Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 555
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
拙 |
zhuo1 | ungeschickt, tapsig, dumm, mein | wiktionary Etymologie: |
辩 |
bian4 | diskutieren, erörtern, debattieren, rechtfertigen | wiktionary Etymologie: |
讷 |
ne4 | langsam (sprechen/reden), schwerfällig, nicht schlagfertig, reichlich, groß | wiktionary Etymologie: |
娶 |
qu3 | eine Frau ehelichen, eine Frau heiraten, zur Frau nehmen | wiktionary Etymologie: |
困 |
kun4 | matt, müde, umzingeln, einschließen, in eine Notlage bringen, in große Bedrängnis bringen, zu leiden haben, armselig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]拙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拙笨 |
zhuo1 ben4 | unbeholfen |
笨拙 |
ben4 zhuo1 | tapsig |
老拙 |
lao3 zhuo1 | old fart (usually in self-reference), geezer |
拙稿 |
zhuo1 gao3 | my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
藏拙 |
cang2 zhuo2 | avoiding doing something that one is clumsy at to save face |
拙著 |
zhuo1 zhu4 | my unworthy writing (humble expr.), my worthless manuscript |
拙作 |
zhuo1 zuo4 | my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
拙荆 |
zhuo1 jing1 | my wife (humble) |
拙见 |
zhuo1 jian4 | my unworthy opinion (humble expr.) |
拙見 |
zhuo1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 拙见), my unworthy opinion (humble expr.) |
愚拙 |
yu2 zhuo1 | clumsy and stupid |
拙直 |
zhuo1 zhi2 | simple and frank |
拙笔 |
zhuo1 bi3 | my clumsy writing (humble expr.), my humble pen |
拙筆 |
zhuo1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 拙笔), my clumsy writing (humble expr.), my humble pen |
守拙 |
shou3 zhuo1 | to remain honest and poor |
拙朴 |
zhuo1 pu3 | austere, humble |
笨拙者 |
ben4 zhuo1 zhe3 | Stümper |
拙政园 |
Zhuo1 zheng4 yuan2 | Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu |
拙政園 |
Zhuo1 zheng4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 拙政园), Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu |
拙儿察歹 |
zhuo2 er2 cha2 dai3 | Zhuo'erchadai |
拙兒察歹 |
zhuo2 er2 cha2 dai3 | (traditionelle Schreibweise von 拙儿察歹), Zhuo'erchadai |
笨拙的人 |
ben4 zhuo1 de5 ren2 | Flickschuster, Muff, Tölpel |
弄巧成拙 |
nong4 qiao3 cheng2 zhuo2 | Opfer der eigenen Klugheit werden |
笨口拙舌 |
ben4 kou3 zhuo1 she2 | awkward in speech |
拙于言词 |
zhuo1 yu2 yan2 ci2 | to be unable to express oneself clearly |
拙於言詞 |
zhuo1 yu2 yan2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 拙于言词), to be unable to express oneself clearly |
笨嘴拙舌 |
ben4 zui3 zhuo1 she2 | clumsy in speech, poor speaker |
拙嘴笨舌 |
zhuo1 zui3 ben4 she2 | lit. clumsy mouth and broken tongue; awkward speaker |
弄巧成拙 |
nong4 qiao3 cheng2 zhuo1 | to overreach oneself, to try to be clever and end up with egg on one's face |
心拙口笨 |
xin1 zhuo1 kou3 ben4 | dull-witted and tongue-tied |
辩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辩论 |
bian4 lun4 | Debatte |
辩嘴 |
bian4 zui3 | etw abstreiten |
答辩 |
da2 bian4 | Klageerwiderung |
辩说 |
bian4 shuo1 | debattieren |
雄辩 |
xiong2 bian4 | beredsam, eloquent, Beredsamkeit, Deklamation, rednerisch, rhetorisch |
辩士 |
bian4 shi4 | Redner |
辩驳 |
bian4 bo2 | bestreiten |
争辩 |
zheng1 bian4 | streiten, debattieren |
刘辩 |
liu2 bian4 | Prince of Hongnong |
善辩 |
shan4 bian4 | Beredsamkeit |
辩别 |
bian4 bie2 | unterscheiden, differenzieren |
论辩 |
lun4 bian4 | debattieren |
申辩 |
shen1 bian4 | Behauptung |
声辩 |
sheng1 bian4 | rechtfertigen, argumentieren |
辩称 |
bian4 cheng1 | argumentieren |
好争辩 |
hao3 zheng1 bian4 | Streitlustigkeit, argumentativ, widerspruchsfreudig |
雄辩法 |
xiong2 bian4 fa3 | Deklamation |
可辩解 |
ke3 bian4 jie3 | vertretbar |
爱争辩 |
ai4 zheng1 bian4 | argumentieren |
辩解书 |
bian4 jie3 shu1 | Verteidigung |
辩论者 |
bian4 lun4 zhe3 | Mitstreiter |
辩证法 |
bian4 zheng4 fa3 | Dialektik |
雄辩术 |
xiong2 bian4 shu4 | Beredsamkeit |
好辩论 |
hao3 bian4 lun4 | debattieren, argumentativ, widerspruchsfreudig |
辩论家 |
bian4 lun4 jia1 | Disputant |
可争辩 |
ke3 zheng1 bian4 | anfechtbar |
雄辩家 |
xiong2 bian4 jia1 | Redner |
可辩性 |
ke3 bian4 xing4 | Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
辩护者 |
bian4 hu4 zhe3 | Verfechter |
辩护词 |
bian4 hu4 ci2 | Plädoyer |
辩才天 |
bian4 cai2 tian1 | Saraswati |
能言善辩 |
neng2 yan2 shan4 bian4 | redegewandt |
辩护律士 |
bian4 hu4 lü4 shi4 | Verteidiger |
辩护律师 |
bian4 hu4 lü4 shi1 | Verteidiger, Anwalt, verteidigender Anwalt, verteidigen |
没法辩解 |
mei2 fa3 bian4 jie3 | ungerechtfertigt |
无法辩解 |
wu2 fa3 bian4 jie3 | unentschuldbar |
不辩菽麦 |
bu4 bian4 shu1 mai4 | nicht die elementarsten Kenntnisse besitzen |
无可辩驳 |
wu2 ke3 bian4 bo2 | unbestreitbar |
预算辩论 |
yu4 suan4 bian4 lun4 | Haushaltsdebatte |
无可争辩 |
wu2 ke3 zheng1 bian4 | apodiktisch, einwandfrei |
不可辩解 |
bu4 ke3 bian4 jie3 | ungerechtfertigt |
无法辩护 |
wu2 fa3 bian4 hu4 | Unentschuldbarkeit |
自我辩解 |
zi4 wo3 bian4 jie3 | Eigenverantwortung |
辩论清楚 |
bian4 lun4 qing1 chu5 | auseinander setzen, auseinandersetzen |
道德辩论 |
dao4 de2 bian4 lun4 | Moraldebatte |
不容争辩 |
bu4 rong2 zheng1 bian4 | unbestreitbar |
不可辩护 |
bu4 ke3 bian4 hu4 | Unverzeihlichkeit |
电视辩论 |
dian4 shi4 bian4 lun4 | Fernsehdebatte, TV-Debatte |
自然辩证法 |
zi4 ran2 bian4 zheng4 fa3 | Dialektik der Natur, Dialektik der Natur(Philos) |
为自己辩解 |
wei2 zi4 ji3 bian4 jie3 | Selbstrechtfertigung |
和子句争辩 |
he4 zi3 ju4 zheng1 bian4 | Filioque |
辩证唯物主义 |
bian4 zheng4 wei2 wu4 zhu3 yi4 | dialektischer Materialismus |
事实胜于雄辩 |
shi4 shi2 sheng4 yu2 xiong2 bian4 | Fakten wiegen schwerer als Worte |
电视现场辩论 |
dian4 shi4 xian4 chang3 bian4 lun4 | TV-Duell |
一造辩论判决 |
yi1 zao4 bian4 lun4 pan4 jue2 | Versäumnisurteil (nur Taiwan) |
司法部门为被告指定的辩护律师 |
si1 fa3 bu4 men2 wei2 bei4 gao4 zhi3 ding4 de5 bian4 hu4 lü4 shi1 | Pflichtverteidiger |
讷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赖讷 |
lai4 ne4 | Rainer, Reiner |
讷河 |
ne4 he2 | Nehe (Stadt in Heilongjiang) |
讷讷 |
ne4 ne4 | (of speech) indistinct, mumbling, hesitating |
口讷 |
kou3 ne4 | (literary) inarticulate |
木讷 |
mu4 ne4 | wooden and slow of speech, slow-speeched, inarticulate, unsophisticated |
约讷省 |
yue1 ne4 sheng3 | Yonne (Departement in Frankreich) |
罗讷省 |
luo2 ne4 sheng3 | Rhône (Departement in Frankreich) |
黑尔讷 |
hei1 er3 ne4 | Herne |
维尔讷 |
wei2 er3 ne4 | Werner |
巴约讷 |
ba1 yue1 ne4 | Bayonne |
讷河市 |
ne4 he2 shi4 | Nehe |
图赖讷 |
tu2 lai4 ne4 | Touraine |
讷德林根 |
ne4 de2 lin2 gen1 | Nördlingen |
马耶讷省 |
ma3 ye1 ne4 sheng3 | Mayenne (Departement in Frankreich) |
赖讷巴泽尔 |
lai4 ne4 ba1 ze2 er3 | Rainer Barzel |
维尔讷米勒 |
wei2 er3 ne4 mi3 lei1 | Werner Müller |
甘地讷格尔 |
gan1 de5 ne4 ge2 er3 | Gandhinagar |
罗讷河口省 |
luo2 ne4 he2 kou3 sheng3 | Bouches-du-Rhône (Departement in Frankreich) |
伊勒维莱讷省 |
yi1 lei1 wei2 lai2 ne4 sheng3 | Ille-et-Vilaine (Departement in Frankreich) |
维尔讷吕登贝格 |
wei2 er3 ne4 lü3 deng1 bei4 ge2 | Rüdenberg erstellte das bis dahin umfangreichste chinesisch-deutsche Wörterbuch, dessen Gebrauch sich eher an Praktiker als an Wissenschaftler richtet. 1963 erfuhr es eine Neubearbeitung durch Hans O. H. Stange und erhielt später einen Anhang durch C.A. Kollecker, der zu den 6400 Schriftzeichen zusätzlich die Aussprache im Hakka und im Kanton-Dialekt angibt., Werner Rüdenberg |
萨姆埃尔哈讷曼 |
sa4 mu3 ai1 er3 ha1 ne4 man4 | Samuel Hahnemann |
瓦朗谢讷足球俱乐部 |
wa3 lang3 xie4 ne4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Valenciennes |
娶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
续娶 |
xu4 qu3 | wiederverheiraten |
娶亲 |
qu3 qin1 | (als Mann) heiraten |
娶親 |
qu3 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 娶亲), (als Mann) heiraten |
婚娶 |
hun1 qu3 | sich jdn. zur Frau nehmen |
迎娶 |
ying2 qu3 | sich eine Frau nehmen |
娶妻 |
qu3 qi1 | to take a wife, to get married |
未娶妻 |
wei4 qu3 qi1 | not yet married, bachelor |
明媒正娶 |
ming2 mei2 zheng4 qu3 | to be officially wed |
娶亲过门 |
qu3 qin1 guo4 men2 | die Braut zum Heim des Gatten führen |
娶親過門 |
qu3 qin1 guo4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 娶亲过门), die Braut zum Heim des Gatten führen |
困
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
困苦 |
kun4 ku3 | Drangsal, Gefahr, Hungersnot, Misere, Not, Notbremse, Notfall, Nothilfe, Notruf, notwendig, Raumnot, Wassernot, Wohnungsnot, Zeitnot |
困厄 |
kun4 e4 | Notlage |
贫困 |
pin2 kun4 | Elend, Armut, Not, Besitzlosigkeit, Bedürftigkeit, elend, arm, verarmt, bedürftig, notleidend, mittellos |
貧困 |
pin2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困), Elend, Armut, Not, Besitzlosigkeit, Bedürftigkeit, elend, arm, verarmt, bedürftig, notleidend, mittellos |
犯困 |
fan4 kun4 | schläfrig sein, im Halbschlaf sein |
困扰 |
kun4 rao3 | beschäftigen, Sorge bereiten, stören, verwirrt, unklar |
困擾 |
kun4 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 困扰), beschäftigen, Sorge bereiten, stören, verwirrt, unklar |
穷困 |
qiong2 kun4 | Armseligkeit, Bedürftigkeit, Bedrängnis |
窮困 |
qiong2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 穷困), Armseligkeit, Bedürftigkeit, Bedrängnis |
困乏 |
kun4 fa2 | ermüdet |
困地 |
kun4 de5 | schläfrig |
受困 |
shou4 kun4 | fing ein |
困顿 |
kun4 dun4 | ermattet; müde und matt; erschöpft |
困頓 |
kun4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 困顿), ermattet; müde und matt; erschöpft |
困死 |
kun4 si3 | todmüde |
困惑 |
kun4 huo4 | verwirrt, verwundert, durcheinander |
围困 |
wei2 kun4 | einschließen (千个村庄一度备洪水围困〕 |
困境 |
kun4 jing4 | schwierige Lage, Klemme |
困难 |
kun4 nan5 | Beeinträchtigung, Mühe, Mühsal, Problem, Schwierigkeit, hart, schwierig, schwer |
困難 |
kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 困难), Beeinträchtigung, Mühe, Mühsal, Problem, Schwierigkeit, hart, schwierig, schwer |
解困 |
jie3 kun4 | Schwierigkeiten lösen |
春困 |
chun1 kun4 | Frühlingsmüdigkeit, Frühjahrsmüdigkeit |
贫困化 |
pin2 kun4 hua4 | Verelendung |
貧困化 |
pin2 kun4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困化), Verelendung |
困难多 |
kun4 nan5 duo1 | hochschwierig, sehr kompliziert |
困難多 |
kun4 nan5 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 困难多), hochschwierig, sehr kompliziert |
变贫困 |
bian4 pin2 kun4 | verarmen |
贫困县 |
pin2 kun4 xian4 | armer Kreis, Armutskreis (年人均纯收入不过两三千元的国家级贫困县) |
貧困縣 |
pin2 kun4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困县), armer Kreis, Armutskreis (年人均纯收入不过两三千元的国家级贫困县) |
有困难 |
you3 kun4 nan5 | unangenehm |
有困難 |
you3 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 有困难), unangenehm |
被围困 |
bei4 wei2 kun4 | einkreisen |
使困惑 |
shi3 kun4 huo4 | verwirren |
使困扰 |
shi3 kun4 rao3 | beunruhigen, belästigen |
使困擾 |
shi3 kun4 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 使困扰), beunruhigen, belästigen |
贫困线 |
pin2 kun4 xian4 | Armutsgrenze |
儿童贫困 |
er2 tong2 pin2 kun4 | Kinderarmut |
兒童貧困 |
er2 tong2 pin2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童贫困), Kinderarmut |
财政困难 |
cai2 zheng4 kun4 nan5 | in Geldverlegen sein(Wirtsch) |
诵读困难 |
song4 du2 kun4 nan5 | legasthenisch |
困难补助 |
kun4 nan5 bu3 zhu4 | Härteausgleich |
支付困难 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 | Illiquidität |
支付困難 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 支付困难), Illiquidität |
性交困难 |
xing4 jiao1 kun4 nan5 | schmerzhafter Koitus |
性交困難 |
xing4 jiao1 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 性交困难), schmerzhafter Koitus |
囚徒困境 |
qiu2 tu2 kun4 jing4 | Gefangenendilemma(Wirtsch) |
呼吸困难 |
hu1 xi1 kun4 nan5 | Atembeschwerden, kurzatmig |
呼吸困難 |
hu1 xi1 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 呼吸困难), Atembeschwerden, kurzatmig |
困难重重 |
kun4 nan5 zhong4 zhong4 | mit Schwierigkeiten gespickt |
困難重重 |
kun4 nan5 zhong4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 困难重重), mit Schwierigkeiten gespickt |
生活困难 |
sheng1 huo2 kun4 nan5 | wirtschaftliche Notlage |
生活困難 |
sheng1 huo2 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 生活困难), wirtschaftliche Notlage |
贫困时代 |
pin2 kun4 shi2 dai4 | Altersarmut |
貧困時代 |
pin2 kun4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困时代), Altersarmut |
困顿不堪 |
kun4 dun4 bu4 kan1 | Erschöpfung |
困頓不堪 |
kun4 dun4 bu4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 困顿不堪), Erschöpfung |
使感到困难 |
shi3 gan3 dao4 kun4 nan5 | belästigen |
使感到困難 |
shi3 gan3 dao4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 使感到困难), belästigen |
支付困难风险 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 feng1 xian3 | Illiquiditätsrisiko |
支付困難風險 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 支付困难风险), Illiquiditätsrisiko |
Sätze
[Bearbeiten]拙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆很笨拙。 |
Tom hat zwei linke Hände. (Mandarin, Tatoeba swolesuki Tamy ) |
辩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tatoeba:凡辩论温度超过两隻兔子的会使婴儿在袜子裡! |
Tatoeba: Wo Diskussionen heißer sind als wenn zwei Karnickel in einer Socke Babys machen! (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
我们没有时间来辩论。 |
Wir haben keine Zeit zum Debattieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
和她争辩是没用的。 |
Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。 |
Truthful speech is not elegant, and elegant speech is not truthful. Good words are not persuasive, and persuasive words are not good. The knowledgeable are not many, and the many are not knowledgeable. (klassisch, Tatoeba shanghainese eastasiastudent ) | |
他参加辩论 |
Er nahm an der Debatte teil. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 Wolf ) | |
我们在世界人口问题上争辩了一番。 |
We debated on the question of world population. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下个月就要进行硕士论文答辩了。 |
Nächsten Monat soll gerade die Verteidigung der Masterarbeit stattfinden. (Mandarin, Tatoeba go_oo davjd ) | |
行动胜於雄辩。 |
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
那是无可争辩的。 |
Das ist unter aller Kanone. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我在给魔鬼当辩护士。 |
Ich spiele nur des Teufels Advokat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这只会导致无休止的争辩。 |
Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Tamy ) | |
每个人都有为自己辩护的权利。 |
Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
这是场有趣的辩论。 |
Das war eine interessante Diskussion. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我认为辩论该继续进行。 |
Ich finde, dass die Debatte weitergehen sollte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我无意争辩你的理论。 |
Ich habe nicht vor, deine Theorie zu bestreiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
讷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。 |
Do thou what's straight still crooked deem; Thy greatest art still stupid seem, And eloquence a stammering scream. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
娶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他娶了一個加拿大姑娘。 |
Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他娶了她。 |
Er hat sie geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
你认为他还想娶我吗? |
Do you think he still wants to marry me? (Mandarin, Tatoeba fercheung Amastan ) | |
他娶了一位空姐。 |
Er hat eine Stewardess geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你愿意娶我吗? |
Willst du mich heiraten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他娶了一个漂亮的女孩。 |
Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他娶了一個很漂亮的女孩。 |
Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
他娶了一个加拿大姑娘。 |
Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他娶了一個漂亮的女孩。 |
Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他娶了一个空姐。 |
Er hat eine Stewardess geheiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他决定娶她。 |
He decided to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他娶了一个很漂亮的女孩。 |
Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
当且仅当一个人是个没有结婚并可以结婚的男人,那个人是个未娶。 |
A person is a bachelor if and only if that person is a marriageable man who has never married. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他聰明到不會娶她。 |
He knows better than to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
George娶了我妹妹。 |
George hat meine Schwester geheiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
告訴我你為什麼娶了她。 |
Sag mir den Grund, warum du sie geheiratet hast. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kriskelvin ) | |
他聪明到不会娶她。 |
He knows better than to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom告诉我他们有想要娶你的想法。 |
Tom told me that he has no intention of marrying you. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
告诉我你为什麼娶了她。 |
Sag mir den Grund, warum du sie geheiratet hast. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kriskelvin ) | |
我想娶她。 |
Ich will sie heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
汤姆娶了一个比他大的女孩。 |
Tom married an older girl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mailohilohi ) | |
这非常清楚的表明了他没有想娶你的意图。 |
It's clear that he has no intention of marrying you. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
汤姆终身未娶。 |
Tom blieb bis zu seinem Tode Junggeselle. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
男人能娶到一个好妻子是很幸福的。 |
Glücklich ist der Mann, der eine gute Ehefrau heiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) |
困
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬伐能困觉。 |
You can't fall asleep. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp ) | |
地面高低不平,给部队前进带来了困难。 |
Das unebene Gelände erschwerte den Vormarsch der Truppen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
困死了。 |
Ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
學習外語是困難的。 |
Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你有没有被困在电梯裡过? |
Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
呼吸困难。 |
Es war schwierig zu atmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
他能够超越所有困难。 |
Er kann jedes Hindernis überwinden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
吾要去困觉了。 |
Ich muss schlafen gehen. Ich muss jetzt schlafen. Ich muss zu Bett gehen. (Shanghai, Tatoeba yujianing cburgmer freddy1 jakov ) | |
共有三人被困洞中。 |
There are three men trapped in the cave. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
作家是一个写作对他来说比对其他人更困难的人。 |
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
大家都不困吗? |
Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你找我的房子有困難嗎? |
Did you have any difficulty in finding my house? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们不畏惧任何困难。 |
Wir haben keine Angst vor irgendwelchen Schwierigkeiten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese ) | |
他帮助我克服了困难。 |
Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你必须克服困难。 |
Du musst die Schwierigkeiten überwinden. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 ) | |
呼吸困難。 |
Es war schwierig zu atmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
大家都很困惑。 |
Alle waren verdattert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
它對我來說太困難了。 |
Es war zu schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她不困。 |
She's not sleepy. (Mandarin, Tatoeba vicch FeuDRenais2 ) | |
很让人困惑啊。 |
Das macht neugierig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他能夠超越所有困難。 |
Er kann jedes Hindernis überwinden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
侬看上去还没困醒。 |
You still look sleepy. (Shanghai, Tatoeba gumblex CK ) | |
他怎么在这样的贫困中谋生? |
How did he make his living in such poverty? (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
呼吸变得困难了。 |
Breathing has become difficult. (Mandarin, Tatoeba jiangche sharris123 ) | |
我今天早上还是很困。 |
Ich war heute morgen noch müde. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你必须做出困难的选择。 |
Du musst eine schwere Wahl treffen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他面临著许多困难。 |
Er steht vielen Schwierigkeiten gegenüber. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们找到汤姆有困难。 |
We're having difficulty locating Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
学习外语是困难的。 |
Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
出现了新困难。 |
A new difficulty has arisen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CM ) | |
你看起來有困惑。 |
You look like you're confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你说你有困难。我能帮忙吗? |
You said you were in trouble. How can I help? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的目光十分困惑:「我甚麼也沒聽過,所以甚麼也說不出來。」 |
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
它对我来说太困难了。 |
Es war zu schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你看起来有困惑。 |
You look like you're confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
作家是一個寫作對他來說比對其他人更困難的人。 |
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
俄罗斯面临着严重的财政困难。 |
Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你會困惑。 |
You'll be confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果我是你,我会在这种困难的情况下做同样的事。 |
Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
困了的话就说哦。 |
Wenn du müde wirst, sag Bescheid! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
工作困難嗎? |
Is the work hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 negativeclock ) | |
哦,现在它真的令人困惑... |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
如果你被困在一个荒岛上,你会想要随身带著哪些书来看? |
If you were stranded on a desert island, what books would you want to have with you to read? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
一夜勿困,十夜勿醒。 |
Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
哦,現在它真的令人困惑... |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
他们正在经受财政困难。 |
Sie haben finanzielle Probleme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
你困吗? |
Bist du müde? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) | |
我们要面对许多的困难。 |
We have to cope with hosts of difficulties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他的目光十分困惑:「我甚麼也没听过,所以甚麼也说不出来。」 |
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
他战胜了困难。 |
Er hat seine Schwierigkeiten überwunden. Er hat diese Schwierigkeiten überwunden. (Mandarin, Tatoeba visualtoday xtofu80 ) | |
不知道为什么我一开始学习就会犯困。 |
Keine Ahnung warum, aber wenn ich anfange zu lernen werde ich immer müde. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
Tom很困因爲昨天晚上没睡好。 |
Tom is very sleepy, because he didn't sleep well last night. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
他很困惑该走哪条路。 |
Er war unsicher, welchen Weg er gehen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你看起来很困了。 |
Du siehst müde aus. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi ) | |
你有沒有被困在電梯裡過? |
Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我与困难作斗争。 |
Ich habe mit Schwierigkeiten zu kämpfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
Tom很困因爲昨天晚上沒睡好。 |
Tom is very sleepy, because he didn't sleep well last night. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
你会困惑。 |
You'll be confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
工作困难吗? |
Is the work hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 negativeclock ) | |
大家都不困么? |
Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你找我的房子有困难吗? |
Did you have any difficulty in finding my house? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他克服了种种困难和挫折,终於成功一个人越过了南极洲。 |
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
人民的困难就是我们的困难。 |
The people's hardships are our hardships. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我有时候害怕会有困难。 |
Manchmal habe ich Angst, dass es Schwierigkeiten geben könnte. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei ) | |
我对他的问题感到非常困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
考虑一下那些困难吧。 |
Just think of the difficulties! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
說英語對我來說很困難。 |
Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
要為一個字下定義比為字的用法舉例更困難。 |
Ein Wort zu definieren ist schwieriger, als ein Beispiel für seine Verwendung zu geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
说英语对我来说很困难。 |
Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这个对他来说很困难。 |
Für ihn ist es eher schwierig. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) | |
我对他的问题感到很困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我对付困难。 |
I am dealing with difficulties. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
每个人都遇到过困难。 |
Alle hatten es schwer. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing lilygilder ) | |
这些患者走路有困难。 |
Diesen Patienten fällt das Gehen schwer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
第二天早上,我们都觉得很困。 |
Am nächsten Morgen waren wir sehr schläfrig. (Mandarin, Tatoeba ednorog al_ex_an_der ) | |
知识分子就是用困难的方式说一件简单的事情的人;艺术家就是用简单的方法说一件困难的事情的人。 |
An intellectual is a man who says a simple thing in a difficult way; an artist is a man who says a difficult thing in a simple way. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
没有困难就没有成功。 |
No cross, no crown. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我困了。 |
Ich bin schläfrig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Balamax ) | |
我在困难时总是依赖他。 |
Immer, wenn es Probleme gibt, verlasse ich mich auf ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
这个无神论者困惑不解。 |
The atheist is confused. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Reonaato ) | |
这个政策的目的是改善最贫困城市的环境。 |
The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
沒有困難就沒有成功。 |
No cross, no crown. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我非常困。 |
Ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora MUIRIEL ) | |
这个问题非常困难。 |
Das Problem war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
问题是阿拉哪能应付目前个困难。 |
Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
给他讲解一下你的困境。 |
Explain to him the difficult situation you are in. (Mandarin, Tatoeba basilhan Zifre ) | |
我呼吸困难。 |
Das Atmen fällt mir schwer. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Sudajaengi ) | |
问题是我们如何应付目前的困难。 |
Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我的母亲经常被头痛困扰。 |
Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
每个人都很困惑 |
Everybody was confused. (Mandarin, Tatoeba Janevy CK ) | |
我意识到要实行这件事是很困难的。 |
I realized that putting this thing into practice was hard. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
教人们那些他们不想学的东西是很困难的。 |
Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Fingerhut ) | |
这非常困难。 |
Das war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
我對他的問題感到非常困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我很抱歉给你带来所有这些困扰。 |
Tut mir echt leid, dir diese ganzen Probleme aufzuhalsen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
要分清是非是困难的。 |
To distinguish right from wrong is difficult. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
說三種語言是很困難的。 |
Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人被困在车里。 |
There's someone trapped in the car. (Mandarin, Tatoeba fercheung Shishir ) | |
這個問題非常困難。 |
Das Problem war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我知道它有困难。 |
Ich weiß, dass es mühsam ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
精通英语是困难的。 |
Es ist schwer, Englisch zu meistern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
生活很困难,但我更坚强。 |
Das Leben ist hart, aber ich bin härter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
许多劳动者受困在煤矿场中。 |
Viele Arbeiter waren im Kohlenbergwerk eingeschlossen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
这个工人本来应该在中午十二点到达,但他被交通堵塞困住了几个小时。 |
The handyman was supposed to arrive at twelve noon, but got stuck in a traffic jam for a few hours. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
那是困难时期。 |
Those were difficult times. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆看来有点困惑。 |
Tom seems a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我真的很困惑。 |
Ich war wirklich verwirrt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
我們要面對許多的困難。 |
We have to cope with hosts of difficulties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
要为一个字下定义比为字的用法举例更困难。 |
Ein Wort zu definieren ist schwieriger, als ein Beispiel für seine Verwendung zu geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我枪杀了那匹马,因为他已呼吸困难。 |
Ich erschoss das Pferd, weil ihm das Atmen bereits schwerfiel. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Yorwba ) | |
这个任务非常困难,我无法完成。 |
Die Aufgabe ist so schwierig, dass ich sie nicht bewältigen kann. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
要分清是非是困難的。 |
To distinguish right from wrong is difficult. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个家庭作业对我来说很困难。 |
Diese Hausaufgabe ist schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆站立困难。 |
Tom had trouble standing up. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我学日语有困难。 |
I have difficulty in Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我要困到八点半刚刚起来。 |
Ich werde bis halb neun schlafen. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我遇到困難了。 |
Ich sitze in der Patsche. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
这不是件困难的差事。 |
This isn't a difficult job. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
面对巨大的困难,他成功了。 |
Er sah sich großen Hürden gegenüber, und hatte doch Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
用鼻子顶住一个球很困难。 |
Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我得认认真真学学世界语了,不然和朋友们交流有困难啊! |
Ich muss sehr gewissenhaft Esperanto lernen, sonst wird es schwer mich mit meinen Freunden zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba sadhen alexchrisben ) | |
我欢喜困懒觉。 |
I like to sleep in. (Shanghai, Tatoeba sysko Ergulis ) | |
面对巨大个困难,伊成功了。 |
Trotz großer Hürden hatte er Erfolg. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我被工作困住了。 |
I'm stuck in my job. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) | |
我遇到困难了。 |
Ich sitze in der Patsche. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
说三种语言是很困难的。 |
Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我對他的問題感到很困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我学日語有困難。 |
I have difficulty in Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我在解决这个问题上有困难。 |
Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
我知道它有困難。 |
Ich weiß, dass es mühsam ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
精通英語是困難的。 |
Es ist schwer, Englisch zu meistern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
虽然困难重重,他还是完成了这个任务。 |
Er machte seine Arbeit ungeachtet vieler Hindernisse. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 ) | |
这是我和汤姆最困惑的部分。 |
Das ist der Teil, der mich und Tom am meisten verwirrt hat. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我遇见过各种各样的困难。 |
Ich habe mehrere Schwierigkeiten gesehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
爬这座山很困难。 |
Climbing this mountain is very difficult. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
要完成他的工作,他觉得十分困难。 |
Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
我有一点困惑了。 |
Ich bin ein bisschen durcheinander. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
阿拉姆妈忒吃力了,伊老早就去困觉了。 |
My mother was exhausted and went to sleep early. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
我對付困難。 |
I am dealing with difficulties. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
有很多工人被困在煤矿里了。 |
Viele Arbeiter waren im Kohlenbergwerk eingeschlossen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道戒烟很困难。 |
We know it's hard to quit smoking. (Mandarin, Tatoeba llluyt maaster ) | |
我还很困。 |
Ich bin noch müde. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
阿尔及利亚仍国境贫困。 |
Algerien ist immer noch arm. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
这个问题一直困扰着我们,直到昨晚我们找到了原因并修复了它。 |
This problem was troubling us until last night when we found the cause and fixed it. (Mandarin, Tatoeba vicch ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弄巧成拙 |
nòng qiǎo chéng zhuō | das Spiel ist großartig, das Ergebnis ungeschickt; einen großartigen Plan verpatzen (Wiktionary en) |
百口莫辩 |
bǎi kǒu mò biàn | hundert Worte sind kein Argument; keine überzeugende Erklärung (zur Selbstverteidung) liefern (Wiktionary en) |
有巧有拙而已矣 |
you3 qiao3 you3 拙 er2 yi3 yi3 | Es kommt nur darauf an, ob ihre Anwendung zweckdienlich oder verwerflich ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
因妹入宫为贵人,生皇子辩 |
yin1 mei4 ru4 gong1 wei2/wei4 gui4 ren2 , sheng1 huang2 zi5 辩 | However, his younger sister had become a consort within the palace, and had given birth to Prince Bian (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
辩议不可不为 |
辩 yi4 bu4 ke3/ke4 bu4 wei2/wei4 | Das Disputieren darf man nicht unterlassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
辩议而苟可为,是教也 |
辩 yi4 er2 苟 ke3/ke4 wei2/wei4 , shi4 jiao1 ye3 | Wer wirklich zu disputieren versteht, der schafft dadurch Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我困了 |
Wǒ kùn le | I'm tired now! |
巧拙之所以相过,以益民气与夺民气,以能斗众与不能斗众。 |
qiao3 拙 zhi1 suo3 yi3 xiang1/xiang4 guo4 , yi3 yi4 min2 qi4 yu3 夺 min2 qi4 , yi3 neng2 dou4 zhong4 yu3 bu4 neng2 dou4 zhong4 。 | Der Unterschied eines klugen und eines törichten Fürsten besteht nur darin, daß der eine es versteht, seines Volkes Kraft zu mehren, während der andere seinem Volk die Kraft raubt, daß der eine es versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern, während der andere es nicht versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
25.3愚拙的拿着灯,却不预备油; |
25.3 yu2 拙 de5 na2 zhao2/zhe2 deng1 , que4 bu4 yu4 bei4 you2 ; | 25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.8愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。 |
25.8 yu2 拙 de5 dui4 cong1 ming2 de5 shuo1 : qing3 fen1 dian3 you2 gei3 wo3 men5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 de5 deng1 yao4 mie4 le5 。 | 25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.2其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 |
25.2 qi2 zhong1/zhong4 you3 wu3 ge4 shi4 yu2 拙 de5 , wu3 ge4 shi4 cong1 ming2 de5 。 | 25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼, |
yue1 han4 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 yi1 ge4 you2 tai4 ren2 辩 lun4 jie2 jing4 de5 li3 , | 3.25 Es entstand nun eine Streitfrage unter den Jüngern Johannes' mit einem Juden über die Reinigung. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那七个人都娶过他,没有留下孩子就死了。 |
na4/nei4 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 jiu4 si3 le5 。 | 20.31 und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。 |
dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 12.23 In der Auferstehung, wenn sie auferstehen werden, wessen Weib von ihnen wird sie sein? Denn die sieben haben sie zum Weibe gehabt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
第二个、第三个也娶过他; |
di4 er4 ge4 、 di4 san1 ge4 ye3 qu3 guo4 ta1 ; | 20.30 und der zweite nahm das Weib, und dieser starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了; |
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , mei2/mo4 you3 hai2 zi5 si3 le5 ; | 20.29 Es waren nun sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib und starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
22.28这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。 |
22.28 zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 qi1 ge4 ren2 zhong1/zhong4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。 |
qu3 xin1 妇 de5 jiu4 shi4 xin1 lang2/lang4 ; xin1 lang2/lang4 de5 peng2 you3 zhan4 zhao2/zhe2 , ting1 jian4/xian4 xin1 lang2/lang4 de5 sheng1 yin1 jiu4 shen4 xi3 le4/yue4 。 gu4 ci3 , wo3 zhe4/zhei4 xi3 le4/yue4 man3 zu3 le5 。 | 3.29 Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。 |
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。 | 12.20 Es waren sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterließ er keinen Samen; (Die Bibel - Markusevangelium) |
这样,当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。 |
zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 20.33 In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
约翰曾对希律说:你娶你兄弟的妻子是不合理的。 |
yue1 han4 ceng2 dui4 xi1 lü4 shuo1 : ni3 qu3 ni3 xiong1 弟 de5 qi1 zi5 shi4 bu4 he2 li3 de5 。 | 6.18 Denn Johannes hatte dem Herodes gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, das Weib deines Bruders zu haben. (Die Bibel - Markusevangelium) |
14.4因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。 |
14.4 yin1 wei2/wei4 yue1 han4 ceng2 dui4 ta1 shuo1 : ni3 qu3 zhe4/zhei4 妇 ren2 shi4 bu4 he2 li3 de5 。 | 14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。 |
di4 er4 ge4 qu3 le5 ta1 , ye3 si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。 di4 san1 ge4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 12.21 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterließ keinen Samen; und der dritte desgleichen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
又有一个说:我才娶了妻,所以不能去。 |
you4 you3 yi1 ge4 shuo1 : wo3 cai2 qu3 le5 qi1 , suo3 yi3 bu4 neng2 qu4 。 | 14.20 Und ein anderer sprach: Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
每个人都有为自己辩护的权利。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 wei2/wei4 zi4 ji3 辩 hu4 de5 quan2 li4 。 | Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
我相信辩论会继续进行。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 辩 lun4 hui4 ji4 xu4 jin4 hang2/xing2 。 | I believe that the debate should be carried on. (Tatoeba verdastelo9604 Scorpionvenin14) |
他参加辩论 |
ta1 can1 jia1 辩 lun4 | Er nahm an der Debatte teil. (Tatoeba zhangxr91 Wolf) |
下个月就要进行硕士论文答辩了。 |
xia4 ge4 yue4 jiu4 yao4 jin4 hang2/xing2 shuo4 shi4 lun4 wen2 da2 辩 le5 。 | Nächsten Monat soll gerade die Verteidigung der Masterarbeit stattfinden. (Tatoeba go_oo davjd) |
和她争辩是没用的。 |
he2/he4/huo2 ta1 zheng1 辩 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。 | Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我在给魔鬼当辩护士。 |
wo3 zai4 gei3 mo2 gui3 dang1/dang4 辩 hu4 shi4 。 | Ich spiele nur des Teufels Advokat. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这只会导致无休止的争辩。 |
zhe4/zhei4 zhi3 hui4 dao3 zhi4 wu2 xiu1 zhi3 de5 zheng1 辩。 | Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Tatoeba KerenDeng Tamy) |
我无意争辩你的理论。 |
wo3 wu2 yi4 zheng1 辩 ni3 de5 li3 lun4 。 | Ich habe nicht vor, deine Theorie zu bestreiten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他娶了一个空姐。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 kong1/kong4 jie3 。 | He married an air hostess. (Tatoeba fucongcong CK) |
当且仅当一个人是个没有结婚并可以结婚的男人,那个人是个未娶。 |
dang1/dang4 qie3 jin3 dang1/dang4 yi1 ge4 ren2 shi4 ge4 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 bing4 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 hun1 de5 nan2 ren2 , na4/nei4 ge4 ren2 shi4 ge4 wei4 qu3 。 | A person is a bachelor if and only if that person is a marriageable man who has never married. (Tatoeba eastasiastudent) |
这非常清楚的表明了他没有想娶你的意图。 |
zhe4/zhei4 fei1 chang2 qing1 chu3 de5 biao3 ming2 le5 ta1 mei2/mo4 you3 xiang3 qu3 ni3 de5 yi4 tu2 。 | It's clear that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid) |
他娶了一個很漂亮的女孩。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 hen3 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Tatoeba Martha TomSFox) |
他娶了一個漂亮的女孩。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Tatoeba Martha samueldora) |
George娶了我妹妹。 |
George qu3 le5 wo3 mei4 mei4 。 | George hat meine Schwester geheiratet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他聰明到不會娶她。 |
ta1 cong1 ming2 dao4 bu4 hui4 qu3 ta1 。 | He knows better than to marry her. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆娶了一个比他大的女孩。 |
tang1 mu3 qu3 le5 yi1 ge4 bi4 ta1 da4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Tom married an older girl. (Tatoeba fucongcong mailohilohi) |
你认为他还想娶我吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 hai2/huan2 xiang3 qu3 wo3 ma5 ? | Do you think he still wants to marry me? (Tatoeba fercheung Amastan) |
Tom告诉我他们有想要娶你的想法。 |
Tom gao4 su4 wo3 ta1 men5 you3 xiang3 yao4 qu3 ni3 de5 xiang3 fa3 。 | Tom told me that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid) |
他娶了一個加拿大姑娘。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 jia1 na2 da4 gu1 niang2 。 | Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Tatoeba xjjAstrus Manfredo) |
你愿意娶我吗? |
ni3 yuan4 yi4 qu3 wo3 ma5 ? | Willst du mich heiraten? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想娶她。 |
wo3 xiang3 qu3 ta1 。 | Ich will sie heiraten. Ich will ihn heiraten. (Tatoeba fucongcong lilygilder MUIRIEL) |
他娶了一位空姐。 |
ta1 qu3 le5 yi1 wei4 kong1/kong4 jie3 。 | Er hat eine Stewardess geheiratet. (Tatoeba Martha Dejo) |
男人能娶到一个好妻子是很幸福的。 |
nan2 ren2 neng2 qu3 dao4 yi1 ge4 hao3 qi1 zi5 shi4 hen3 xing4 fu2 de5 。 | Glücklich ist der Mann, der eine gute Ehefrau heiratet. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
你在进入困境。 |
ni3 zai4 jin4 ru4 kun4 jing4 。 | You’re getting into deep water. (Tatoeba eastasiastudent) |
每个人都很困惑 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hen3 kun4 惑 | Everybody was confused. (Tatoeba Janevy CK) |
虽然困难重重,他还是完成了这个任务。 |
sui1 ran2 kun4 nan2/nan4 chong2/zhong4 chong2/zhong4 , ta1 hai2/huan2 shi4 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。 | Er machte seine Arbeit ungeachtet vieler Hindernisse. (Tatoeba Gustav249 xtofu80) |
哦,現在它真的令人困惑... |
o4 , xian4 zai4 ta1/tuo2 zhen1 de5 ling4 ren2 kun4 惑... | Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Tatoeba Martha kroko) |
我意识到要实行这件事是很困难的。 |
wo3 yi4 zhi4 dao4 yao4 shi2 hang2/xing2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | I realized that putting this thing into practice was hard. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
考虑一下那些困难吧。 |
kao3 lü4 yi1 xia4 na4/nei4 xie1 kun4 nan2/nan4 ba5 。 | Just think of the difficulties! (Tatoeba eastasiastudent) |
第二天早上,我们都觉得很困。 |
di4 er4 tian1 zao3 shang4 , wo3 men5 dou1/du1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 kun4 。 | Am nächsten Morgen waren wir sehr schläfrig. (Tatoeba ednorog al_ex_an_der) |
这非常困难。 |
zhe4/zhei4 fei1 chang2 kun4 nan2/nan4 。 | Das war sehr schwierig. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
我的母亲经常被头痛困扰。 |
wo3 de5 mu3 qin1 jing4 chang2 bei4 tou2 tong4 kun4 rao3 。 | Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
她不困。 |
ta1 bu4 kun4 。 | She's not sleepy. (Tatoeba vicch FeuDRenais) |
大家都不困吗? |
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 ma5 ? | Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这个问题一直困扰着我们,直到昨晚我们找到了原因并修复了它。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 yi1 zhi2 kun4 rao3 zhao2/zhe2 wo3 men5 , zhi2 dao4 zuo2 wan3 wo3 men5 zhao3 dao4 le5 yuan2 yin1 bing4 xiu1 fu4 le5 ta1/tuo2 。 | This problem was troubling us until last night when we found the cause and fixed it. (Tatoeba vicch) |
你看起来很困了。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kun4 le5 。 | Du siehst aber müde aus. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我有时候害怕会有困难。 |
wo3 you3 shi2 hou4 hai4 pa4 hui4 you3 kun4 nan2/nan4 。 | Manchmal habe ich Angst, dass es Schwierigkeiten geben könnte. (Tatoeba tatomeimei) |
这个对他来说很困难。 |
zhe4/zhei4 ge4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Für ihn ist es eher schwierig. (Tatoeba hsuan07 xtofu80) |
面对巨大的困难,他成功了。 |
mian4 dui4 ju4 da4 de5 kun4 nan2/nan4 , ta1 cheng2 gong1 le5 。 | He succeeded in the face of great difficulties. (Tatoeba fucongcong) |
你说你有困难。我能帮忙吗? |
ni3 shuo1 ni3 you3 kun4 nan2/nan4 。 wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | You said you were in trouble. How can I help? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有人被困在车里。 |
you3 ren2 bei4 kun4 zai4 che1 li3 。 | There's someone trapped in the car. (Tatoeba fercheung Shishir) |
大家都不困么? |
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 me5 ? | Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我有一点困惑了。 |
wo3 you3 yi1 dian3 kun4 惑 le5 。 | Ich bin ein bisschen durcheinander. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
教人们那些他们不想学的东西是很困难的。 |
jiao1 ren2 men5 na4/nei4 xie1 ta1 men5 bu4 xiang3 xue2 de5 dong1 xi1 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. (Tatoeba sadhen Fingerhut) |
你困吗? |
ni3 kun4 ma5 ? | Seid ihr müde? Bist du müde? Bist du schläfrig? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern MUIRIEL linguaeorbis) |
你必须克服困难。 |
ni3 bi4 xu1 ke4 fu2 kun4 nan2/nan4 。 | Ihr müsst die Probleme überwinden. (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
如果我是你,我会在这种困难的情况下做同样的事。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 kun4 nan2/nan4 de5 qing2 kuang4 xia4 zuo4 tong2 yang4 de5 shi4 。 | Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
每个人都遇到过困难。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 yu4 dao4 guo4 kun4 nan2/nan4 。 | Alle hatten es schwer. (Tatoeba sunnywqing lilygilder) |
用鼻子顶住一个球很困难。 |
yong4 bi2 zi5 ding3 zhu4 yi1 ge4 qiu2 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
生活很困难,但我更坚强。 |
sheng1 huo2 hen3 kun4 nan2/nan4 , dan4 wo3 geng4 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Das Leben ist hart, aber ich bin härter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我与困难作斗争。 |
wo3 yu3 kun4 nan2/nan4 zuo4 dou4 zheng1 。 | Ich habe mit Schwierigkeiten zu kämpfen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
困了的话就说哦。 |
kun4 le5 de5 hua4 jiu4 shuo1 o4 。 | Wenn du müde wirst, sag Bescheid! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
这些患者走路有困难。 |
zhe4/zhei4 xie1 huan4 zhe3 zou3 lu4 you3 kun4 nan2/nan4 。 | These patients have trouble walking. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我困了。 |
wo3 kun4 le5 。 | Ich bin schläfrig. (Tatoeba sadhen Balamax) |
他帮助我克服了困难。 |
ta1 bang1 zhu4 wo3 ke4 fu2 le5 kun4 nan2/nan4 。 | Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我遇见过各种各样的困难。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 guo4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 kun4 nan2/nan4 。 | Ich habe mehrere Schwierigkeiten gesehen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他战胜了困难。 |
ta1 zhan4 sheng4 le5 kun4 nan2/nan4 。 | Er hat seine Schwierigkeiten überwunden. (Tatoeba visualtoday xtofu80) |
问题是我们如何应付目前的困难。 |
wen4 ti2 shi4 wo3 men5 ru2 he2 ying1/ying4 fu4 mu4 qian2 de5 kun4 nan2/nan4 。 | Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我还很困。 |
wo3 hai2/huan2 hen3 kun4 。 | Ich bin noch müde. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
要完成他的工作,他觉得十分困难。 |
yao4 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 zuo4 , ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi2 fen1 kun4 nan2/nan4 。 | Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
爬这座山很困难。 |
pa2 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Climbing this mountain is very difficult. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
我枪杀了那匹马,因为他已呼吸困难。 |
wo3 qiang1 sha1 le5 na4/nei4 pi1/pi1/pi3 ma3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yi3 hu1 xi1 kun4 nan2/nan4 。 | I shot the horse because it had trouble breathing. (Tatoeba yuiyu garborg) |
我知道戒烟很困难。 |
wo3 zhi1 dao4 jie4 yan1/yan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | We know it's hard to quit smoking. (Tatoeba llluyt maaster) |
人民的困难就是我们的困难。 |
ren2 min2 de5 kun4 nan2/nan4 jiu4 shi4 wo3 men5 de5 kun4 nan2/nan4 。 | The people's hardships are our hardships. (Tatoeba FeuDRenais) |
我很抱歉给你带来所有这些困扰。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 gei3 ni3 dai4 lai2 suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 kun4 rao3 。 | Tut mir echt leid, dir diese ganzen Probleme aufzuhalsen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
很让人困惑啊。 |
hen3 rang4 ren2 kun4 惑 a1 。 | Das macht neugierig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
出现了新困难。 |
chu1 xian4 le5 xin1 kun4 nan2/nan4 。 | A new difficulty has arisen. (Tatoeba Yashanti CM) |
我们不怕任何困难。 |
wo3 men5 bu4 pa4 ren4 he2 kun4 nan2/nan4 。 | We're not afraid of any difficulties. (Tatoeba FeuDRenais) |
我得认认真真学学世界语了,不然和朋友们交流有困难啊! |
wo3 de2/de5/dei3 ren4 ren4 zhen1 zhen1 xue2 xue2 shi4 jie4 yu3 le5 , bu4 ran2 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 liu2 you3 kun4 nan2/nan4 a1 ! | Ich muss sehr gewissenhaft Esperanto lernen, sonst wird es schwer mich mit meinen Freunden zu unterhalten. (Tatoeba sadhen alexchrisben) |
那是困难时期。 |
na4/nei4 shi4 kun4 nan2/nan4 shi2 ji1/qi1 。 | Those were difficult times. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗定睛看着公会的人,说:弟兄们,我在神面前行事为人都是 voller 良心,直到今日。 | 1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag. |
大祭司亚拿尼亚就 befahl 旁边站着的人打他的嘴。 | 2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. |
保罗对他说:你这 getünchte 的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法 zu richten 我,你 handelt wider 律法, befiehlst 人打我么? | 3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? |
站在旁边的人说:你辱骂神的大祭司么? | 4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? |
保罗说:弟兄们,我不 wußte 他是大祭司;经上记着说:不可 über reden über 你百姓的官长。 | 5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". |
保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在 werde gerichtet,是为 Hoffnung und 死人复活。 | 6 Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. |
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两 Teile。 | 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich. |
因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和 Geist;法利赛人却说,两样都有。 | 8 Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides. |
於是大大的 Geschrei 起来。有几个法利-Partei 的文士站起来争辩说:我们看不出这人有什么恶处,Wenn aber 有 Geist 或是天使对他说过话,怎么样呢? | 9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat... |
那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们 zerrissen,就 befahl 兵丁下去,把他从众人当中 wegreiße,带进营楼去。 | 10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe. |
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。 | 11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. |
到了天亮,犹太人同谋起誓,说:若不先杀保罗就不吃不喝。 | 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. |
这样同心起誓的有四十多人。 | 13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten, |
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 | 14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. |
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。 | 15 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabführe, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen. |
保罗的 Schwestersohn 听见他们 Nachstellungen,就来到营楼里告诉保罗。 | 16 Als aber der Schwestersohn des Paulus von der Nachstellung gehört hatte, kam er hin und ging in das Lager und meldete es dem Paulus. |
保罗请一个百夫长来,说:你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。 | 17 Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. |
於是把他领去见千夫长,说:被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。 | 18 Der nun nahm ihn zu sich und führte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. |
千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:你有什么事告诉我呢? | 19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? |
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 | 20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. |
你切不要随从他们;因为他们有四十多人, die ihm nachstellten,已经起誓说:若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 | 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. |
於是千夫长打发少年人走, und befahl ihm:不要告诉人你将这事报给我了。 | 22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast. |
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; | 23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. |
也要预备 Tiere 叫保罗骑上,护送到 Landpfleger Felix 那里去。 | 24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. |
千夫长又写了文书, | 25 Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts: |
大略说:革老丢吕西亚,请 Landpfleger Felix 大人安。 | 26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! |
这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 | 27 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, daß er ein Römer sei. |
因要知道他们告他的 Ursache,我就带他下到他们的公会去, | 28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. |
便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该 Bande (gebunden) 的罪名。 | 29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. |
後来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又 befohlen 告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:愿你平安!) | 30 Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl! |
於是,兵丁照所 befohlen 他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 | 31 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris. |
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 | 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. |
马兵来到该撒利亚,把文书呈给 Landpfleger,便叫保罗站在他面前。 | 33 Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. |
Der Landpfleger 看了文书,问保罗是那省的人,既 erfahren 他是基利家人, | 34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: |
就说:等告你的人来到,我要细听你的事;便 befahl 人把他看守在希律的衙门里。 | 35 Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上 Jerusalem 去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他 zeigten 保罗 an, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到 Jerusalem 来,他们要在路上 umzubringen 他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有 angesehen 的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从 Jerusalem 下来的犹太人周围站着,将许多重大的事 beschuldigten 他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里听我 gerichtet 这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在 Jerusalem 的时候,祭司长和犹太的长老将他的事 anzeigten 我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不 Aufschub,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里为这些事 gerichtet 么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人辩论。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张 Gepränge 而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在 Jerusalem 和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以 Gewissen dem 主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所 schreiben。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
Kapitel 14 Kapitel 14 | |
14.1 那时,分封的王希律听见 Jesus 的名声,就对 Knechten 说: | 14.1 Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu und sprach zu seinen Knechten: |
14.2 这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。 | 14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. |
14.3 起先,希律为他兄弟 Philippus 的妻子希罗底的 Wille,把约翰拿住,锁在监里。 | 14.3 denn Herodes hatte Johannes gegriffen, ihn gebunden und ins Gefängnis gesetzt, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus. |
14.4 因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。 | 14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. |
14.5 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。 | 14.5 Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten. |
14.6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前 tanzte,使希律欢喜。 | 14.6 Als aber der Geburtstag des Herodes begangen wurde, tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen, und sie gefiel dem Herodes; |
14.7 希律就起誓,应许随他所求的给他。 | 14.7 weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. |
14.8 女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。 | 14.8 Sie aber, von ihrer Mutter angewiesen, sagt: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes' es Täufers. |
14.9 Und der 王 wurde traurig,但因他所起的誓,又因同席的人,就 befahl er 给他; | 14.9 Und der König wurde traurig; aber um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, befahl er, es zu geben. |
14.10 於是打发人去,在监里斩了约翰, | 14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. |
14.11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给他母亲。 | 14.11 Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter. |
14.12 约翰的门徒来,把尸首领去 und begruben ihn,就去告诉 Jesu。 | 14.12 Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu. |
14.13 Jesus 听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 | 14.13 Und als Jesus es hörte, entwich er von dannen in einem Schiffe an einen öden Ort besonders. Und als die Volksmengen es hörten, folgten sie ihm zu Fuß aus den Städten. |
14.14 Jesus 出来,见有许多的人,就 innerlich bewegt über 他们,治好了他们的病人。 | 14.14 Und als er hinausging, sah er eine große Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt über sie und heilte ihre Schwachen. |
14.15 天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. |
14.16 Jesus 说:不用他们去,你们给他们吃罢! | 14.16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen. |
14.17 门徒说:我们这里只有五个 Brote,两条鱼。 | 14.17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische. |
14.18 Jesus 说:拿过来给我。 | 14.18 Er aber sprach: Bringet sie mir her. |
14.19 於是 befahl er 众人坐在草地上,就拿着这五个 Brote,两条鱼,望着天祝福,brach die Brote,递给门徒,门徒又递给众人。 | 14.19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
14.20 他们都吃,并且吃饱了;把 übriggablieben 的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 | 14.20 Und sie aßen alle und wurden gesättigt. Und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, zwölf Handkörbe voll. |
14.21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
14.22 Jesus 随即 nötigte die 门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 | 14.22 Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
14.23 散了众人以後,他就独自上山去 um zu beten。到了晚上,只有他一人在那里。 | 14.23 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. |
14.24 那时船在海中,因风不顺,被浪 litt es Not。 | 14.24 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen. |
14.25 夜里四更天,Jesus 在海面上走,往门徒那里去。 | 14.25 Aber in der vierten Nachtwache kam er zu ihnen, wandelnd auf dem See. |
14.26 门徒看见他在海面上走,就 wurden sie bestürzt,说:是个鬼怪!便害怕,Geschrei 起来。 | 14.26 Und als die Jünger ihn auf dem See wandeln sahen, wurden sie bestürzt und sprachen: Es ist ein Gespenst! Und sie schrieen vor Furcht. |
14.27 Jesus 连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕! | 14.27 Alsbald aber redete Jesus zu ihnen und sprach: Seid gutes Mutes, ich bin's; fürchtet euch nicht! |
14.28 彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。 | 14.28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
14.29 Jesus 说:你来罢。彼得就从船上下去,在水面上走,要到 Jesu 那里去; | 14.29 Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. |
14.30 只因见风甚大,就害怕,将要 sinken 下去,便 schrie er und 说:主阿,救我! | 14.30 Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich; und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach: Herr, rette mich! |
14.31 Alsbald aber streckte Jesus die 手 aus, 拉住他,说:你这小信的人哪,为什么 zweifeltest du 呢? | 14.31 Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du? |
14.32 他们上了船,风就住了。 | 14.32 Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. |
14.33 在船上的人都拜他,说:你真是神的儿子了。 | 14.33 Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! |
14.34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 | 14.34 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. |
14.35 那里的人一认出是 Jesus,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, | 14.35 Und als die Männer jenes Ortes ihn erkannten, schickten sie in jene ganze Umgegend und brachten alle Leidenden zu ihm; |
14.36 只求 Jesus 准他们摸他的衣裳?子;摸着的人就都好了。 | 14.36 und sie baten ihn, daß sie nur die Quaste seines Kleides anrühren dürften: und so viele ihn anrührten, wurden völlig geheilt. |
如果对当下的中国人之普遍 Mentalität 以及 Zustand 做一高度的归纳,一个比喻是再恰当不过的了。
伟大的精神分析学 Begründer (Sigmund) Freud 曾经就人格发展之某种可能性打过一个比方:一个国家突然 aufblüht 起来且扩张自己的领土。它 schnell 占领了外国的许多个城市,因而它的统治 Umfang schnell expandiert。可它所占领的每一个城市都必须要 abstellen 兵 zur Verteidigung,这 verbraucht 它的兵力。由于它的战线太长,而它有 begrenzt 的给养实在不足以 stützen 其扩张的速度,到头来,它变得越来越空洞、verarmt 和大而无当。终于,它 enormes 的帝国面临 Kollaps 的危险,而这危险不来自 Feinden,就来自自己,或者说,是它自己的扩张 zerstört 自己。
读到佛洛依德的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻所形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其精神世界里的过程吗?
今天的中国,随处是这样的人,他们构成了我们的社会图景的底色并占有着话语权:他们似乎很有能量仗着体制赋予的权力和靠着所谓 Wirtschaftskreisen 的 “Connections (Kontakte)” 去 wie verrückt 出一些看似 großartig、aktiv (brutzelnd)、令人 beneiden 的事业来。他们是令整个社会 beneidet 的所谓“成功人士”。他们就像穿着充气衣服的巨人、arrogant 张扬地 stolzieren 在国外 Luxusgüter 商店的刷卡机前和国内与民争利、弱肉强食的现场。他们 anscheinend 是外在看得见的世界的无可 zweifeln 的 Eroberer,他们引导着整个社会的 Wertesystem。
然而,走进他们的内部世界,就会发现,那里是多么地空虚混沌、渊面黑暗。在他们精神的“司令部”里,并没有一个有主张、tiefschürfende 远虑 Pläne 的 “Oberbefehlshaber”。从那里发出的“指令”,无非是一种机会主义的冒险;其所依赖的“资源”,无非是 Mob 的拉帮结伙。然而就是这样一个“贫困”的“司令部”,却要 auf sich nehmen 起一个不断向外扩张的 enormes 的“帝国”,且不断地要向这个“帝国” transportiert “给养”,这将意味着什么呢?这三十年来无数“成功”神话的 verschwinden 的故事,无不见证着佛洛依德那个比喻所 zeigen 的关于人性的真理——— schnell 壮大的巨人,往往被自己内在的空洞和 Armut 所 besiegt。 在将来的岁月里,这种神话 verschwinden 的故事将不断地在很多的“成功”的中国人身上继续重演!意识到这一点是痛苦的,但这就是真相。
佛洛依德的比喻带给我们一个 Einsicht:觉悟了的人将不再看重自己在外部世界 ergriffen 多少的“地盘”,而是将能量集中用于建设自己内部世界,为自己构筑一个由精神 Werte 所构成的打不 besiegbar 的 “司令部”。
Li Yehang website blog.sina.com
A metaphor for ‘Chinese mentality‘
If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.
The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.
Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?
Everywhere in China today there are this kind of people. They make up the basic tone of our social landscape and also hold discourse power: they are seemingly very able to grasp the power vested in them by the system and rely on the so-called connections of the business world to bust out careers that appear grandly vigorous, sizzling along, and enviable. They are the so-called “successful people” that are the envy of entire society. They are just like giants wearing inflatable clothing, arrogantly striding around in front of credit card machines in luxury stores in foreign countries and in domestic, predatory struggles with the people for advantage. In the exterior, observable world, they are seemingly the undeniable conquerors who guide the entire society’s system of values.
However, entering into their internal world we will discover how very vacuous, chaotic, profoundly dark and empty it is there. In their spiritual ‘command centre’ there is simply no general commander with a standpoint or deeply considered perspectives. The ‘orders’ sent out from there are nothing but a kind of risk taking born of opportunism. The ‘resources’ which it relies upon are nothing more than a mob that forms gangs and alliances. However, what is the significant of the fact that it is exactly this kind of ‘impoverished command centre’ that is needed to bear the pain and prop up a continuously outwardly expanding, enormous ’empire’, and continuously ‘transport’ ‘provisions’ to this ’empire’?In the last thirty years, none of the countless stories of legendary ‘successes’ vanishing did not evidence the truth revealed by Freud about human nature in this metaphor – rapidly bulking giants are often smashed by their own internal emptiness and poverty. In the years to come, stories of vanishing legends of this kind will unceasingly continue to repeat themselves among many ‘successful’ Chinese people. It is painful to realise this, but this is the truth.
Freud’s metaphor gives us an insight: enlightened persons will no longer regard the amount of ‘territory’ they have seized for themselves in the external world as important. Rather, they will concentrate their energy for use in constructing their own internal world and build for themselves an undefeatable ‘command centre’ comprised of spiritual values.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Petty distinctions are injurious to rectitude; quibbling words violate right reason. |
夫告宰名,宰辩告诸男名,书曰:“某年某月某日某生。”而藏之,宰告闾史,闾史书为二,其一藏诸闾府,其一献诸州史;州史献诸州伯,州伯命藏诸州府。夫入食如养礼。
Übersetzung James Legge
The husband informed his principal officer of the name, and he in turn informed all the (young) males (of the same surname) of it. A record was made to the effect--' In such a year, in such, a month, on such a day, So and So was born,' and deposited. The officer also informed the secretaries of the hamlets, who made out two copies of it. One of these was deposited in the office of the village, and the other was presented to the secretary of the larger circuit, who showed it to the chief of the circuit; he again ordered it to be deposited in the office of the circuit. The husband meanwhile had gone into (the festal chamber), and a feast was celebrated with the ceremonies of that with which a wife first entertains her parents-in-law.
哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策,其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者人也,亲亲为大;义者宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位不获乎上,民不可得而治矣!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三,曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也,五者天下之达道也。知仁勇三者,天下之达德也,所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之,一也;或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功,一也。”
Übersetzung James Legge
The Duke Ai asked about government. The Master said, "The government of Wen and Wu is displayed in the records - the tablets of wood and bamboo. Let there be the men and the government will flourish; but without the men, their government decays and ceases. With the right men the growth of government is rapid, just as vegetation is rapid in the earth; and, moreover, their government might be called an easily-growing rush. Therefore the administration of government lies in getting proper men. Such men are to be got by means of the ruler's own character. That character is to be cultivated by his treading in the ways of duty. And the treading those ways of duty is to be cultivated by the cherishing of benevolence. Benevolence is the characteristic element of humanity, and the great exercise of it is in loving relatives. Righteousness is the accordance of actions with what is right, and the great exercise of it is in honoring the worthy. The decreasing measures of the love due to relatives, and the steps in the honor due to the worthy, are produced by the principle of propriety. When those in inferior situations do not possess the confidence of their superiors, they cannot retain the government of the people. Hence the sovereign may not neglect the cultivation of his own character. Wishing to cultivate his character, he may not neglect to serve his parents. In order to serve his parents, he may not neglect to acquire knowledge of men. In order to know men, he may not dispense with a knowledge of Heaven. The duties of universal obligation are five and the virtues wherewith they are practiced are three. The duties are those between sovereign and minister, between father and son, between husband and wife, between elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of friends. Those five are the duties of universal obligation. Knowledge, magnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding. And the means by which they carry the duties into practice is singleness. Some are born with the knowledge of those duties; some know them by study; and some acquire the knowledge after a painful feeling of their ignorance. But the knowledge being possessed, it comes to the same thing. Some practice them with a natural ease; some from a desire for their advantages; and some by strenuous effort. But the achievement being made, it comes to the same thing."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
Übersetzung James Legge
Confucius said, "Those who are born with the possession of knowledge are the highest class of men. Those who learn, and so, readily, get possession of knowledge, are the next. Those who are dull and stupid, and yet compass the learning, are another class next to these. As to those who are dull and stupid and yet do not learn - they are the lowest of the people."
或问:“五经有辩乎?”曰:“惟五经为辩。说天者莫辩乎《易》,说事者莫辩乎《书》,说体者莫辩乎《礼》,说志者莫辩乎《诗》,说理者莫辩乎《春秋》。舍斯,辩亦小矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 45 第四十五章
[Bearbeiten]大成若缺,
其用不敝;
大盈若冲,
其用不穷。
大直若屈,
大巧若拙,
大辩若讷。
躁胜寒,
静胜热,
清静为天下正。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Große Vollendung muß wie unzulänglich erscheinen,
so wird sie unendlich in ihrer Wirkung.
Große Fülle muß wie strömend erscheinen,
so wird sie unerschöpflich in ihrer Wirkung.
Große Geradheit muß wie krumm erscheinen.
Große Begabung muß wie dumm erscheinen.
Große Beredsamkeit muß wie stumm erscheinen.
Bewegung überwindet die Kälte.
Stille überwindet die Hitze.
Reinheit und Stille sind der Welt Richtmaß.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Great support seems deficient,
Employed it will not collapse;
Great buoyancy seems empty,
Utilized it will not be exhausted.
Great honesty seems corrupt,
Great skills seem incompetent,
Great orations seem inarticulate.
Movement overcomes coldness,
Stillness overcomes heat,
Tranquility makes the world become righteous.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缺 |
que1 | mangeln, fehlen, lückenhaft, schadhaft, mangelhaft |
敝 |
bi4 | abgenutzt, abgetragen, mein, unser |
拙 |
zhuo1 | dumm, ungeschickt, mein |
辩 |
bian4 | erörtern, disputieren, debattieren |
讷 |
ne4 | langsam, schwerfällig, nicht schlagfertig ( Sprechen, Reden )(Adj, Lit), reichlich, groß |
寒 |
han2 | kalt |
热 |
re4 | Hitze, heiß, warm |