Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 650
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
轩 |
xuan1 | spezieller Pferdewagen, Stube, Tür, Fenster, hoch | wiktionary Etymologie: |
辕 |
yuan2 | Deichsel, Außentor (Yamen), Yamen | wiktionary Etymologie: |
狄 |
di2 | niedrieger Beamtenrang | wiktionary Etymologie: |
援 |
yuan2 | seine Hände austrecken, mit den Händen nach oben ziehen, ein Stift/etwas halten, anführen, zitieren, helfen, assistieren, unterstützen, jdm. Beistand leisten | wiktionary Etymologie: |
俟 |
si4 | bis, erst wenn, warten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]轩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陶哲轩 |
tao2 zhe2 xuan1 | Terence Tao |
轩尼诗 |
Xuan1 ni2 shi1 | Hennessy (cognac) |
轩轩自得 |
xuan1 xuan1 zi4 de2 | to be delighted with oneself |
轩然大波 |
xuan1 ran2 da4 bo1 | Wirbel, hohe Wogen |
辕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
轩辕 |
xuan1 yuan2 | Xuanyuan |
车辕 |
che1 yuan2 | shaft (pulling a cart) |
驾辕 |
jia4 yuan2 | to pull a carriage (of draft animal) |
轩辕氏 |
Xuan1 yuan2 shi4 | 黄帝 |
南辕北辙 |
nan2 yuan2 bei3 zhe2 | entgegen den eigenen Interessen handeln - seine Pläne oder Absichten durch sein Tun ins Gegenteil bringen |
轩辕十四 |
xuan1 yuan2 shi2 si4 | Regulus |
狄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
库狄 |
she4 di2 | Shedi |
夷狄 |
yi2 di2 | Barbar |
狄龙 |
di2 long2 | Ti Lung |
狄妮丝 |
di2 ni1 si1 | Denise |
狄妮絲 |
di2 ni1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 狄妮丝), Denise |
汉狄法 |
han4 di2 fa3 | Höchstzahlverfahren nach D'Hondt (Zählverfahren für Wählerstimmen) |
漢狄法 |
han4 di2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 汉狄法), Höchstzahlverfahren nach D'Hondt (Zählverfahren für Wählerstimmen) |
狄摩西尼 |
di2 mo2 xi1 ni2 | Demosthenes |
俄狄浦斯 |
e2 di2 pu3 si1 | Ödipus |
狄公奇案 |
di2 gong1 qi2 an4 | Merkwürdige Kriminalfälle des Richter Di |
卡拉狄加 |
ka3 la1 di2 jia1 | Battlestar Galactica (Fernsehserie), Galactica (Fernsehserie) |
狄俄尼索斯 |
di2 e2 ni2 suo3 si1 | Dionysos |
康乃狄克州 |
kang1 nai3 di2 ke4 zhou1 | Connecticut (Bundesstaat der USA) |
保罗狄拉克 |
bao3 luo2 di2 la1 ke4 | Paul Dirac |
保羅狄拉克 |
bao3 luo2 di2 la1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗狄拉克), Paul Dirac |
狄兰托马斯 |
di2 lan2 tuo1 ma3 si1 | Dylan Thomas |
康乃狄克河 |
kang1 nai3 di2 ke4 he2 | Connecticut River |
狄拉克奖章 |
di2 la1 ke4 jiang3 zhang1 | Dirac-Medaille |
克劳狄一世 |
ke4 lao2 di2 yi1 shi4 | Claudius |
阿佛罗狄忒 |
a1 fu2 luo2 di2 te4 | Aphrodite |
狄拉克符号 |
di2 la1 ke4 fu2 hao4 | Bra-Ket |
狄拉克符號 |
di2 la1 ke4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 狄拉克符号), Bra-Ket |
阿佛洛狄忒 |
a1 fu2 luo4 di2 te4 | Aphrodite (griech. Göttin) |
德尼狄德罗 |
de2 ni2 di2 de2 luo2 | Denis Diderot |
德尼狄德羅 |
de2 ni2 di2 de2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 德尼狄德罗), Denis Diderot |
阿芙罗狄蒂 |
a1 fu2 luo2 di2 di4 | Aphrodite |
阿芙羅狄蒂 |
a1 fu2 luo2 di2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 阿芙罗狄蒂), Aphrodite |
狄奥斯库若 |
di2 ao4 si1 ku4 ruo4 | Dioscorus I of Alexandria |
阿佛洛狄德 |
a1 fu2 luo4 di2 de2 | Aphrodite |
狄奥多西二世 |
di2 ao4 duo1 xi1 er4 shi4 | Theodosius II. |
狄奧多西二世 |
di2 ao4 duo1 xi1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狄奥多西二世), Theodosius II. |
皮埃尔狄盖特 |
pi2 ai1 er3 di2 gai4 te4 | Pierre Degeyter |
皮埃爾狄蓋特 |
pi2 ai1 er3 di2 gai4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔狄盖特), Pierre Degeyter |
狄奥多西一世 |
di2 ao4 duo1 xi1 yi1 shi4 | Theodosius I. |
狄奧多西一世 |
di2 ao4 duo1 xi1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狄奥多西一世), Theodosius I. |
狄拉克方程式 |
di2 la1 ke4 fang1 cheng2 shi4 | Dirac-Theorie |
查尔斯狄更斯 |
cha2 er3 si1 di2 geng1 si1 | Charles Dickens |
cha2 er3 si1 di2 geng4 si1 | [Charles Dickens] | |
查爾斯狄更斯 |
cha2 er3 si1 di2 geng1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 查尔斯狄更斯), Charles Dickens |
cha2 er3 si1 di2 geng4 si1 | [Charles Dickens] | |
约翰狄克森卡尔 |
yue1 han4 di2 ke4 sen1 ka3 er3 | John Dickson Carr |
約翰狄克森卡爾 |
yue1 han4 di2 ke4 sen1 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰狄克森卡尔), John Dickson Carr |
约翰彼得狄利克雷 |
yue1 han4 bi3 de2 di2 li4 ke4 lei2 | Peter Gustav Lejeune Dirichlet |
約翰彼得狄利克雷 |
yue1 han4 bi3 de2 di2 li4 ke4 lei2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰彼得狄利克雷), Peter Gustav Lejeune Dirichlet |
哈尔摩狄奥斯和阿里斯托革顿 |
ha1 er3 mo2 di2 ao4 si1 he2 a1 li3 si1 tuo1 ge2 dun4 | Tyrannenmörder |
援
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
外援 |
wai4 yuan2 | Auslandshilfe |
援手 |
yuan2 shou3 | Hilfe |
增援 |
zeng1 yuan2 | untermauern, verstärken und unterstützen |
马援 |
ma3 yuan2 | Ma Yuan |
馬援 |
ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 马援), Ma Yuan |
支援 |
zhi1 yuan2 | absichern, unterstützen, fördern, stützen, Ablösung |
援助 |
yuan2 zhu4 | Beihilfe, Beistand, Dienst, Hilfeleistung, Stütze, Unterstützung |
声援 |
sheng1 yuan2 | fördern, stützen |
聲援 |
sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 声援), fördern, stützen |
援救 |
yuan2 jiu4 | Rettung |
驰援 |
chi2 yuan2 | zur Hllfe eilen |
馳援 |
chi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 驰援), zur Hllfe eilen |
援引 |
yuan2 yin3 | zitieren, anführen, sich auf etw. beziehen |
救援 |
jiu4 yuan2 | fördern, assistieren, fördern, stützen, helfen, sichern, einsparen, jdn. aus einer Notsituation helfen, jdn. Hilfeleistung geben, jdn. retten, helfen |
援兵 |
yuan2 bing1 | Stärkung |
后援 |
hou4 yuan2 | Backup, Unterstützung |
後援 |
hou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后援), Backup, Unterstützung |
救援队 |
jiu4 yuan2 dui4 | Kraft, Rettung, Rettungskraft, Rettungsteam |
援助者 |
yuan2 zhu4 zhe3 | Retter |
支援性 |
zhi1 yuan2 xing4 | unterstützend |
受援国 |
shou4 yuan2 guo2 | Empfängerland, Land, das Hilfe empfängt |
受援國 |
shou4 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 受援国), Empfängerland, Land, das Hilfe empfängt |
应援团 |
ying4 yuan2 tuan2 | Ōendan (jap. Cheerleader) |
救援者 |
jiu4 yuan2 zhe3 | Retter |
救援船 |
jiu4 yuan2 chuan2 | Bergungsschiff |
紧急支援 |
jin3 ji2 zhi1 yuan2 | Sofortunterstützung |
緊急支援 |
jin3 ji2 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急支援), Sofortunterstützung |
后勤支援 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 | Logistik, Materiallogistik |
後勤支援 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后勤支援), Logistik, Materiallogistik |
法律援助 |
fa3 lü4 yuan2 zhu4 | Amtshilfe, Prozesskostenhilfe |
救援人员 |
jiu4 yuan2 ren2 yuan2 | Rettungskräfte, Rettungssanitäter, Sanitäter |
道路救援 |
dao4 lu4 jiu4 yuan2 | Pannenhilfe |
救援打算 |
jiu4 yuan2 da3 suan4 | Rettungsversuch |
技术援助 |
ji4 shu4 yuan2 zhu4 | Support, technische Hilfe, technische Unterstützung |
财政支援 |
cai2 zheng4 zhi1 yuan2 | finanzielle Förderung |
財政支援 |
cai2 zheng4 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 财政支援), finanzielle Förderung |
人道救援 |
ren2 dao4 jiu4 yuan2 | Humanitäre Hilfe |
救援工作 |
jiu4 yuan2 gong1 zuo4 | Bergungsarbeiten |
援助交际 |
yuan2 zhu4 jiao1 ji4 | Enjokōsai |
救援意图 |
jiu4 yuan2 yi4 tu2 | Rettungsversuch |
救援意圖 |
jiu4 yuan2 yi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 救援意图), Rettungsversuch |
紧急援助 |
jin3 ji2 yuan2 zhu4 | Soforthilfe |
緊急援助 |
jin3 ji2 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急援助), Soforthilfe |
财政援助 |
cai2 zheng4 yuan2 zhu4 | Finanzhilfe |
財政援助 |
cai2 zheng4 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 财政援助), Finanzhilfe |
抗美援朝 |
kang4 mei3 yuan2 chao2 | Koreakrieg (1951-53) |
人道援助 |
ren2 dao4 yuan2 zhu4 | humanitäre Hilfe |
救援力量 |
jiu4 yuan2 li4 liang5 | Kraft, Rettung, Rettungskraft |
外部援助 |
wai4 bu4 yuan2 zhu4 | Auslandshilfe |
现汇援助 |
xian4 hui4 yuan2 zhu4 | Soforthilfe |
援救工作 |
yuan2 jiu4 gong1 zuo4 | Rettungsarbeiten |
救援物资 |
jiu4 yuan2 wu4 zi1 | Hilfsgüter |
援外国家 |
yuan2 wai4 guo2 jia1 | Entwicklungshelfer |
援外國家 |
yuan2 wai4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 援外国家), Entwicklungshelfer |
经济援助 |
jing1 ji4 yuan2 zhu4 | Hilfeleistung, Wirtschaftshilfe |
发展援助 |
fa1 zhan3 yuan2 zhu4 | Entwicklungshilfe |
發展援助 |
fa1 zhan3 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 发展援助), Entwicklungshilfe |
军事援助 |
jun1 shi4 yuan2 zhu4 | Militärhilfe |
軍事援助 |
jun1 shi4 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 军事援助), Militärhilfe |
救援行动 |
jiu4 yuan2 xing2 dong4 | Hilfs- und Rettungsaktion, Rettungsaktion |
救援行動 |
jiu4 yuan2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 救援行动), Hilfs- und Rettungsaktion, Rettungsaktion |
司法援助 |
si1 fa3 yuan2 zhu4 | Rechtshilfe |
支援头文字 |
zhi1 yuan2 tou2 wen2 zi4 | Backronym |
支援頭文字 |
zhi1 yuan2 tou2 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 支援头文字), Backronym |
救援直升机 |
jiu4 yuan2 zhi2 sheng1 ji1 | Rettungshubschrauber |
救援直升機 |
jiu4 yuan2 zhi2 sheng1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 救援直升机), Rettungshubschrauber |
对口支援工作 |
dui4 kou3 zhi1 yuan2 gong1 zuo4 | gezielte Unterstützung, paßgerechte Unterstützung |
對口支援工作 |
dui4 kou3 zhi1 yuan2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 对口支援工作), gezielte Unterstützung, paßgerechte Unterstützung |
政府开发援助 |
zheng4 fu3 kai1 fa1 yuan2 zhu4 | Official Development Assistance |
政府開發援助 |
zheng4 fu3 kai1 fa1 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 政府开发援助), Official Development Assistance |
对华援助协会 |
dui4 hua2 yuan2 zhu4 xie2 hui4 | ChinaAid |
后勤支援系统 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 xi4 tong3 | Logistik |
一方有难八方支援 |
yi1 fang1 you3 nan2 ba1 fang1 zhi1 yuan2 | hat einer Schwierigkeiten, helfen ihm die anderen |
一方有難八方支援 |
yi1 fang1 you3 nan2 ba1 fang1 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 一方有难八方支援), hat einer Schwierigkeiten, helfen ihm die anderen |
香港综合社会保障援助 |
xiang1 gang3 zong4 he2 she4 hui4 bao3 zhang4 yuan2 zhu4 | Soziale Sicherheit |
俟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万俟 |
mo4 qi2 | Moqi |
俟分 |
si4 fen1 | Sifen |
俟利 |
si4 li4 | Sili |
俟机 |
si4 ji1 | 伺机[si4 ji1] |
俟機 |
si4 ji1 | 伺机[si4 ji1] |
俟候 |
si4 hou4 | to wait (literary) |
Sätze
[Bearbeiten]轩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
辕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你要南辕北辙了。 |
Ihr geht nicht in die richtige Richtung. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 raggione ) |
狄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俄狄蒲斯最后回答了。 |
Endlich antwortete Ödipus. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
「唉,算了吧,」狄馬心想:「這實在不是挑三挑四的時候。」 |
"Naja ..." dachte Dima. "Ich nehme an, in so einer Situation darf ich nicht wählerisch sein." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「别担心,」狄马尝试让店员镇定下来:「那不是我的血。」 |
"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「唉,算了吧,」狄马心想:「这实在不是挑三挑四的时候。」 |
"Naja ..." dachte Dima. "Ich nehme an, in so einer Situation darf ich nicht wählerisch sein." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
最后,俄狄蒲斯回答了。 |
Endlich antwortete Ödipus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
狄馬一晚和二十五個男人睡了覺,然後就把他們殺掉了。 |
Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
「我穿了它,看起來一定會好像占士邦那樣。」狄馬自言自語地說著,然後就走進了店子裏。 |
"Darin würde ich wie ein echter James Bond aussehen", sagte Dima zu sich, und betrat den Laden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
狄马走进门里,身上还带著前晚留下来的气味。「您想买西装吗?」店员问道。 |
"Möchten Sie einen Anzug kaufen?" fragt die Ladeninhaberin Dima, der die Gerüche der letzten Nacht mit sich brachte, als er durch die Tür ging. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「我得買點新衣服了,」狄馬想。 |
"I really need some new clothes," thought Dima. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
「我得买点新衣服了,」狄马想。 |
"I really need some new clothes," thought Dima. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
狄马一晚和二十五个男人睡了觉,然后就把他们杀掉了。 |
Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
「我穿了它,看起来一定会好像占士邦那样。」狄马自言自语地说著,然后就走进了店子里。 |
"Darin würde ich wie ein echter James Bond aussehen", sagte Dima zu sich, und betrat den Laden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
援
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
当然我接受了他的支援请求。 |
Of course I accepted his offer of support. (Mandarin, Tatoeba asosan AlanF_US ) | |
红十字会不断地给灾区提供食物援助。 |
Das Rote Kreuz wird nicht aufhören Lebensmittel für Krisenregionen bereitzustellen. (Mandarin, Tatoeba trieuho davjd ) | |
我父亲会在经济上援助我。 |
Mein Vater wird mich finanziell unterstützen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
没有其他人伸出援手。 |
Kein anderer bot seine Hilfe an. (Mandarin, Tatoeba mtdot christian42 ) | |
援救人员为了找到孩子,仔细搜索了那个区域。 |
Um das Kind zu finden, suchte der Rettungshelfer die Region ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
俟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十九課
[Bearbeiten]第六十九课
dì liù shí jiǔ kè
Neunundsechzigste Lektion
Dieser Text findet sich in der Historischen Biographie von Ma Yuan.
馬援 warnend 兄子書.
马援 warnend 兄子书.
Mǎ yuán jiè xiōng zǐ shū.
Ma Yuan schrieb warnend seinen Neffen:
吾欲, ihr 聞人過失如聞父母之名.
吾欲, ihr 闻人过失如闻父母之名.
Wú yù rǔ cáo wén rén guò shī rú wén fù mǔ zhī míng.
Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass Menschen Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die Vornamen eurer Eltern hört:
耳可得聞.
耳可得闻.
Ěr kě dé wén.
Die Ohren können es hören,
口不可得言也.
口不可得言也.
Kǒu bù kě dé yán yě.
(aber) der Mund darf es nicht aussprechen.
第一百二十六課
[Bearbeiten]第一百二十六课
dì yī bǎi èr shí liù kè
Hundertsechsundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich in Míng xián shì zú yán xíng lèi gǎo.
不失信
不失信
bù shī xìn
Die Treue nicht verlieren
范式字巨-qing 少_太學
范式字巨-qing 少游太学
fàn shì zì jù qīng shǎo yóu tài xué
Fan Shi, Hofname Juqing ,ging als junger Mann zur kaiserlichen Akademie.
東漢名士
东汉名士
dōng hàn míng shì
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der östlichen Han-Dynastie.
與張 Shao 為友
与张 Shao 为友
yǔ zhāng shào wéi yǒu
Er hatte mit Zhang Shao Freundschaft geschlossen.
Wikipedia zu Zhang Shao
東漢名士,曾為太學生。
东汉名士,曾为太学生。
dōng hàn míng shì, céng wèi tài xué shēng.
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der Östlichen Han-Dynastie. Er war einst Student an der kaiserlichen Akademie.
因與山阳郡范巨-qing 為好友而知名。
因与山阳郡范巨-qing 为好友而知名。
yīn yǔ shān yáng jùn fàn jù qīng wèi hǎo yǒu ér zhī míng.
Weil er mit dem aus der Präfektur Shanyang stammenden Fan Juqing befreundet war, wurde er bekannt.
二人並歸鄉里
二人并归乡里
èr rén bìng guī xiāng lǐ
Die beiden Männer kehrten zur gleichen Zeit in ihre Heimatstädte zurück.
式謂 Shao 曰
式谓 Shao 曰
shì wèi shào yuē
Shi sagte zu Shao:
後二年當過君家
后二年当过君家
hòu èr nián dāng guò jūn jiā
Nach zwei Jahren werde ich bei deinem Zuhause vorbeikommen.
约期而別
约期而别
yuē qí ér bié
Sie vereinbarten einen Termin und trennten sich.
及期
及期
jí qī
Der Termin näherte sich.
Shao 白母請_ Mahlzeit 以俟之
Shao 白母请设 Mahlzeit 以俟之
shào bái mǔ qǐng shè zhuàn yǐ qí zhī
Shao teilte es seiner Mutter mit und bat, eine Mahlzeit vorzubereiten, um ihn zu erwarten.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
二年之别千里結言
二年之别千里结言
èr nián zhī bié qiān lǐ jié yán
Zwei Jahre Trennung und tausend Li Entfernung werden von euren Worten umfasst.
爾何信之深耶
尔何信之深耶
ěr hé xìn zhī shēn yé
Wie tief muss dein Vertrauen sein.
對曰
对曰
duì yuē
Er antwortete:
式信士
式信士
shì xìn shì
Shi ist ein vertrauenswürdiger Mensch,
必不 gegensätzlich handeln und 违
bì bù guāi wéi
er wird nicht gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
若然當為爾 brauen 酒
若然当为尔 brauen 酒
ruò rán dāng wèi ěr yùn jiǔ
Wenn dem so ist, werde ich für dich Wein brauen.
至其日式果到
至其日式果到
zhì qí rì shì guǒ dào
Als der festgelegte Tag kam, war das Ergebnis, dass Shi eintraf.
Texte
[Bearbeiten]曾子问曰:“君之丧既引,闻父母之丧,如之何?” 孔子曰:“遂。既封而归,不俟子。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi asked, 'If one is occupied in drawing (the carriage with the bier on it) at the funeral rites of his ruler, and is then called to the funeral rites of his father or mother, what should he do?'
Confucius said, 'He should complete what he is engaged in; and when the coffin has been let down into the grave, return home, without waiting for the departure of the (ruler's) son.'
诸侯出夫人,夫人比至于其国,以夫人之礼行;至,以夫人入。使者将命曰:“寡君不敏,不能从而事社稷宗庙,使使臣某,敢告于执事。”主人对曰:“寡君固前辞不教矣,寡君敢不敬须以俟命。”有司官陈器皿;主人有司亦官受之。
Übersetzung James Legge
When a feudal lord sent his wife away, she proceeded on her journey to her own state, and was received there with the observances due to a lord's wife. The messenger, accompanying her, then discharged his commission, saying, 'My poor ruler, from his want of ability, was not able to follow her, and take part in the services at your altars and in your ancestral temple. He has, therefore, sent me, so and so, and I venture to inform your officer appointed for the purpose of what he has done.' The officer presiding (on the occasion) replied, 'My poor ruler in his former communication did not lay (her defects) before you, and he does not presume to do anything but respectfully receive your lord's message.' The officers in attendance on the commissioner then set forth the various articles sent with the other the lady on her marriage, and those on side received them.
公之丧,大夫俟练,士卒哭而归。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for a duke (of the royal domain), his Great officers continued till the change of mourning at the end of a year, and then returned to their own residences. A common officer returned at the conclusion of the wailing.
君丧,虞人出木角,狄人出壶,雍人出鼎,司马县之,乃官代哭,大夫官代哭不县壶,士代哭不以官。君堂上二烛、下二烛,大夫堂上一烛、下二烛,士堂上一烛、下一烛。
Übersetzung James Legge
At the funeral rites for a ruler, the chief forester supplied wood and horns; the chief of the salvage-men supplied the vases for water; the chief of the slaughtering department supplied boilers; and (an officer from the department of) the minister of War (saw to the) hanging of these. Thus they secured the succession of wailers. Some of those in the department took their part in the wailing. If they did not hang up the vases, and the Great officers were sufficient to take the wailing in turns, then they did not use those others. In the hall of the ruler there were two lights above and two below; for that of a Great officer, one above and two below; for that of an ordinary officer, one above and one below.
儒有内称不辟亲,外举不辟怨,程功积事,推贤而进达之,不望其报;君得其志,茍利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。
Übersetzung James Legge
'The scholar recommends members of his own family (to public employment), without shrinking from doing so, because of their kinship, and proposes others beyond it, without regard to their being at enmity with him; he estimates men's merits, and takes into consideration all their services, selecting those of virtue and ability, and putting them forward, without expecting any recompense from them; the ruler thus gets what he wishes, and if benefit results to the state, the scholar does not seek riches or honours for himself - such is he in promoting the employment of the worthy and bringing forward the able.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them."
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Edle richtet sich nach seiner Stellung bei allem, was er tut, und wünscht sich nichts außerhalb davon. Wenn er sich in Reichtum und Ehren sieht, so handelt er, wie es in Reichtum und Ehren sich geziemt. Wenn er sich in Armut und Niedrigkeit sieht, so handelt er, wie es in Armut und Niedrigkeit sich geziemt. Wenn er sich unter Barbaren sieht, so handelt er, wie es unter Barbaren sich geziemt. Wenn er sich in Leid und Schwierigkeiten sieht, so handelt er, wie es in Leid und Schwierigkeiten sich geziemt. Der Edle kommt in keine Lage, in der er sich nicht selber findet. In hoher Stellung unterdrückt er nicht die Unteren, in niederer Stellung kriecht er nicht vor den Oberen. Er macht sich selber recht und verlangt nichts von den andern Menschen; so bleibt er frei von Groll. Nach oben grollt er nicht dem Himmel, nach unten zürnt er nicht den Menschen. So weilt der Edle in Gelassenheit und nimmt sein Schicksal gefaßt entgegen. Der Gemeine aber übt List und Tücken, um ein unverdientes Glück zu erjagen.
James Legge
[Bearbeiten]The superior man does what is proper to the station in which he is; he does not desire to go beyond this. In a position of wealth and honor, he does what is proper to a position of wealth and honor. In a poor and low position, he does what is proper to a poor and low position. Situated among barbarous tribes, he does what is proper to a situation among barbarous tribes. In a position of sorrow and difficulty, he does what is proper to a position of sorrow and difficulty. The superior man can find himself in no situation in which he is not himself. In a high situation, he does not treat with contempt his inferiors. In a low situation, he does not court the favor of his superiors. He rectifies himself, and seeks for nothing from others, so that he has no dissatisfactions. He does not murmur against Heaven, nor grumble against men. Thus it is that the superior man is quiet and calm, waiting for the appointments of Heaven, while the mean man walks in dangerous paths, looking for lucky occurrences.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden