Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 581
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilffen |
---|---|---|---|
蝦 |
xia1 | (traditionelle Schreibweise von 虾), Garnele, Shrimps, Krabbe | wiktionary Etymologie: |
軟 |
ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 软), flexibel, biegsam, nachgiebig, weich, sanft, schwach, beeinflußbar, schlecht, leise | wiktionary Etymologie: |
冊 |
ce4 | (traditionelle Schreibweise von 册), Band, Exemplar, (fadengebundenes) Buch, Heft, ZEW für Bücher | wiktionary Etymologie: |
須 |
xu1 | (traditionelle Schreibweise von 须), müssen, Bart, Fühler, Palpus, (er)warten | wiktionary Etymologie: |
惕 |
ti4 | wachsam, behutsam, vorsichtig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]蝦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蝦米 |
xia1 mi3 | (traditionelle Schreibweise von 虾米), getrocknete und, oder geschälte Garnelen |
蝦片 |
xia1 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 虾片), Krabbenchips |
蝦仁 |
xia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 虾仁), Garnelenfleisch |
蝦油 |
xia1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 虾油), Garnelensauce, Garnelensoße |
明蝦 |
ming2 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 明虾), Garnele |
蝦子 |
xia1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 虾子), Garnele, Krabbe, Shrimps, (Schrimps) |
草蝦 |
cao3 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 草虾), Grasgarnele |
小蝦 |
xiao3 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 小虾), Krabbe |
炸蝦球 |
zha4 xia1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 炸虾球), frittierte Krabbenfleischbällchen |
蝦奶油 |
xia1 nai3 you2 | (traditionelle Schreibweise von 虾奶油), Hummerbutter |
茄汁中蝦 |
qie2 zhi1 zhong1 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 茄汁中虾), mittelgroße Garnelen in Tomatensoße |
時菜蝦球 |
shi2 cai4 xia1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 时菜虾球), Krabbenfleischbällchen mit Saisongemüse |
羅漢大蝦 |
luo5 han4 dai4 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 罗汉大虾), große Luohan-Garnelen |
蝦虎魚科 |
xia1 hu3 yu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 虾虎鱼科), Grundeln |
烤淡水蝦 |
kao3 dan4 shui3 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 烤淡水虾), gebratene Süßwassergarnelen |
鍋巴蝦仁 |
guo1 ba1 xia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 锅巴虾仁), Garnelenfleisch auf Puffreis |
紅燒大蝦 |
hong2 shao1 da4 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 红烧大虾), in Sojasauce gebratener Hummer |
番茄蝦仁 |
fan1 qie2 xia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 番茄虾仁), Garnelenfleisch mit Tomaten |
鐵板蝦仁 |
tie3 ban3 xia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 铁板虾仁), Garnelenfleisch auf der heißen Eisenplatte |
南美白蝦 |
nan2 mei3 bai2 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 南美白虾), Garnele (Penaeus Vannamei) |
乾燒大蝦 |
gan1 shao1 dai4 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 干烧大虾), trocken geschmorte große Garnelen |
蝦夷共和國 |
xia1 yi2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 虾夷共和国), Republik Ezo |
酸甜茄汁蝦 |
suan1 tian2 qie2 zhi1 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 酸甜茄汁虾), Garnelen in süßsaure Tomatensoße |
軟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
軟坐 |
ruan3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 软坐), „weicher Sitz“ (1. Bahnklasse) |
軟臥 |
ruan3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 软卧), Schlafwagenplatz ("Weichlieger": 4 Plätze im Abteil) |
酸軟 |
suan1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 酸软), <umg> erschlagen,schlapp |
軟件 |
ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 软件), Software |
軟禁 |
ruan3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 软禁), Hausarrest |
心軟 |
xin1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 心软), weichherzig |
軟玉 |
ruan3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 软玉), Beilstein, Nephrit |
走軟 |
zou3 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 走软), rückläufig sein |
軟片 |
ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 软片), Film |
柔軟 |
rou2 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 柔软), geschmeidig, weich |
軟體 |
ruan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 软体), Software (Taiwan) |
軟毛 |
ruan3 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 软毛), Fell, Fell (gegerbt), Flaum |
軟席 |
ruan3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 软席), 1. Klasse (in Zügen) |
發軟 |
fa1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 发软), nachlassen |
軟糖 |
ruan3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 软糖), Weichkaramelle |
軟鋼 |
ruan3 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 软钢), Flussstahl |
軟皮 |
ruan3 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 软皮), bloße Haut |
軟蛋 |
ruan3 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 软蛋), Weichei |
軟骨 |
ruan3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 软骨), Knorpel |
手軟 |
shou3 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 手软), weichherzig (gegenüber jdm) sein, zaghaft |
細軟 |
xi4 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 细软), Wertsachen |
軟泥 |
ruan3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 软泥), Schlumpern |
軟梯 |
ruan3 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 软梯), Strickleiter |
松軟 |
song1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 松软), locker, nachgiebig |
軟木 |
ruan3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 软木), Weichholz, Kork |
軟法 |
ruan3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 软法), faktisches Recht |
軟管 |
ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 软管), Schlauch |
輕軟 |
qing1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 轻软), seidenweich |
微軟 |
wei2 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 微软), Microsoft |
軟盤 |
ruan3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 软盘), Diskette |
有點軟 |
you3 dian3 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 有点软), weichlich |
軟木塞 |
ruan3 mu4 sai1 | (traditionelle Schreibweise von 软木塞), Korken |
軟嫩度 |
ruan3 nen4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 软嫩度), Tenderometer |
骨軟化 |
gu3 ruan3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 骨软化), Knochenerweichung |
軟實力 |
ruan3 shi2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 软实力), "weiche Kraft" (Joseph Nye: “Soft Power: The Means to Success in World Politics” |
軟弱地 |
ruan3 ruo4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 软弱地), schlaff |
軟袋機 |
ruan3 dai4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 软袋机), Schlauchbeutelmaschine |
軟件包 |
ruan3 jian4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 软件包), Programmpaket |
軟體集 |
ruan3 ti3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 软体集), Software-Kollektion, Software-Sammlung |
軟封面 |
ruan3 feng1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 软封面), flexibler Einband |
軟包封 |
ruan3 bao1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 软包封), weicher Umschlag, flexibler Umschlag |
軟磁盤 |
ruan3 ci2 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 软磁盘), Diskette |
軟音符 |
ruan3 yin1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 软音符), Cedille |
軟技能 |
ruan3 ji4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 软技能), soft skills |
軟乃咯 |
ruan3 nai3 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 软奶酪), Weichkäse |
軟件屋 |
ruan3 jian4 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 软件屋), Softwarehaus |
柔軟性 |
rou2 ruan3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 柔软性), Flexibilität |
軟玩具 |
ruan3 wan2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 软玩具), Stofftier |
軟管盤 |
ruan3 guan3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 软管盘), Schlauchaufroller |
軟打樣 |
ruan3 da3 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 软打样), Softproof, Softproofing |
軟口蓋 |
ruan3 kou3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 软口盖), Hülle |
微軟公司 |
wei2 ruan3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 微软公司), Microsoft |
軟件支持 |
ruan3 jian4 zhi1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 软件支持), Software-Unterstützung |
原稿軟片 |
yuan2 gao3 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 原稿软片), Kopiervorlage |
身子發軟 |
shen1 zi5 fa1 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 身子发软), zerschlagen |
惡意軟件 |
e4 yi4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 恶意软件), Malware |
軟弱無力 |
ruan3 ruo4 wu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 软弱无力), Ohnmacht |
整頁軟片 |
zheng3 ye4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 整页软片), Ganzseitenfilm |
軟盤尺寸 |
ruan3 pan2 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 软盘尺寸), Diskettenformat |
用戶軟件 |
yong4 hu4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 用户软件), Anwendersoftware |
演示軟件 |
yan3 shi4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 演示软件), Präsentationsprogramm, Power Point |
骨軟化病 |
gu3 ruan3 hua4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 骨软化病), Knochenerweichung |
輕軟光滑 |
qing1 ruan3 guang1 hua5 | (traditionelle Schreibweise von 轻软光滑), samtartig |
軟件工程 |
ruan3 jian4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 软件工程), Softwaretechnik |
專有軟件 |
zhuan1 you3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 专有软件), Proprietäre Software |
共享軟件 |
gong4 xiang3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 共享软件), Shareware |
軟炸里肌 |
ruan3 zha4 li3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 软炸里肌), zart frittiertes Schweinefleisch |
直接軟片 |
zhi2 jie1 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 直接软片), Direktfilm (Siebdruck) |
自由軟件 |
zi4 you2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 自由软件), Freie Software |
軟通動力 |
ruan3 tong1 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 软通动力), iSoftStone Information Service Co. |
後門軟件 |
hou4 men2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 后门软件), Hintertür |
安全軟片 |
an1 quan2 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 安全软片), Sicherheitsfilm |
軟件危機 |
ruan3 jian4 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 软件危机), Softwarekrise |
全色軟片 |
quan2 se4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 全色软片), panchromatischer Film |
磨砂軟片 |
mo2 sha1 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 磨砂软片), Mattfilm |
應用軟體 |
ying4 yong4 ruan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 应用软体), Anwendungssoftware |
軟體銀行 |
ruan3 ti3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 软体银行), SoftBank |
操作軟件 |
cao1 zuo4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 操作软件), Anwendersoftware, Betriebsprogramm |
軟炸雞丁 |
ruan3 zha4 ji1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 软炸鸡丁), zart frittiertes Hühnerfleisch |
間接軟片 |
jian4 jie1 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 间接软片), Indirektfilm |
轉換軟件 |
zhuan3 huan4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 转换软件), Konvertierungsprogramm |
軟體動物 |
ruan3 ti3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 软体动物), Weichtiere |
排氣軟管 |
pai2 qi4 ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 排气软管), Entlüftungsschlauch |
圖形軟件 |
tu2 xing2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 图形软件), Grafikprogramm, Grafiksoftware |
軟炸蝦仁 |
ruan3 zha4 xia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 软炸虾仁), frittierte Garnelen |
軟件工具 |
ruan3 jian4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 软件工具), Programmentwicklungssystem |
微軟畫圖 |
wei2 ruan3 hua4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 微软画图), Microsoft Paint |
關節軟骨 |
guan1 jie2 ruan3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 关节软骨), Gelenkknorpel |
軟件程序 |
ruan3 jian4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 软件程序), Softwareprogramm |
正色軟片 |
zheng4 se4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 正色软片), orthochromatischer Film |
軟件開發 |
ruan3 jian4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 软件开发), Software-Entwickler |
看圖軟件 |
kan4 tu2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 看图软件), Betrachter |
代表軟件 |
dai4 biao3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 代表软件), FXP |
軟炸雞片 |
ruan3 zha4 ji1 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 软炸鸡片), zart frittiertes Hühnerfleisch |
性格軟弱 |
xing4 ge2 ruan3 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 性格软弱), Charakterschwäche |
柔軟多孔 |
rou2 ruan3 duo1 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 柔软多孔), schwammig |
蒙版軟片 |
meng2 ban3 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 蒙版软片), Maskierfilm |
金山軟件 |
jin1 shan1 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 金山软件), Kingsoft Corp |
共享軟體 |
gong4 xiang3 ruan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 共享软体), Shareware |
柔軟體操 |
rou2 ruan3 ti3 cao1 | (traditionelle Schreibweise von 柔软体操), Freiübung |
自由軟體 |
zi4 you2 ruan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 自由软体), Freie Software |
棉花軟糖 |
mian2 hua5 ruan3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 棉花软糖), Marshmallow, Mäusespeck (eine Süßigkeit) |
心慈手軟 |
xin1 ci2 shou3 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 心慈手软), weichherzig |
殺毒軟件 |
sha1 du2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 杀毒软件), Antivirenprogramm |
軟件公司 |
ruan3 jian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 软件公司), Softwarehaus |
存取軟件 |
cun2 qu3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 存取软件), Zugangssoftware |
金屬軟管 |
jin1 shu3 ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 金属软管), Metallschlauch |
排版軟件 |
pai2 ban3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 排版软件), Satzsoftware |
流氓軟件 |
liu2 mang2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 流氓软件), Malware |
明室軟片 |
ming2 shi4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 明室软片), Hellraumfilm |
社會性軟件 |
she4 hui4 xing4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 社会性软件), Soziale Software |
軟片吸氣板 |
ruan3 pian4 xi1 qi4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 软片吸气板), Ansaugplatte |
棉花般柔軟 |
mian2 hua5 ban1 rou2 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 棉花般柔软), flaumig |
微軟研究院 |
wei2 ruan3 yan2 jiu4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 微软研究院), Microsoft Research |
軟體動物門 |
ruan3 ti3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 软体动物门), Weichtiere |
大連軟件園 |
da4 lian2 ruan3 jian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大连软件园), Dalian Software Park |
肉里的軟骨 |
rou4 li3 de5 ruan3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 肉里的软骨), Knorpel |
無軟片制版 |
wu2 ruan3 pian4 zhi4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 无软片制版), filmlose Plattenkopie |
東方通軟件 |
dong1 fang1 tong1 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 东方通软件), Tongtech Co., Ltd |
軟席包間式 |
ruan3 xi2 bao1 jian1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 软席包间式), Abteil 1. Klasse |
軟件工作室 |
ruan3 jian4 gong1 zuo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 软件工作室), Softwarehaus |
人造光軟片 |
ren2 zao4 guang1 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 人造光软片), Kunstlichtfilm |
新中大軟件 |
xin1 zhong1 da4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 新中大软件), Newgrand Ltd. |
中科軟公司 |
zhong1 ke1 ruan3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中科软公司), Sinosoft Co., Ltd. |
格式化軟件 |
ge2 shi4 hua4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 格式化软件), Formatierer |
不能心慈手軟 |
bu4 neng2 xin1 ci2 shou3 ruan3 | (traditionelle Schreibweise von 不能心慈手软), man darf keine Milde zeigen |
自由軟件運動 |
zi4 you2 ruan3 jian4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自由软件运动), Freie-Software-Bewegung |
高感光性軟片 |
gao1 gan3 guang1 xing4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 高感光性软片), hochempfindlicher Film |
電子表格軟件 |
dian4 zi3 biao3 ge2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 电子表格软件), Kalkulationsprogramm |
軟件配置管理 |
ruan3 jian4 pei4 zhi4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 软件配置管理), Software Configuration Management |
自由軟件之歌 |
zi4 you2 ruan3 jian4 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 自由软件之歌), Free Software Song |
輸出到軟片上 |
shu1 chu1 dao4 ruan3 pian4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 输出到软片上), Ausgabe auf Film |
直接反轉軟片 |
zhi2 jie1 fan3 zhuan3 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 直接反转软片), Direktumkehrfilm |
敏捷軟件開發 |
min3 jie2 ruan3 jian4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 敏捷软件开发), Agile Softwareentwicklung |
直接陽圖軟片 |
zhi2 jie1 yang2 tu2 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 直接阳图软片), Direktpositivfilm |
維爾福軟體公司 |
wei2 er3 fu2 ruan3 ti3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 维尔福软体公司), Valve(Wirtsch) |
軟弱容易哭的人 |
ruan3 ruo4 rong2 yi4 ku1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 软弱容易哭的人), Heulsuse |
完成加工的軟片 |
wan2 cheng2 jia1 gong1 de5 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 完成加工的软片), Endfilm |
軟件開發工具包 |
ruan3 jian4 kai1 fa1 gong1 ju4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 软件开发工具包), Software Development Kit |
理光軟件研究所 |
li3 guang1 ruan3 jian4 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 理光软件研究所), Ricoh Co., Ltd. |
自由軟件基金會 |
zi4 you2 ruan3 jian4 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 自由软件基金会), Free Software Foundation |
卡巴斯基殺毒軟件 |
ka3 ba1 si1 ji1 sha1 du2 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 卡巴斯基杀毒软件), Kaspersky Lab, Kaspersky Lab |
準備好制版的軟片 |
zhun3 bei4 hao3 zhi4 ban3 de5 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 准备好制版的软片), plattenfertiger Film |
吃人家嘴軟拿人家手短 |
chi1 ren2 jia1 zui3 ruan3 na2 ren2 jia1 shou3 duan3 | (traditionelle Schreibweise von 吃人家嘴软拿人家手短), Eine Hand wäscht die andere. |
微軟辦公室自動化軟件 |
wei2 ruan3 ban4 gong1 shi4 zi4 dong4 hua4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 微软办公室自动化软件), Outlook |
西艾軟件開發有限公司 |
xi1 ai4 ruan3 jian4 kai1 fa1 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 西艾软件开发有限公司), Sierra Atlantic, Inc |
自由及開源軟件開發者歐洲會議 |
zi4 you2 ji2 kai1 yuan2 ruan3 jian4 kai1 fa1 zhe3 ou1 zhou1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自由及开源软件开发者欧洲会议), Free and Open source Software Developers' European Meeting (FOSDEM, Freie-Software-Konferenz) |
冊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
招冊 |
zhao1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 招册), Protokollbuch vor Gericht |
本冊 |
ben3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 本册), Heft |
手冊 |
shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 手册), Anleitung, Leitfaden, Handbuch |
小冊 |
xiao3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 小册), Broschüre |
賬冊 |
zhang4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 帐册), Geschäftsbuch, Rechnungsbuch |
注冊 |
zhu4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 注册), (in ein Register) eintragen |
畫冊 |
hua4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 画册), Bildband |
造冊 |
zao4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 造册), tabellarische Anordnung |
史冊 |
shi3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 史册), Annalen, Geschichte |
丁冊 |
ding1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 丁册), Bevölkerungsliste |
冊亨 |
ce4 heng1 | (traditionelle Schreibweise von 册亨), Ceheng (Ort in Guizhou) |
相冊 |
xiang1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 相册), Fotoalbum, Bildergalerie |
冊亨縣 |
ce4 heng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 册亨县), Kreis Ceheng (Provinz Guizhou, China) |
宣轉冊 |
xuan1 zhuan3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 宣转册), Katalog |
樣本冊 |
yang4 ben3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 样本册), Musterexemplar |
花名冊 |
hua1 ming2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 花名册), Namensregister |
小冊子 |
xiao3 ce4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 小册子), Broschüre |
留言冊 |
liu2 yan2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 留言册), Gästebuch |
土地冊 |
tu3 di4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 土地册), Grundbuch |
電影手冊 |
dian4 ying3 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 电影手册), Cahiers du cinéma |
登記在冊 |
deng1 ji4 zai4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 登记在册), registriert sein |
兒童畫冊 |
er2 tong2 hua4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童画册), Bilderbuch |
知識手冊 |
zhi1 shi5 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 知识手册), Konversationslexikon |
操作手冊 |
cao1 zuo4 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 操作手册), Bedienungshandbuch |
工作手冊 |
gong1 zuo4 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 工作手册), Arbeitsnotizbuch |
使用手冊 |
shi3 yong4 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 使用手册), Bedienungsanleitung |
參考手冊 |
can1 kao3 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 参考手册), Bedienungshandbuch |
登記注冊 |
deng1 ji4 zhu4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 登记注册), Anmeldung und Registrierung, akkreditieren |
登記造冊 |
deng1 ji4 zao4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 登记造册), ins Grundbuch eintragen |
小冊子包封 |
xiao3 ce4 zi5 bao1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 小册子包封), Heftumschlag |
公司小冊子 |
gong1 si1 xiao3 ce4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 公司小册子), Hausbroschüre |
化學品注冊 |
hua4 xue2 pin3 zhu4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 化学品注册), Chemikalienregistrierung |
小冊子封面 |
xiao3 ce4 zi5 feng1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 小册子封面), Broschürenumschlag |
小冊子內容 |
xiao3 ce4 zi5 nei4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 小册子内容), Broschüreninhalt |
土地登記冊 |
tu3 di4 deng1 ji4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 土地登记册), Grundbuch, Land Register |
說明小冊子 |
shuo1 ming2 xiao3 ce4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 说明小册子), Werbeschrift |
小冊子切口 |
xiao3 ce4 zi5 qie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 小册子切口), Broschürenschnitt |
股份登記冊 |
gu3 fen4 deng1 ji4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 股份登记册), Aktienbuch, Aktienregister |
宣傳小冊子 |
xuan1 chuan2 xiao3 ce4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 宣传小册子), Werbeschrift |
小冊子生產 |
xiao3 ce4 zi5 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 小册子生产), Broschürenherstellung |
用戶使用手冊 |
yong4 hu4 shi3 yong4 shou3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 用户使用手册), Benutzerhandbuch |
須
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腮須 |
sai1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 腮须), Backenbart |
須條 |
xu1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 须条), Faserband |
須知 |
xu1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 须知), Merkblatt, Hinweise zu... |
須發 |
xu1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 须发), Bart und Haar |
也須 |
ye3 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 也须), vielleicht |
密須 |
mi4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 密须), Mixu |
須要 |
xu1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 须要), müssen, tun müssen |
晶須 |
jing1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 晶须), Whisker |
無須 |
wu2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 无须), unnötig, nicht notwendig, nicht brauchen |
必須 |
bi4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 必须), müssen, verpflichtet, gezwungen sein, etw. nötig haben |
莫須有 |
mo4 xu1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 莫须有), gibt es doch vielleicht, gibt es doch eventuell |
都必須 |
dou1 bi4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 都必须), auch müssen |
八字須 |
ba1 zi4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 八字须), Schnurrbart |
木須肉 |
mu4 xu1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 木须肉), Schweinefleisch mit diversen Pilzen |
無須身體 |
wu2 xu1 shen1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 无须身体), körperlos |
無須處方 |
wu2 xu1 chu3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 无须处方), rezeptfrei |
必須定牢 |
bi4 xu1 ding4 lao2 | (traditionelle Schreibweise von 必须定牢), haltbar befestigen |
必須遵守 |
bi4 xu1 zun1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 必须遵守), verbindlich |
必須進行 |
bi4 xu1 jin4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 必须进行), unbedingt einhalten |
必須進行保險 |
bi4 xu1 jin4 xing2 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 必须进行保险), versicherungspflichtig |
充分刺透須條 |
chong1 fen4 ci4 tou4 xu1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 充分刺透须条), voll ins Faserband eindringen |
我必須記住它 |
wo3 bi4 xu1 ji4 zhu4 ta1 | (traditionelle Schreibweise von 我必须记住它), Ich muß mir das merken. |
因此這樣就須在制定的位置 |
yin1 ci3 zhe4 yang4 jiu4 xu1 zai4 zhi4 ding4 de5 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 因此这样就须在制定的位置), deshalb muss an der dafür vorgesehenen Stelle |
因此這樣就須在制定的位置弔起機車 |
yin1 ci3 zhe4 yang4 jiu4 xu1 zai4 zhi4 ding4 de5 wei4 zhi4 diao4 qi3 ji1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 因此这样就须在制定的位置吊起机车), dafür vorgesehene Stelle |
惕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
警惕 |
jing3 ti4 | aufpassen, wachsam sein |
惊惕 |
jing1 ti4 | to be alarmed, to be alert |
惕然 |
ti4 ran2 | to be afraid, fearful of |
警惕性 |
jing3 ti4 xing4 | Wachsamkeit |
警惕程度 |
jing3 ti4 cheng2 du4 | Wachsamkeit |
朝乾夕惕 |
zhao1 qian2 xi1 ti4 | cautious and diligent all day long |
Sätze
[Bearbeiten]蝦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你要吃蝦嗎? |
Do you want to eat prawns? (Mandarin, Tatoeba pllim ) |
軟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tatoeba是開放原始碼軟體。 |
Tatoeba ist eine freie Software. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她是個又高又瘦,留著一頭又長又軟的褐色頭髮的女孩。 |
She was a tall, thin girl with long, soft brown hair. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
我如何才能更新這個軟件呢? |
Wie bekomme ich dieses Programm aktualisiert? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
冊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你能寄宣傳冊給我嗎? |
Könnten Sie mir eine Broschüre zusenden? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
須
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你必須認真學習。 |
Sie müssen fleißig lernen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Pfirsichbaeumchen ) | |
我們必須公平地對待這些人。 |
We must deal fairly with these people. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我七點鐘必須在那裡。 |
Ich muss vor 7 Uhr dort sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
在這裡我必須脫鞋嗎? |
Muss ich mir die Schuhe hier ausziehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你在這裡必須說英語。 |
Man muss hier Englisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
你必須用功讀書趕上同學。 |
Du musst, um den Anschluss an die Klasse zu finden, fleißig lernen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們必須知道事情的真相。 |
Wir müssen der Sache auf den Grund gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他必須上兩堂理化課。 |
Er muss zwei naturwissenschaftliche Fächer belegen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
別抱怨了。你必須去。 |
Beschwer dich nicht! Du musst gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我們必須為未來作好準備。 |
Wir müssen für die Zukunft Vorsorge treffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我們必須總體地研究這事件。 |
We must study the affair as a whole. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
如果你要成功,你必須現在開始學習。 |
If you are to succeed, you must start studying now. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他今天必須完成他的功課。 |
Er muss seine Hausaufgaben heute fertigstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
你必須在中午以前完成這個工作。 |
Du musst noch vor dem Mittag mit dieser Arbeit fertigwerden. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你必須分些零工給其他人做。 |
You must share your jobs with others. (Mandarin, Tatoeba Martha abcd ) | |
做好事是不夠的,還必須做得很好。 |
Es genügt nicht, Gutes zu tun, man muss es auch gut machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你必須去上學 |
You have to go to school. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop ) | |
他們一整年都必須工作。 |
Sie mussten das ganze Jahr über arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你必須去做。 |
Du musst das machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你必須更努力學習日語。 |
Du musst fleißiger Japanisch lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我們必須止血。 |
We have to stop the bleeding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
一個完美的地圖必須要像它所代表的領土一樣大。 |
A perfect map would have to be as big as the territory it represents. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
你現在必須上床睡覺。 |
Du musst jetzt ins Bett gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
你必須在星期日前完成。 |
It is imperative for you to finish by Sunday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你必須永遠說實話。 |
You must always tell the truth. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你必須吃什麼? |
Was musstest du essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
在面試的時候你必須見機行事。 |
Während des Vorstellungsgesprächs musst du wachsam bleiben und, sobald sich eine Möglichkeit zeigt, nach ihr greifen. (Mandarin, Tatoeba Martha sadjad ) | |
你必須在10點前回來。 |
Du musst vor zehn Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你必須跟我來。 |
Sie müssen mit mir kommen. Du musst mit mir kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Esperantostern ) | |
人們必須用狐狸來抓狐狸。 |
People must use foxes to catch foxes. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我們必須拔除雜草。 |
We have to pull the weeds. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們必須取消我們去日本的旅行。 |
Wir müssen unsere Reise nach Japan absagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你必須在六點鐘時從家中出發。 |
You have to leave home at six. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift ) | |
你必須回答這些問題。 |
You must answer these questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她將必須為大家做飯。 |
Sie wird für alle kochen müssen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們必須把你带走。 |
We've got to get you out of here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不好意思,我必須要走了。 |
Tut mir leid, ich muss los. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
恐怕我必須說再見了。 |
Leider muss ich mich verabschieden. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我們必須重新開始。 |
Wir müssen neu anfangen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我們必須做點甚麼。 |
Wir müssen etwas unternehmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
你必須事先預約。 |
Du musst im Voraus reservieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你必須每天學習英語。 |
Du musst jeden Tag Englisch lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我今天必須交報告。 |
Ich muss heute den Bericht einreichen. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
你必須醒醒。 |
You've got to wake up. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
四點鐘前我必須做完這個工作。 |
Ich muss die Arbeit bis vier Uhr abgeschlossen haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我今天必須把書還給圖書館。 |
I have to take the book back to the library today. (Mandarin, Tatoeba Martha futurulus ) | |
你必須有耐心。 |
Du musst geduldig sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你必須離開。 |
Du musst gehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
五點以前你必須在車站。 |
You must be at the station by 5 o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
你必須去醫院。 |
You have to go to the hospital. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 fanty ) | |
我們必須先完成我們的功課。 |
Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我們必須做甚麼? |
Was müssen wir tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你必須緊握公牛的角。 |
Du musst den Stier bei den Hörnern packen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你今天必須起得很早嗎? |
Musstest du heute Morgen sehr früh aufstehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
你必須派人去請醫生來。 |
You must send for the doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他必須修理這個時鐘。 |
He has to repair the clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你甚麼時候必須去睡覺? |
When do you have to go to bed? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Muelisto ) | |
為什麼我們必須要學這麼多? |
Warum müssen wir so viel lernen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 GuidoW ) | |
有些事我必須說。 |
There's something I have to say. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這是所有他必須做的事。 |
This is all he has to do. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
流利的英語是必須的。 |
Fließendes Englisch ist ein Muss. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
我必須立刻做嗎? |
Muss ich es sofort tun? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
父親缺錢,所以他必須去借點錢。 |
Father ran short of money and had to borrow some. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
教師必須了解孩子。 |
Lehrer müssen Kinder verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
過馬路的時候,你必須小心車輛。 |
In crossing the street, you must watch out for cars. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
這班公車客滿了。你必須等下一班。 |
Der Bus ist voll. Du musst auf den nächsten warten. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
這件事我必須自己面對。 |
Hierbei handelt es sich um etwas, dem ich mich allein stellen muss. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我必須吃這個藥嗎? |
Muss ich dieses Medikament nehmen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
規則必須遵守。 |
Mann muss die Regeln beachten. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我必須去買東西。 |
Ich muss einkaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我的房間很亂。我必須把它弄整齊。 |
Mein Zimmer ist unordentlich, ich muss es aufräumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
會成功的男人必須請求妻子讓他離開出外打拼。 |
He that will thrive must ask leave of his wife. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我是必須去做這事的人。 |
I'm the one who has to do this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
有人說,要深入理解英語,就必須先學好拉丁語。我不同意這種說法。 |
Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
時間不多,我們必須馬上行動。 |
Time is short, we must act NOW. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
現在是我必須告訴你真相的時候了。 |
The time has come when I must tell you the truth. (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
我的父母告訴我,必須尊重老年人。 |
Meine Eltern sagten mir, dass Ältere respektiert werden müssen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我必須睡一下覺。 |
I have to get some sleep. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我必須先完成這個工作。 |
I must finish this work first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我必須學習。 |
Ich muss lernen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dima555 ) | |
我必須要在醫院再呆多長的時間呢? |
Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen? (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) | |
當爸爸的必須至少會煮蛋。 |
Daddy must be able to cook at least one egg! (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我必須住院嗎? |
Muss ich ins Krankenhaus? (Mandarin, Tatoeba Glossika Sudajaengi ) | |
我必須帶我的兒子到你的辦公室嗎? |
Muss ich meinen Sohn in Ihr Büro bringen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我必須把文身去掉。 |
Ich musste mir meine Tätowierung entfernen lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我必須幫忙我母親。 |
Ich muss meiner Mutter helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
我昨天必須加班。 |
Ich musste gestern Überstunden machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
那是我必須做的。 |
Das ist es, was ich tun muss. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
黎明時我們必須起床。 |
We must get up at dawn. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
我必須一整天躺在床上。 |
Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
首先我們必須處理這個問題。 |
To begin with, we must tackle the problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow carlosalberto ) | |
我認為他必須去那裡。 |
I think he must go there. (Mandarin, Tatoeba Martha treskro3 ) | |
每位學生必須最晚六點放學。 |
Alle Schüler müssen die Schule bis sechs Uhr verlassen. (Mandarin, Tatoeba Glossika Zaghawa ) | |
我必須再考一次試。 |
Ich muss den Test nochmal machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這封信必須用英文寫嗎? |
Soll dieser Brief auf Englisch geschrieben werden? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我必須讀書準備考試。 |
Ich muss für die Prüfung lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
英國必須改善它在鐵路網的問題。 |
Großbritannien muss die Probleme mit seinem Eisenbahnnetz verbessern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我必須去上學. |
Ich muss in die Schule gehen. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop Zaghawa ) | |
我總有一天是必須去法國的,但不知道是何時。 |
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
有時我們必須回望過去,才能看清前程。 |
Sometimes we need to look back to know where we are going to. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我必須在9點前到那裡。 |
Ich muss es bis 9 Uhr dorthin schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我必須在一小時內做完功課。 |
I must finish my homework in an hour. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我必須去美國。 |
Ich musste nach Amerika gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我必須承認我打呼。 |
Ich muss zugeben, dass ich schnarche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我現在必須做什麼? |
Was soll ich nun tun? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我必須留在醫院嗎? |
Muss ich im Krankenhaus bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
所有您必須要做的事就是努力地學好英語。 |
Du musst dich nur mehr bemühen, dir das Englische zu eigen zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
每天作一些練習是必須的。 |
Es ist notwendig, jeden Tag ein paar Übungen zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我現在必須離開。 |
Ich muss jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我必須把我的電腦拿去給人家修理。 |
Ich muss meinen Computer reparieren lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我必須向Ann道歉。 |
Ich muss mich bei Ann entschuldigen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我很抱歉,但我必須走了。 |
Es tut mir leid, aber ich muss wirklich gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
法文的形容詞須和所形容的名詞在數量及性別上相符合。 |
Französische Adjektive müssen mit dem beschriebenen Nomen in Numerus und Genus übereinstimmen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我必須幫助她。 |
Ich muss ihr unbedingt helfen. Ich muss ihr helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost MUIRIEL ) | |
我現在必須走了。 |
Ich muss jetzt gehen. Ich muss jetzt los. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Espi ) | |
我必須去睡了 |
Ich muss schlafen gehen. (Mandarin, Tatoeba Amberwei cburgmer ) | |
明天我必須參加考試。 |
I have to take a test tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 ) |
惕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要放松警惕。 |
Bleib wachsam! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你真是警惕。 |
Du bist ganz hellwach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
保持警惕。 |
Bleibt wachsam! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你要吃蝦嗎? |
ni3 yao4 chi1 xia1 ma5 ? | Do you want to eat prawns? Tatoeba pllim |
花子又忘記她的傘了。 |
hua1 zi5 you4 wang4 ji4 ta1 de5 san3 le5 。 | Hanako hat schon wieder ihren Regenschirm vergessen. Tatoeba Martha Fingerhut |
她把她的雨傘留在火車上了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 yu3 san3 liu2 zai4 huo3 che1 shang4 le5 。 | Sie hat ihren Schirm im Zug gelassen. Tatoeba Martha Sudajaengi |
我可以向你借傘嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 xiang4 ni3 jie4 san3 ma5 ? | Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
這把傘不是我的,是別人的。 |
zhe4/zhei4 ba3 san3 bu4 shi4 wo3 de5 , shi4 bie2 ren2 de5 。 | Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
這把傘是不是你的? |
zhe4/zhei4 ba3 san3 shi4 bu4 shi4 ni3 de5 ? | Ist das Ihr Schirm? Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我的傘在哪? |
wo3 de5 san3 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist mein Regenschirm? Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen |
她把她的傘留在公車上了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 san3 liu2 zai4 gong1 che1 shang4 le5 。 | She left her umbrella on the bus. Tatoeba Martha CK |
這把傘多少錢? |
zhe4/zhei4 ba3 san3 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel kostet dieser Regenschirm? Was kostet dieser Regenschirm? Tatoeba umidake giftschatz Pfirsichbaeumchen |
和尚打傘,無法無天 |
he2/he4/huo2 shang4 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1 | (Wiktionary en) |
我幾乎把我的雨傘忘在火車上。 |
wo3 ji3 乎 ba3 wo3 de5 yu3 san3 wang4 zai4 huo3 che1 shang4 。 | Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
他用他的雨傘當作武器。 |
ta1 yong4 ta1 de5 yu3 san3 dang1/dang4 zuo4 wu3 qi4 。 | Er benutzte seinen Schirm als Waffe. Tatoeba Martha Esperantostern |
我可能把雨傘留在公車上了。 |
wo3 ke3/ke4 neng2 ba3 yu3 san3 liu2 zai4 gong1 che1 shang4 le5 。 | Ich muss meinen Regenschirm im Bus vergessen haben. Tatoeba nickyeow Manfredo |
可以借你的雨傘一用嗎? |
ke3/ke4 yi3 jie4 ni3 de5 yu3 san3 yi1 yong4 ma5 ? | Can I borrow your umbrella? Tatoeba nickyeow CK |
我任何地方都找不到我的傘。 |
wo3 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 san3 。 | I can't find my umbrella anywhere. Tatoeba Martha CK |
我聽說他賣掉了房子。 |
wo3 ting1 shuo1 ta1 mai4 diao4 le5 fang2 zi5 。 | I hear that he sold his house. Tatoeba Martha CK |
他賣車子。 |
ta1 mai4 che1 zi5 。 | Er verkauft Autos. Tatoeba Martha MUIRIEL |
那本書賣得很好。 |
na4/nei4 ben3 shu1 mai4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Dieses Buch verkauft sich gut. Tatoeba xjjAstrus Dejo |
賣紅酒嗎? |
mai4 hong2 jiu3 ma5 ? | Sell wine? Tatoeba xjjAstrus Sethlang |
那家店賣筆記本嗎? |
na4/nei4 jia1 dian4 mai4 bi3 ji4 ben3 ma5 ? | Werden in dem Laden Notizbücher verkauft? Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
鞋子是一對一對的賣的。 |
xie2 zi5 shi4 yi1 dui4 yi1 dui4 de5 mai4 de5 。 | Schuhe werden paarweise verkauft. Tatoeba nickyeow Esperantostern |
他們賣糖果。 |
ta1 men5 mai4 tang2 guo3 。 | They sell candy. Tatoeba verdastelo9604 CK |
不好意思,這本書已經賣完了。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 yi3 jing4 mai4 wan2 le5 。 | Tut mir leid, das Buch ist nicht vorrätig. Tatoeba nickyeow Tamy |
賣完了! |
mai4 wan2 le5 ! | Alles ausverkauft! Tatoeba nickyeow samueldora |
賣車是我的工作。 |
mai4 che1 shi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 | Selling cars is my job. Tatoeba Martha CK |
我們賣柳橙汁。 |
wo3 men5 mai4 xian1 cheng2 zhi1 。 | Wir verkaufen Orangensaft. Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]Der folgende Text aus dem |Buch der Riten 禮記/礼记/Lǐjì findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen 日課/日课
第五課
第五课
dì wǔ kè
Fünfte Lektion
子出門
子出门
zǐ chū mén
Geht der Sohn aus der Tür
告父母
告父母
gào fù mǔ
teilt er dies Vater und Mutter mit
子回家
子回家
zǐ huí jiā
Kommt der Sohn zurück nach Hause
見父母
见父母
jiàn fù mǔ
sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter
Varianten davon sind z.B. die im [ http://www.namoamitabha.net/ch/publication/filial_piety/sageword.htm www.namoamitabha.net] gefundene Zitate
為人子者
为人子者
wéi rén zǐ zhě
Für einen Menschensohn gilt
出必告
出必告
chū bì gào,
Das Weggehen muss angekündigt werden
反必面
反必面
fǎn bì miàn
Die Rückkehr muss er persönlich (im Angesicht) melden
Andere Variante:
為人子的
为人子的
wéi rén zǐ de
Bei eines Menschensohns
出門必告父母
出门必告父母
chū mén bì gào fù mǔ
Gang aus der Tür muss er es Vater und Mutter sagen
所到的地方
所到的地方
suǒ dào dì dì fāng
wo sein Zielort liegt
回來必見父母
回来必见父母
huí lái bì jiàn fù mǔ
Bei der Rückkehr muss er (zuerst) Vater und Mutter sehen
Auf ctext.org findet sich die Variante
為人之子
为人之子
wéi rén zhī zǐ
für eines Menschen Sohn gilt:
出門必須向父母告_
出门必须向父母告辞
chū mén bì xū xiàng fù mǔ gào cí
geht er aus der Tür muss er sich von Vater und Mutter verabschieden
回家必須向父母問安
回家必须向父母问安
huí jiā bì xū xiàng fù mǔ wèn ān
Kehrt er nach Hause zurück muss er Vater und Mutter seine Aufwartung machen.
Texte
[Bearbeiten]Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 34, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Oportet necessario totam familiam unanimi concordia nonnisi videri unum corpus, et ex hoc totum imperium concordi benevolentia nonnisi videbitur una hominum familia. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
A man should choose a friend who is better than himself: if only like himself, he had better have none.- There are plenty of acquaintances in the world, but very few real friends. |
【2008年12月15日讯】
12月14日,委内瑞拉总统查韦斯在接受当地一家电视台的节目采访时表示他对于委美两国之间建立新的友好关系充满信心。他说道:“委内瑞拉政府与美国新当选总统奥巴马间的关系中有暖风而来,我相信委美关系会改善,我已经准备好做到这一切”。但是同时他又表示,奥巴马领导的政府与布什领导的政府有所不同,但是仍旧是美帝国的政府,因此委内瑞拉必须保持警惕,留意美国新政府的举动。
Noch keine Übersetzung
Tao Te Ching Kapitel 71 第七十一章
[Bearbeiten]知不知,上;
不知知,病。
夫惟病病,
是以不病。
圣人不病,
以其病病,
是以不病。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die Nichtwissenheit wissen
ist das Höchste.
Nicht wissen, was Wissen ist,
ist ein Leiden.
Nur wenn man unter diesem Leiden leidet,
wird man frei von Leiden.
Daß der Berufene nicht leidet,
kommt daher, daß er an diesem Leiden leidet;
darum leidet er nicht.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Knowing that you do not know, is superiority;
Not knowing this knowledge, is defectiveness.
Only by defecting defectives,
Can one be void of defectiveness.
The master is void of defectiveness,
Because of the defecting of defectives
Hence is void of defectiveness.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]keine neuen Zeichen