关掉。
Bitte schalte den Fernseher aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
汤姆从他的自行车上掉了下来。
Tom fiel von seinem Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
把错误的单词划掉。
Streichen Sie die falschen Wörter durch. (Mandarin, Tatoeba slo_oth lilygilder )
我的钢笔掉了。
Ich habe meinen Füller verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
洗手间的灯坏掉了。
Die Lampen im Badezimmer funktionieren nicht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
这台电话坏掉了。
Dieses Telefon ist nicht in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
狗咬吕洞宾
gǒu yǎo lǚ dòngbīn bite the hand that feeds you (Wiktionary en)
怒目咬牙
nùmù yǎoyá Literally: glaring eyes and clenched teeth. extremely angry; enraged (Wiktionary en)
绘声绘色
huì shēng huì sè vivid; lively; lifelike (Wiktionary en)
树大招风。
shù dà zhāo fēng Ein hoher Baum steht im Wind. ( Chinesische Sprichwörter)
招贤
zhāo xián (literary) to invite men of talent to one's side (Wiktionary en)
更待何时
gèng dài héshí there's no time like the present; if not now then when (Wiktionary en)
待会儿见
dai1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 Bis später
屈己待人
qūjǐ dàirén to humbly subjugate oneself in service to someone else (Wiktionary en)
你真走运,因为他没咬你。
ni3 zhen1 zou3 yun4 , yin1 wei2/wei4 ta1 mei2/mo4 yao3 ni3 。 Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆的狗咬他玩。
tang1 mu3 de5 gou3 yao3 ta1 wan2/wan4 。 Toms Hund hat ihn zum Spiel gebissen. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen)
如果你咬我,我就咬回来。
ru2 guo3 ni3 yao3 wo3 , wo3 jiu4 yao3 hui2 lai2 。 Wenn du mich beißt, dann beiße ich dich zurück. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
不要再咬指甲了。
bu4 yao4 zai4 yao3 zhi3 jia3 le5 。 Hör auf, an deinen Nägeln zu kauen. (Tatoeba cienias xtofu80)
看来那条狗会咬人。
kan4 lai2 na4/nei4 tiao2 gou3 hui4 yao3 ren2 。 Ich glaube, der Hund beißt. (Tatoeba FeuDRenais samueldora)
你的狗咬人吗?
ni3 de5 gou3 yao3 ren2 ma5 ? Ist dein Hund bissig? (Tatoeba aaroned tinacalysto)
你如果咬我,我也要咬你。
ni3 ru2 guo3 yao3 wo3 , wo3 ye3 yao4 yao3 ni3 。 Beißt du mich, so beiße ich auch dich. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen)
他说话咬舌。
ta1 shuo1 hua4 yao3 she2 。 He bites his tongue while talking. (Tatoeba verdastelo9604 peterius)
老师应该一视同仁地对待他们的学生。
lao3 shi1 ying1/ying4 gai1 yi1 shi4 tong2 ren2 de4/di4 dui4 dai1 ta1 men5 de5 xue2 sheng1 。 Teachers should treat all their students impartially. (Tatoeba xiuqin ilingualbay)
我会在那儿一直待到六点。
wo3 hui4 zai4 na4/nei4 er2/er5 yi1 zhi2 dai1 dao4 liu4 dian3 。 Ich bleibe dort bis um sechs Uhr. Ich werde bis sechs Uhr hier bleiben. (Tatoeba sysko Esperantostern MUIRIEL)
他不想被当成孩子看待。
ta1 bu4 xiang3 bei4 dang1/dang4 cheng2 hai2 zi5 kan4 dai1 。 He objects to being treated like a child. (Tatoeba sirpoot CK)
你打算在这儿待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange gedenkst du hier zu bleiben? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
你介意我在这儿待一会儿吗?
ni3 jie4 yi4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 yi1 hui4 er2/er5 ma5 ? Would you mind my staying here for some time? (Tatoeba anndiana CM)
汤姆在这宾馆待了三周。
tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 bin1 guan3 dai1 le5 san1 zhou1 。 Tom logierte drei Wochen in diesem Hotel. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我想待在这儿。
wo3 xiang3 dai1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 Ich will hier bleiben. (Tatoeba fucongcong Ennocb)
你要待多久?
ni3 yao4 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du bleiben? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
我期待著見到你。
wo3 ji1/qi1 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 jian4/xian4 dao4 ni3 。 I'm looking forward to seeing you. (Tatoeba Martha CK)
她在那地方待了片刻。
ta1 zai4 na4/nei4 de4/di4 fang1 dai1 le5 pian4 ke4 。 She stayed in that area for a short while. (Tatoeba verdastelo9604 blay_paul)
我们都期待看到你和你的家人。
wo3 men5 dou1/du1 ji1/qi1 dai1 kan4 dao4 ni3 he2/he4/huo2 ni3 de5 jia1 ren2 。 Wir freuen uns alle darauf, dich und deine Familie zu sehen. (Tatoeba fucongcong samueldora)
对不起,我不能待很久。
dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 neng2 dai1 hen3 jiu3 。 Entschuldigen Sie! Ich kann nicht lange bleiben. Ich bedaure, ich kann nicht lange bleiben. Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen virgil MUIRIEL)
他是因为不想一个人待着。
ta1 shi4 yin1 wei2/wei4 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 dai1 zhao2/zhe2 。 Das liegt daran, dass du nicht allein sein willst. (Tatoeba Lynn ludoviko)
等我一下,待一会儿!
deng3 wo3 yi1 xia4 , dai1 yi1 hui4 er2/er5 ! Wait for me, wait a second! (Tatoeba sysko itsthejazzkid)
我们计划待一周。
wo3 men5 ji4 hua2 dai1 yi1 zhou1 。 Wir planen, eine Woche zu bleiben. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我打算明天在家里待一天。
wo3 da3 suan4 ming2 tian1 zai4 jia1 li3 dai1 yi1 tian1 。 Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen)
你会待在家吗?
ni3 hui4 dai1 zai4 jia1 ma5 ? Wirst du zu Hause bleiben? Bleibst du zu Hause? (Tatoeba fucongcong linguaeorbis MUIRIEL)
我期待著再次見到你。
wo3 ji1/qi1 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 zai4 ci4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich freue mich darauf, dich wiedersehen zu können. (Tatoeba Martha xtofu80)
我期待再見到你。
wo3 ji1/qi1 dai1 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich freue mich darauf, dich wiederzusehen. (Tatoeba Martha Manfredo)
我多想待在家里睡一整天啊。
wo3 duo1 xiang3 dai1 zai4 jia1 li3 shui4 yi1 zheng3 tian1 a1 。 Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我该待在床上吗?
wo3 gai1 dai1 zai4 chuang2 shang4 ma5 ? Muss ich im Bett bleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你最好今天待在家休息。
ni3 zui4 hao3 jin1 tian1 dai1 zai4 jia1 xiu1 xi1 。 Es wäre besser für dich, wenn du heute im Bett bleiben würdest. (Tatoeba baisong Manfredo)
在这种天气下,我最好是待在家里而不要出去。
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tian1 qi4 xia4 , wo3 zui4 hao3 shi4 dai1 zai4 jia1 li3 er2 bu4 yao4 chu1 qu4 。 In this kind of weather it's best if I stay at home and don't go outside. (Tatoeba fucongcong garborg)
我想你待在这里直到我回来。
wo3 xiang3 ni3 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Ich möchte, dass ihr hier bleibt, bis ich zurückkomme. (Tatoeba fucongcong Sciuro_Kvar)
你会在这儿待多久?
ni3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange werdet ihr hierbleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他们受到公正对待了吗?
ta1 men5 shou4 dao4 gong1 zheng4 dui4 dai1 le5 ma5 ? Are they treated fairly? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你在日本已待了多久?
ni3 zai4 ri4 ben3 yi3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? How long have you lived in Japan? (Tatoeba FeuDRenais CK)
你没必要待到最后。
ni3 mei2/mo4 bi4 yao4 dai1 dao4 zui4 hou4 。 Du musst nicht bis zum Schluss warten. Du musst nicht bis zum Ende bleiben. (Tatoeba fucongcong Espi)
待在那儿别动。
dai1 zai4 na4/nei4 er2/er5 bie2 dong4 。 Bleibt, wo ihr seid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我很期待哦。
wo3 hen3 ji1/qi1 dai1 o4 。 Ich freue mich wirklich darauf. Ich freue mich darauf. (Tatoeba freddy1 Pfirsichbaeumchen)
如果明天下雨,我就待在家。
ru2 guo3 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 jiu4 dai1 zai4 jia1 。 Wenn es morgen regnet, bleibe ich zu Hause. Wenn es morgen regnet, bleibe ich einfach zuhause. Wenn es morgen regnet, bleibe ich daheim. (Tatoeba fucongcong Wolf Dejo Sudajaengi)
我期待再次見到他。
wo3 ji1/qi1 dai1 zai4 ci4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 Ich genieße es schon, ihn zu sehen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
你打算在这个国家待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange, meinst du, wirst du in diesem Land bleiben? (Tatoeba fucongcong cumori)
你怎么看待这件事?
ni3 zen3 me5 kan4 dai1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ? What do you think about this? (Tatoeba CK)
我想还待一夜,行不行?
wo3 xiang3 hai2/huan2 dai1 yi1 ye4 , hang2/xing2 bu4 hang2/xing2 ? Ich würde gerne noch eine Nacht bleiben. Geht das? (Tatoeba sysko raggione)
她总是待在学校里。
ta1 zong3 shi4 dai1 zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 。 She is always at school. (Tatoeba feichaishu Tbilisshi)
你在波士顿再待多久?
ni3 zai4 bo1 shi4 dun4 zai4 dai1 duo1 jiu3 ? How much longer will you stay in Boston? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我期待見到你。
wo3 ji1/qi1 dai1 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich freue mich darauf, Sie zu treffen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我整天待在图书馆。
wo3 zheng3 tian1 dai1 zai4 tu2 shu1 guan3 。 I spent all day in the library. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我会待到明天。
wo3 hui4 dai1 dao4 ming2 tian1 。 Ich werde bis morgen bleiben. (Tatoeba slqqqq MUIRIEL)
我想待一夜。
wo3 xiang3 dai1 yi1 ye4 。 Ich möchte eine Nacht bleiben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他去了伦敦,并在那儿待了一周。
ta1 qu4 le5 lun2 dun1 , bing4 zai4 na4/nei4 er2/er5 dai1 le5 yi1 zhou1 。 Er fuhr nach London, wo er für eine Woche blieb. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
你不应该待在这里。
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 You're not supposed to be in this area. (Tatoeba Debbie_Linder CK)
我们最好让她一个人待着。
wo3 men5 zui4 hao3 rang4 ta1 yi1 ge4 ren2 dai1 zhao2/zhe2 。 Wir täten besser daran, sie alleine zu lassen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们在那儿待了3个月。
wo3 men5 zai4 na4/nei4 er2/er5 dai1 le5 3 ge4 yue4 。 Wir sind drei Monate lang dort geblieben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我在那儿待了3天。
wo3 zai4 na4/nei4 er2/er5 dai1 le5 3 tian1 。 Ich bin drei Tage lang dort geblieben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不喜欢以这种方式被对待。
wo3 bu4 xi3 欢 yi3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 bei4 dui4 dai1 。 Ich mag es nicht, so behandelt zu werden. (Tatoeba fucongcong Espi)
你能待一会吗?
ni3 neng2 dai1 yi1 hui4 ma5 ? Kannst du noch eine Weile bleiben? (Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi)
目前我待在酒店。
mu4 qian2 wo3 dai1 zai4 jiu3 dian4 。 For now, I will wait at the hotel. (Tatoeba fucongcong qana)
您在日本待多久了呢?
nin2 zai4 ri4 ben3 dai1 duo1 jiu3 le5 ne5 ? Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
太郎在日本待了三天。
tai4 lang2/lang4 zai4 ri4 ben3 dai1 le5 san1 tian1 。 Taro blieb drei Tage lang in Japan. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们待在舅舅家。
wo3 men5 dai1 zai4 jiu4 jiu4 jia1 。 Wir bleiben bei unserem Onkel. Wir übernachten im Haus unseres Onkels. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL jxan)
我们很想你,也非常期待你在这里。
wo3 men5 hen3 xiang3 ni3 , ye3 fei1 chang2 ji1/qi1 dai1 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 We miss you and are really looking forward to you being here. (Tatoeba eastasiastudent)
我在火车上待了12小时。
wo3 zai4 huo3 che1 shang4 dai1 le5 12 xiao3 shi2 。 Ich war 12 Stunden im Zug. Ich war zwölf Stunden in dem Zug. (Tatoeba fucongcong opti BraveSentry)
我们很期待见到您和您的家人。
wo3 men5 hen3 ji1/qi1 dai1 jian4/xian4 dao4 nin2 he2/he4/huo2 nin2 de5 jia1 ren2 。 We are looking forward to seeing you and your family. (Tatoeba fenfang557 CK)
本月结束之前请等待。
ben3 yue4 jie1/jie2 shu4 zhi1 qian2 qing3 deng3 dai1 。 Please wait until the end of this month. (Tatoeba ydcok CK)
我会在这儿待一周。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 yi1 zhou1 。 Ich werde eine Woche bleiben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我期待很快就能收到你的信。
wo3 ji1/qi1 dai1 hen3 kuai4 jiu4 neng2 shou1 dao4 ni3 de5 xin4 。 Ich freue mich, bald von dir zu hören. (Tatoeba fucongcong human600)
昨天太冷了,我只好待在家里。
zuo2 tian1 tai4 leng3 le5 , wo3 zhi3 hao3 dai1 zai4 jia1 li3 。 It was so cold yesterday that I stayed home. (Tatoeba sadhen CK)
汤姆想待在家休息而不是和他的孩子们出去远足。
tang1 mu3 xiang3 dai1 zai4 jia1 xiu1 xi1 er2 bu4 shi4 he2/he4/huo2 ta1 de5 hai2 zi5 men5 chu1 qu4 yuan3 zu3 。 Tom wanted to stay home and relax instead of hiking with his children. (Tatoeba sadhen CK)
我不得不一整天都待在床上。
wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 dai1 zai4 chuang2 shang4 。 Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben. (Tatoeba fucongcong cost)
你待了多久?
ni3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange bist du geblieben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我期待听到你在这件事上的想法。
wo3 ji1/qi1 dai1 ting1 dao4 ni3 zai4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 shang4 de5 xiang3 fa3 。 Ich freue mich darauf, Ihre Gedanken zu diesem Thema zu hören. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们必须等待。
wo3 men5 bi4 xu1 deng3 dai1 。 We must wait. (Tatoeba j0rd4nkzf CK)
她不得不待在这儿。
ta1 bu4 de2/de5/dei3 bu4 dai1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 She has had to stay here. (Tatoeba fucongcong Eldad)
我应该在这儿等待。
wo3 ying1/ying4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 dai1 。 Ich muss hier warten. (Tatoeba sixtynine)
他在纽约待了三周。
ta1 zai4 niu3 yue1 dai1 le5 san1 zhou1 。 Er hat drei Wochen in New York verbracht. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der)
你想再待下去嗎?
ni3 xiang3 zai4 dai1 xia4 qu4 ma5 ? Do you want to stay any longer? (Tatoeba Martha CK)
你这次来,我都没跟你在一起待多久。
ni3 zhe4/zhei4 ci4 lai2 , wo3 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 dai1 duo1 jiu3 。 I didn't get to spend a lot of time with you on this visit. (Tatoeba fenfang557)
你会待多长时间?
ni3 hui4 dai1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange wirst du bleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
善待安。
shan3/shan4 dai1 an1 。 Seien Sie nett zu Ann. (Tatoeba Martha Zaghawa)
你准备待多久?
ni3 zhun3 bei4 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange bleibt ihr? Wie lange wirst du vermutlich bleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa)
你想要待多久就待多久。
ni3 xiang3 yao4 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我会在这儿再待上三天。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zai4 dai1 shang4 san1 tian1 。 Ich werde noch drei Tage hier bleiben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她现在正待在她叔叔家。
ta1 xian4 zai4 zheng4 dai1 zai4 ta1 shu1 shu1 jia1 。 She is now staying at her uncle's house. (Tatoeba fucongcong CK)
我期待下周日能见到你。
wo3 ji1/qi1 dai1 xia4 zhou1 ri4 neng2 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich freue mich darauf, dich nächsten Sonntag zu sehen. (Tatoeba fucongcong Wolf)
我想你和我待在一起。
wo3 xiang3 ni3 he2/he4/huo2 wo3 dai1 zai4 yi1 qi3 。 Ich will, dass du bei mir bleibst. Ich möchte, dass du bei mir bleibst. (Tatoeba sysko MUIRIEL Dejo)
你在国外待了多久?
ni3 zai4 guo2 wai4 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange sind Sie im Ausland geblieben? (Tatoeba sysko salutony)
他坐在等待室里。
ta1 zuo4 zai4 deng3 dai1 shi4 li3 。 Er sitzt im Wartezimmer. (Tatoeba vicch xeklat)
你想待多久就待多久。
ni3 xiang3 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Please stay as long as you wish. (Tatoeba Martha CK)
我在这里待到10点。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 dao4 10 dian3 。 Ich werde bis zehn Uhr hierbleiben. (Tatoeba ruicong Tamy)
我一直在期待着!
wo3 yi1 zhi2 zai4 ji1/qi1 dai1 zhao2/zhe2 ! Das habe ich erwartet! (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我昨天一整天都待在床上。
wo3 zuo2 tian1 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 dai1 zai4 chuang2 shang4 。 Gestern war ich den ganzen Tag lang im Bett. (Tatoeba egg0073 pne)
您会待很久吗?
nin2 hui4 dai1 hen3 jiu3 ma5 ? Werdet ihr lange bleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆感谢每个人的等待。
tang1 mu3 gan3 xie4 mei3 ge4 ren2 de5 deng3 dai1 。 Tom dankte allen, dass sie gewartet hatten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你不能待久一點嗎?
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
在招待会上,他把我介绍给了他的家人。
zai4 zhao1 dai1 hui4 shang4 , ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 le5 ta1 de5 jia1 ren2 。 Am Empfang stellte er mich seiner Verwandtschaft vor. (Tatoeba vicch lilygilder)
你不能待在床上。
ni3 bu4 neng2 dai1 zai4 chuang2 shang4 。 Ihr dürft nicht im Bett bleiben. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
不要等待!
bu4 yao4 deng3 dai1 ! Warte nicht! (Tatoeba wzhd al_ex_an_der)
你想在这儿待多久就待多久。
ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
这种天气下最好待在家里不要外出。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tian1 qi4 xia4 zui4 hao3 dai1 zai4 jia1 li3 bu4 yao4 wai4 chu1 。 In this kind of weather, it's best to stay home and not go outside. (Tatoeba ryanwoo CK)
我把他看待为老板。
wo3 ba3 ta1 kan4 dai1 wei2/wei4 lao3 ban3 。 I looked on him as the boss. (Tatoeba shanghainese U2FS)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun Übersetzung Christian Bauer
海卫九 Neptunmond 9
海卫九是离海王星第十近的卫星, Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond.
Der Durchmesser 大约62千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km.
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 5年53天4小时48分, Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten.
自转一 Umdrehung 的时间未知。 Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt.
海卫十 Neptunmond 10
海卫十是离海王星第十三近的卫星, Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond.
Der Durchmesser 大约是38千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km.
它公转一 Umlauf 大约 benötigt 24年362天17小时45分36秒, Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden.
自转一 Umdrehung 的时间未知。 Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt.
...
海卫十四 Neptunmond 14
海卫十四是离海王星第六近的卫星, Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond.
Der Durchmesser 大约35千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond;
自转和公转一 Umlauf/Umdrehung 的时间大约是22小时28分8秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden.

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 7[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
7.1 你们不要论断人,免得你们被论断。 7.1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; 
7.2 因为你们, wie ihr 论断人,也必 genauso 被论断;你们用什么 Maß zum messen der 人,也必用什么 Maß, zu messen 你们。 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. 
7.3 为什么看见你弟兄眼中有刺, aber 不想自己眼中有梁木呢? 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? 
7.4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我 herauszuziehen 你眼中的刺呢? 7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? 
7.5 你这 heucheln 为善的人!先 ziehe heraus 自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,ziehen 你弟兄眼中的刺。 7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. 
7.6 不要把圣物给狗,也不要把你们的 Perlen werfet 在 Schweine 前,damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten,转过来咬你们。 7.6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. 
7.7 你们 bittet,就给你们; suchet,就 finden;叩门,就给你们开门。 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. 
7.8 因为凡 bitten 的,就得着; suchen 的,就 finden;叩门的,就给他开门。 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. 
7.9 你们中间谁有儿子求 Brot,反给他石头呢? 7.9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? 
7.10 求鱼,反给他 Schlange 呢? 7.10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? 
7.11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,wieviel mehr 你们在天上的父, wie kann er nicht 更把好东西给求他的人么? 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! 
7.12 Deshalb,无论何事,你们愿意人, wie sie 待你们,你们也要 genauso 待人,因为这就是 Gesetz 和先知的道理。 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. 
7.13 你们要进 enge 门。因为 führen 到灭亡,那门是 breit 的,路是大的,进去的人也多; 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen.
7.14 Führen 到永生,那门是 eng 的,路是小的,找着的人也少。 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. 
7.15 你们要 hüten vor falschen 先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面 aber 是 reißen-的 Wölfe。 7.15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. 
7.16 An/Aufgrund 他们的果子,就可以认出他们来。 Dornen 上 wie 能 ablesen 葡萄呢? Diestel 里 wie 能 ablesen 无花果呢? 7.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? 
7.17 Also,凡好树都结好果子,aber der faule 树结 faule 果子。 7.17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. 
7.18 好树不能结 schlechte 果子; ein fauler 树不能结好果子。 7.18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. 
7.19 凡不结好果子的树就 wird abgehauen und geworfen 在火里。 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. 
7.20 Deshalb,an 他们的果子就可以认出他们来。 7.20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. 
7.21 zu mir sagen: 主阿,主阿的人不能都进天国;sondern folgen/tun 我天父旨意的人才能进去。 7.21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. 
7.22 当那日必有 viele 人对我说:主阿,主阿,我们不是 durch 你的名传道, durch 你的名 ausgetrieben 鬼, durch 你的名行 viele 异能么? 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? 
7.23 我就明明的告诉他们说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢! 7.23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! 
7.24 Deshalb,凡听见我这话就去行的, werde ich vergleichen mit 一个聪明人,把房子 bauen 在 Felsen 上; 7.24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; 
7.25 雨 fiel hernieder,水 strömte,风吹, und stürmten wider 那房子,房子总不 einfallen,因为 gegründet 在 Felsen 上。 7.25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. 
7.26 凡听见我这话不去行的, wird verglichen werden mit 一个无知的人,把房子 bauen 在沙土上; 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; 
7.27 雨 fiel hernieder,水 strömte,风吹, und stießen an 那房子,房子就 fiel,并且 Fall 得很大。 7.27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. 
7.28 Jesus 讲完了这些话,众人都 erstaunt über 他的教训; 7.28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; 
7.29 因为他教训他们,正像有 Gewalt 的人,不像他们的文士。 7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十三課[Bearbeiten]

第九十三课

dì jiǔ shí sān kè

Dreiundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We


刻舟求 Schwert

kè zhōu qiú jiàn

Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen


Erläuterung in der chinesischen Wikipedia

刻舟求 Schwert 是《_氏春秋》中記述的一則寓言

刻舟求 Schwert 是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,

kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,

"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel


說的是楚國有人坐船渡河時,

说的是楚国有人坐船渡河时,

shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,

Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.


不 vorsichtig 把 Schwert 掉入河中,

bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,

Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.


他在舟上刻下記號,

他在舟上刻下记号,

tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,

Er kerbte eine Markierung in das Boot


說:這是我把 Schwert 掉下的地方。

说:这是我把 Schwert 掉下的地方。

shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.


當舟 seine Fahrt stoppen 時,船已經走了很遠,_是不會走_的。

当舟 seine Fahrt stoppen 时,船已经走了很远, Schwert 是不会走动的。

dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.

Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.


他還 anhand 記號跳入河中找 Schwert,

他还 anhand 记号跳入河中找 Schwert,

tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,

Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,


遍 suchen 不 finden。

biàn xún bù huò.

Er suchte überall, fand es aber nicht.


Originaltext

楚人有 überqueren 江者

chǔ rén yǒu shè jiāng zhě

Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.


其 Schwert 自舟中 fiel 於水

其 Schwert 自舟中 fiel 于水

qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ

Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.


Sofort 刻其舟

jù kè qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


Variante

Sofort 契其舟

jù qì qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


曰:是吾 Schwert 之所從 gefallen

曰:是吾 Schwert 之所从 gefallen

yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist


舟止從其所刻之_入水求之

舟止从其所刻之处入水求之

zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī

Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.


舟已行矣而 Schwert 不行

zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng

Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.


求 Schwert 若此,不亦 irre 乎

qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū

Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?


Texte[Bearbeiten]

Kilborn: Chinese Lessons 第二課[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


請伙房
進來
貴姓,姓王
給外國人煮過飯,沒有
煮過
帮過那一個
帮過成都的李先生
帮過他好久
帮過他兩年
要好多錢一個月
每月要四塊錢、吃先生的飯
我拿五塊錢,吃你自己
使得,那一天來
明天一早來
老王,還有一句話
要把鋪盖抱來,在我們這裡歇
好,要抱來


Hiring a cook.
Come in.
What is your name? My name is Wang.
Have you ever cooked for foreigners ?
Yes, I have.
For whom have you worked?
I have worked for Mr. Li of Chengtu.
How long have you worked for him?
I have worked for him for two years.
How much do you want per month?
I want four dollars a month in addition to my board.
I will give you five dollars, and you provide your own food.
All right. What day shall I come?
Come early to-morrow morning.
Lao Wang, I have another word to say to you.
You must bring your pugai and live on the premises.
All right; I'll bring it.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 10 Seiten 75, 202 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

10. 天黑的,连道儿都瞧不见了,差一点没掉在河里

10. The night was so dark that I couldn't even see the road, and I very nearly fell into the river.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 11-12 Seiten 75, 202 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

11. 这么大的掉子,那么小的屋子搁不下 12. 既是那么着,你爱怎么办,就怎么办,不用和你的朋友商量

11. You cannot put as large a table as this into that small room. 12. That being the case, you can manage the thing as you like. You need not consult your friend.