Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 662
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
谣 |
yao2 | Ballade, Volkslied, Gerücht, Sage | wiktionary Etymologie: |
豷 |
yi4 | Mann | wiktionary Etymologie: |
浇 |
jiao1 | übergießen, bewässern, gießen, berieseln | wiktionary Etymologie: |
缗 |
min2 | Kordel, Kord | wiktionary Etymologie: |
邴 |
bing3 | Bing (historischer Name eines Ortes im Shandong), glücklich | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]谣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
民谣 |
min2 yao2 | Ballade, Volkslied |
谣言 |
yao2 yan2 | Falschmeldung, Ente, Gerücht, Lüge |
谣传 |
yao2 chuan2 | Gerücht, Sage |
歌谣 |
ge1 yao2 | Gesang |
辟谣 |
pi4 yao2 | dementiert, dementieren |
童谣 |
tong2 yao2 | Kinderlied, Kinderlied, Kinderreim |
造谣 |
zao4 yao2 | Rufschädigung |
民谣歌手 |
min2 yao2 ge1 shou3 | Troubadour |
造谣中伤 |
zao4 yao2 zhong1 shang1 | verleumderisch |
乡谣歌手 |
xiang1 yao2 ge1 shou3 | Countrysänger |
圣歌谣曲 |
sheng4 ge1 yao2 qu3 | Kantate |
民谣金属 |
min2 yao2 jin1 shu3 | Folk Metal |
造谣中伤者 |
zao4 yao2 zhong1 shang1 zhe3 | Lästerer |
浇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
开浇 |
kai1 jiao1 | Anguss |
浇注 |
jiao1 zhu4 | Guss, abfüllen, abgießen, Anfüllen, einbringen, gießen |
浇灌 |
jiao1 guan4 | bewässern,gießen |
倾浇 |
qing1 jiao1 | ausgießen |
浇水 |
jiao1 shui3 | Berieselung, begießen, bewässern |
盖浇饭 |
gai4 jiao1 fan4 | Donburi (eine Mahlzeit in der japanischen Küche) |
浇冒口 |
jiao1 mao4 kou3 | Gießkopf |
浇汁勺 |
jiao1 zhi1 shao2 | Saucenlöffel |
浇水系统 |
jiao1 shui3 xi4 tong3 | Bewässerungssystem |
火上浇油 |
huo3 shang4 jiao1 you2 | Öl ins Feuer gießen |
以酒浇愁 |
yi3 jiu3 jiao1 chou2 | seinen Kummer im Alkohol ertränken |
浇背用铅 |
jiao1 bei4 yong4 qian1 | Hintergiessmetall |
Sätze
[Bearbeiten]谣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不相信谣言。你相信吗? |
I don't believe the rumours. Do you believe them? (Mandarin, Tatoeba Martha sundown ) | |
它揭示了谣言的真相。 |
Dies hat die Richtigkeit des Gerüchtes bewiesen. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN Sprachprofi ) | |
我不信谣言。你信吗? |
I don't believe the rumours. Do you believe them? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sundown ) | |
很多的谣言失败。 |
Many predictions fail. (Mandarin, Tatoeba iiujik neron ) | |
他的缺席导致了各种谣言的产生。 |
His absence gave birth to all sorts of rumors. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
人们常说不要乱相信谣言,但说起来容易做起来难。 |
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
那个谣言很快传播开来。 |
That rumor soon spread. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
据我所知,这个谣言不是真的。 |
To the best of my knowledge, the rumor is not true. (Mandarin, Tatoeba kooler CM ) | |
谣言被爆是有根据的。 |
There's a reason the rumor exploded. (Mandarin, Tatoeba fucongcong peterius ) | |
谣言可能是真的吗? |
Könnte das Gerücht wahr sein? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
谣言说他辞职了。 |
Es gibt Gerüchte, dass er zurückgetreten sei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
谣言[最后]证明是假的。 |
Das Gerücht stellte sich als falsch heraus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
经过证实,谣言是真的。 |
Das Gerücht erwies sich als wahr. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
谣言被证明是假的。 |
The rumor turned out false. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 ) | |
谣言是毫无根据的。 |
Das Gerücht entbehrte jeder Grundlage. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
谣言是假的。 |
Die Gerüchte stimmten nicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
谣言被证明是假的。 |
Das Gerücht erwies sich als falsch. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 Yorwba ) | |
这则谣言令人信以为真。 |
The rumor is believed to be true. (Mandarin, Tatoeba tim1452 ) |
豷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
浇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你最后一次给花园浇水在什么时候? |
When was the last time you watered the garden? When was the last time that you watered the garden? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你可不可以帮忙除草浇花? |
Könntest du mit dem Unkrautjäten und Blumengießen helfen? (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
他们给果树浇水。 |
Sie wässern die Obstbäume. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
他今天给花浇水了吗? |
Hast du heute die Blumen gegossen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她正在浇花。 |
Sie gießt die Blumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你借酒浇愁是为了什么事? |
What pain are you trying to cover up with alcohol? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
别忘记浇植物。 |
Remember to water the plants. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
您吃早餐前给植物浇水。 |
Water the plants before eating breakfast. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
吃早餐之前先浇花。 |
Water the flowers before you have breakfast. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
那个尼姑要去浇花和花菜。 |
Die Nonne muss die Blumen und den Blumenkohl gießen gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
父亲在浇花。 |
Vater gießt Blumen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆给自己浇凉水以清醒过来。 |
Tom übergoss sich mit kaltem Wasser, um wach zu werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经浇完花了。 |
Ich bin fertig mit Blumengießen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我在浇花。 |
Ich gieße gerade die Blumen. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我要去给花园浇水了。 |
I'll water the garden. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
我帮助我爸爸给花浇水。 |
Ich half meinem Vater, die Blumen zu gießen. (Mandarin, Tatoeba Popolon samueldora ) | |
我原本是不需要给花浇水的,我刚浇完就下雨了。 |
Ich hätte die Blumen nicht gießen brauchen. Gerade als ich fertig war, fing es an zu regnen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Manfredo ) | |
请浇花。 |
Bitte gieße die Blumen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Huluk ) | |
我正在给花浇水。 |
Ich gieße gerade die Blumen. (Mandarin, Tatoeba ruicong kolonjano ) | |
贝蒂正在浇花。 |
Betty gießt die Blumen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
花园里的花要浇水了。 |
Die Blumen im Garten brauchen Wasser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Miyako ) | |
这些花的叶子都枯了,得给它们浇水了。 |
Die Blumen brauchen Wasser. Ihre Blätter sind schon welk. Diese Blumen brauchen Wasser. Die Blätter sind schon verwelkt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi futureboy ) | |
那个修女要去浇灌花和花菜。 |
Die Nonne muss die Blumen und den Blumenkohl gießen gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
花园里的花需要浇水。 |
Die Blumen im Garten brauchen Wasser. (Mandarin, Tatoeba vicch Miyako ) | |
浇花已浇完了。 |
Ich bin fertig mit Blumengießen. (Mandarin, Tatoeba yuya xtofu80 ) |
缗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
邴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
审此言也可以为天下 |
shen3 ci3 yan2 ye3 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 tian1 xia4 | Wer dieses Wort versteht, vermag dar Erdreich zu beherrschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
应钟之月,阴阳不通,闭而为冬,修别丧纪,审民所终。 |
ying1/ying4 zhong1 zhi1 yue4 , yin1 yang2 bu4 tong1 , bi4 er2 wei2/wei4 dong1 , xiu1 bie2 sang1/sang4 ji4 , shen3 min2 suo3 zhong1 。 | Im Monat der Ying Dschung ist die Kraft des Lichten und Dunkeln in ihren Wirkungen gehemmt. Das Jahr schließt, und es wird Winter. Man ordnet die Trauerbräuche und richtet den Sinn des Volks auf das Ende. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
辩论则不审 |
辩 lun4 ze2 bu4 shen3 | Beim Disputieren weiß er nicht wahr und falsch zu unterscheiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,命工师,令百工,审五库之量 |
shi4 yue4 ye3 , ming4 gong1 shi1 , ling4 bai3 gong1 , shen3 wu3 ku4 zhi1 liang2/liang4 | In diesem Monat erhält der Meister der Handwerker den Auftrag die verschiedenen Handwerker anzuweisen, den Inhalt der fünf Vorratshäuser zu prüfen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
先是洛阳小儿谣曰: |
xian1 shi4 luo4 yang2 xiao3 er2/er5 yao2 yue1 : | In Luoyang, there had been a children's song that went: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
鲁君闻颜阖得道之人也,使人以币先焉。颜阖守闾,鹿布之衣,而自饭牛。鲁君之使者至,颜阖自对之。使者曰:"此颜阖之家邪?"颜阖对曰:"此阖之家也。"使者致币,颜阖对曰:"恐听缪而遗使者罪,不若审之。"使者还反审之,复来求之,则不得已。 |
lu3 jun1 wen2 yan2 he2 de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 ye3 , shi3/shi4 ren2 yi3 bi4 xian1 yan1 。 yan2 he2 shou3 lü2 , lu4 bu4 zhi1 yi1 , er2 zi4 fan4 niu2 。 lu3 jun1 zhi1 shi3/shi4 zhe3 zhi4 , yan2 he2 zi4 dui4 zhi1 。 shi3/shi4 zhe3 yue1 :" ci3 yan2 he2 zhi1 jia1 xie2 ?" yan2 he2 dui4 yue1 :" ci3 he2 zhi1 jia1 ye3 。" shi3/shi4 zhe3 zhi4 bi4 , yan2 he2 dui4 yue1 :" kong3 ting1 miao4 er2 yi2 shi3/shi4 zhe3 zui4 , bu4 ruo4 shen3 zhi1 。" shi3/shi4 zhe3 hai2/huan2 fan3 shen3 zhi1 , fu4 lai2 qiu2 zhi1 , ze2 bu4 de2/de5/dei3 yi3 。 | Der Fürst von Lu hörte einst, daß Yän Ho ein Mann sei, der die Wahrheit gefunden habe. Er sandte daher einen Boten, der ihm Einführungsgeschenke überreichen sollte. Yän Ho stand unter der Tür in rauhem Gewand und fütterte selbst die Rinder. Als der Bote des Fürsten von Lu ankam, trat ihm Yän Ho selbst unter der Tür entgegen. Der Bote sprach: "Ist dies Yän Ho's Haus?" Yän Ho erwiderte: "Ja, dies ist Yän Ho's Haus." Da wollte ihm der Bote die Geschenke überreichen. Yän Ho erwiderte: "Ich fürchte, du hast nicht recht gehört; wenn du die Sachen daläßt, so kommst du als Bote in Ungelegenheiten. Es wird daher besser sein, du erkundigst dich noch einmal." Der Bote kehrte wieder um und erkundigte sich noch einmal. Dann kehrte er wieder zurück und suchte nach ihm, aber schon war er nicht mehr zu finden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。 |
jiao4 ni3 men5 zai4 wo3 guo2 li3 , zuo4 zai4 wo3 de5 席 shang4 chi1 he1 , bing4 qie3 zuo4 zai4 bao3 zuo4 shang4 , shen3 pan4 yi3 se4 lie4 shi2 er4 ge4 zhi1 pai4 。 | 22.30 auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
弃绝我、不领受我话的人,有审判他的─就是我所讲的道在末日要审判他。 |
qi4 jue2 wo3 、 bu4 ling3 shou4 wo3 hua4 de5 ren2 , you3 shen3 pan4 ta1 de5 ─ jiu4 shi4 wo3 suo3 jiang3/jiang5 de5 dao4 zai4 mo4 ri4 yao4 shen3 pan4 ta1 。 | 12.48 Wer mich verwirft und meine Worte nicht annimmt, hat den, der ihn richtet: das Wort, das ich geredet habe, das wird ihn richten an dem letzten Tage. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。 |
yin1 wei2/wei4 shen2 cha4/chai1 ta1 de5 er2/er5 zi5 jiang4 shi4 , bu4 shi4 yao4 ding4 shi4 ren2 de5 zui4 ( huo4 zuo4 : shen3 pan4 shi4 ren2 ; xia4 tong2 ), nai3 shi4 yao4 jiao4 shi4 ren2 yin1 ta1 de2/de5/dei3 jiu4 。 | 3.17 Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, auf daß er die Welt richte, sondern auf daß die Welt durch ihn errettet werde. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
12.41当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大! |
12.41 dang1/dang4 shen3 pan4 de5 shi2 hou4 , ni2 ni2 wei2 ren2 yao4 qi3 lai2 ding4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 zui4 , yin1 wei2/wei4 ni2 ni2 wei2 ren2 ting1 le5 yue1 na2 suo3 chuan2/zhuan4 de5 jiu4 hui3 gai3 le5 。 kan4 na3/na5/nei3 , zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ren2 bi4 yue1 na2 geng4 da4 ! | 12.41 Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen, denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist hier. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。 |
ta1 ji4 lai2 le5 , jiu4 yao4 jiao4 shi4 ren2 wei2/wei4 zui4 、 wei2/wei4 yi4 、 wei2/wei4 shen3 pan4 , zi4 ji3 ze2 bei4 zi4 ji3 。 | 16.8 Und wenn er gekommen ist, wird er die Welt überführen von Sünde und von Gerechtigkeit und von Gericht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
12.42当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为他从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 |
12.42 dang1/dang4 shen3 pan4 de5 shi2 hou4 , nan2 fang1 de5 nü3/ru3 wang2 yao4 qi3 lai2 ding4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 zui4 , yin1 wei2/wei4 ta1 cong2 de4/di4 ji2 er2 lai2 , yao4 ting1 suo3 luo1 men2 de5 zhi4 hui4 hua4 。 kan4 na3/na5/nei3 ! zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ren2 bi4 suo3 luo1 men2 geng4 da4 。 | 12.42 Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen, denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu hören; und siehe, mehr als Salomon ist hier. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! |
dang1/dang4 shen3 pan4 de5 ri4 zi5 , tui1 luo1 、 xi1 dun4 suo3 shou4 de5 , bi4 ni3 men5 hai2/huan2 rong2 yi4 shou4 ne5 ! | 10.14 Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。 |
dang1/dang4 shen3 pan4 de5 shi2 hou4 , ni2 ni2 wei2 ren2 yao4 qi3 lai2 ding4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 zui4 , yin1 wei2/wei4 ni2 ni2 wei2 ren2 ting1 le5 yue1 na2 suo3 chuan2/zhuan4 de5 jiu4 hui3 gai3 le5 。 kan4 na3/na5/nei3 ! zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ren2 bi4 yue1 na2 geng4 da4 。 | 11.32 Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist hier. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。 |
ruo4 you3 ren2 ting1 jian4/xian4 wo3 de5 hua4 bu4 zun1 shou3 , wo3 bu4 shen3 pan4 ta1 。 wo3 lai2 ben3 bu4 shi4 yao4 shen3 pan4 shi4 jie4 , nai3 shi4 yao4 zheng3 jiu4 shi4 jie4 。 | 12.47 und wenn jemand meine Worte hört und nicht bewahrt, so richte ich ihn nicht, denn ich bin nicht gekommen, auf daß ich die Welt richte, sondern auf daß ich die Welt errette. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为他从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 |
dang1/dang4 shen3 pan4 de5 shi2 hou4 , nan2 fang1 de5 nü3/ru3 wang2 yao4 qi3 lai2 ding4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 zui4 ; yin1 wei2/wei4 ta1 cong2 de4/di4 ji2 er2 lai2 , yao4 ting1 suo3 luo1 men2 de5 zhi4 hui4 hua4 。 kan4 na3/na5/nei3 ! zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ren2 bi4 suo3 luo1 men2 geng4 da4 。 | 11.31 Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit den Männern dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu hören; und siehe, mehr als Salomon ist hier. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们又为何不自己审量甚麽是合理的呢? |
ni3 men5 you4 wei2/wei4 he2 bu4 zi4 ji3 shen3 liang2/liang4 shen4 me5 shi4 he2 li3 de5 ne5 ? | 12.57 Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
12.36我又告诉你们,凡人所说的?话,当审判的日子,必要句句供出来; |
12.36 wo3 you4 gao4 su4 ni3 men5 , fan2 ren2 suo3 shuo1 de5 ? hua4 , dang1/dang4 shen3 pan4 de5 ri4 zi5 , bi4 yao4 ju4 ju4 gong4 chu1 lai2 ; | 12.36 Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
能审因而加胜,则不可穷矣。胜不可穷之谓神,神则能不可胜也。 |
neng2 shen3 yin1 er2 jia1 sheng4 , ze2 bu4 ke3/ke4 qiong2 yi3 。 sheng4 bu4 ke3/ke4 qiong2 zhi1 wei4 shen2 , shen2 ze2 neng2 bu4 ke3/ke4 sheng4 ye3 。 | Wer sich auf diese Ausnützung versteht und ihr noch den Sieg hinzufügt, der ist unüberwindlich. Wer unüberwindlich im Siegen ist, der heißt göttlich, wer göttlich ist, den kann man nicht besiegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
11.22但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! |
11.22 dan4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , dang1/dang4 shen3 pan4 de5 ri4 zi5 , tui1 luo1 、 xi1 dun4 suo3 shou4 de5 , bi4 ni3 men5 hai2/huan2 rong2 yi4 shou4 ne5 ! | 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
为审判,是因这世界的王受了审判。 |
wei2/wei4 shen3 pan4 , shi4 yin1 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 wang2 shou4 le5 shen3 pan4 。 | 16.11 von Gericht aber, weil der Fürst dieser Welt gerichtet ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。 |
xian4 zai4 zhe4/zhei4 shi4 jie4 shou4 shen3 pan4 , zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 wang2 yao4 bei4 gan3 chu1 qu4 。 | 12.31 Jetzt ist das Gericht dieser Welt; jetzt wird der Fürst dieser Welt hinausgeworfen werden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
父不审判甚麽人,乃将审判的事全交与子, |
fu4 bu4 shen3 pan4 shen4 me5 ren2 , nai3 jiang1/jiang4 shen3 pan4 de5 shi4 quan2 jiao1 yu3 zi5 , | 5.22 Denn der Vater richtet auch niemand, sondern das ganze Gericht hat er dem Sohne gegeben, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他所作的,是尽他所能的;他是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。 |
ta1 suo3 zuo4 de5 , shi4 jin4 ta1 suo3 neng2 de5 ; ta1 shi4 wei2/wei4 wo3 an1 zang4 de5 shi4 ba3 xiang1 gao1 yu4 xian1 jiao1 zai4 wo3 shen1 shang4 。 | 14.8 Sie hat getan, was sie vermochte; sie hat zum voraus meinen Leib zum Begräbnis gesalbt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
26.12他将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。 |
26.12 ta1 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xiang1 gao1 jiao1 zai4 wo3 shen1 shang4 shi4 wei2/wei4 wo3 an1 zang4 zuo4 de5 。 | 26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
签署合同前,您应该先审核一下。 |
qian1 shu4 he2 tong2 qian2 , nin2 ying1/ying4 gai1 xian1 shen3 he2 yi1 xia4 。 | Sie sollten den Vertrag durchgehen, bevor Sie ihn unterschreiben. Tatoeba ginger MUIRIEL |
现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗所应许的; |
xian4 zai4 wo3 zhan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 shou4 shen3 , shi4 yin1 wei2/wei4 zhi3 wang4 shen2 xiang4 wo3 men5 zu3 zong1 suo3 ying1/ying4 xu3 de5 ; | 6 Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和审判官呢? |
na4/nei4 qi1 fu4 lin2 she3 de5 ba3 ta1 tui1 kai1 , shuo1 : shei2 li4 ni3 zuo4 wo3 men5 de5 shou3 ling3 he2/he4/huo2 shen3 pan4 guan1 ne5 ? | 27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 |
ta1 men5 shen3 wen4 le5 wo3 , jiu4 yuan4 yi4 shi4 fang4 wo3 ; yin1 wei2/wei4 zai4 wo3 shen1 shang4 , bing4 mei2/mo4 you3 gai1 si3 de5 zui4 。 zui4 。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
审知死,圣人之极也。 |
shen3 zhi1 si3 , sheng4 ren2 zhi1 ji2 ye3 。 | Gründlich den Tod zu kennen ist der Weisheit letzter Schluß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审麽? |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 dang1/dang4 zen3 yang4 jiu1 wen4 , wo3 xin1 li3 zuo4 nan2/nan4 , suo3 yi3 wen4 ta1 shuo1 : ni3 yuan4 yi4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , zai4 na4/nei4 li3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 ting1 shen3 me5 ? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
根据你所说的话,我认为我们应该重新审视我们的计划。 |
gen5 ju4 ni3 suo3 shuo1 de5 hua4 , wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 ying1/ying4 gai1 chong2/zhong4 xin1 shen3 shi4 wo3 men5 de5 ji4 hua2 。 | Angesicht des von dir eben gesagten, denke ich, daß wir den Plan überarbeiten sollten. Tatoeba fucongcong bjoernh |
但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办罢!这样的事我不愿意审问; |
dan4 suo3 zheng1 lun4 de5 , ruo4 shi4 guan1 乎 yan2 yu3 、 ming2 mu4 , he2/he4/huo2 ni3 men5 de5 lü4 fa3 , ni3 men5 zi4 ji3 qu4 ban4 ba4 ! zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 wo3 bu4 yuan4 yi4 shen3 wen4 ; | 15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
审知生,圣人之要也; |
shen3 zhi1 sheng1 , sheng4 ren2 zhi1 yao4 ye3 ; | Gründlich das Leben zu kennen ist des Weisen wichtigste Aufgabe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他卑微的时候,人不按公义审判他(原文是他的审判被夺去);谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。 |
ta1 bei1 wei2 de5 shi2 hou4 , ren2 bu4 an4 gong1 yi4 shen3 pan4 ta1 ( yuan2 wen2 shi4 ta1 de5 shen3 pan4 bei4 夺 qu4 ); shei2 neng2 shu4 shuo1 ta1 de5 shi4 dai4 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 sheng1 ming4 cong2 de4/di4 shang4 夺 qu4 。 | 33 In seiner Erniedrigung wurde sein Gericht weggenommen; wer aber wird sein Geschlecht beschreiben? Denn sein Leben wird von der Erde weggenommen." (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
故凡举事,必先审民心然后可举。 |
gu4 fan2 ju3 shi4 , bi4 xian1 shen3 min2 xin1 ran2 hou4 ke3/ke4 ju3 。 | Darum muß man bei jeder Unternehmung die Gesinnung des Volkes feststellen, ehe man sie beginnt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
QA团队发现了一个重大bug,因此,建议重新审查所有工作。 |
QA tuan2 dui4 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 chong2/zhong4 da4 bug, yin1 ci3 , jian4 yi4 chong2/zhong4 xin1 shen3 cha2 suo3 you3 gong1 zuo4 。 | QA team has discovered a serious bug. In consequence, it is recommended that all works be reviewed from the beginning. Tatoeba vicch |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过甚麽不义的事,这也是你明明知道的。 |
bao3 luo1 shuo1 : wo3 zhan4 zai4 gai1 sa1/sa3 de5 tang2 qian2 , zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 ying1/ying4 dang1/dang4 shou4 shen3 de5 de4/di4 fang1 。 wo3 xiang4 you2 tai4 ren2 bing4 mei2/mo4 you3 hang2/xing2 guo4 shen4 me5 bu4 yi4 de5 shi4 , zhe4/zhei4 ye3 shi4 ni3 ming2 ming2 zhi1 dao4 de5 。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
审时度势 |
shen3 shi2 du4 shi4 | (Wiktionary en) |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事麽? |
dan4 fei1 si1 dou1/du1 yao4 tao3 you2 tai4 ren2 de5 xi3 欢, jiu4 wen4 bao3 luo1 shuo1 : ni3 yuan4 yi4 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 qu4 , zai4 na4/nei4 li3 ting1 wo3 shen3 duan4 zhe4/zhei4 shi4 me5 ? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。 |
zong1/zong4 ran2 you3 , ye3 bu4 guo4 yi1 ju4 hua4 , jiu4 shi4 wo3 zhan4 zai4 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 da4 sheng1 shuo1 : wo3 jin1 ri4 zai4 ni3 men5 mian4 qian2 shou4 shen3 , shi4 wei2/wei4 si3 ren2 fu4 huo2 de5 dao4 li3 。 | 21 es sei denn wegen dieses einen Ausrufs, den ich tat, als ich unter ihnen stand: Wegen der Auferstehung der Toten werde ich heute von euch gerichtet. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他的缺席导致了各种谣言的产生。 |
ta1 de5 que1 席 dao3 zhi4 le5 ge4 chong2/zhong3/zhong4 yao2 yan2 de5 chan3 sheng1 。 | His absence gave birth to all sorts of rumors. Tatoeba verdastelo9604 CM |
我不信谣言。你信吗? |
wo3 bu4 xin4 yao2 yan2 。 ni3 xin4 ma5 ? | I don't believe the rumours. Do you believe them? Tatoeba fucongcong |
谣言说他辞职了。 |
yao2 yan2 shuo1 ta1 ci2 zhi2 le5 。 | Es gibt Gerüchte, dass er zurückgetreten sei. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
经过证实,谣言是真的。 |
jing4 guo4 zheng4 shi2 , yao2 yan2 shi4 zhen1 de5 。 | Das Gerücht erwies sich als wahr. Tatoeba sadhen Esperantostern |
谣言可能是真的吗? |
yao2 yan2 ke3/ke4 neng2 shi4 zhen1 de5 ma5 ? | Könnte das Gerücht wahr sein? Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
谣言[最后]证明是假的。 |
yao2 yan2 [ zui4 hou4 ] zheng4 ming2 shi4 jia3/jia4 de5 。 | Das Gerücht stellte sich als falsch heraus. Tatoeba fucongcong Nero |
谣言被证明是假的。 |
yao2 yan2 bei4 zheng4 ming2 shi4 jia3/jia4 de5 。 | The rumor turned out false. Tatoeba edelyn90 NekoKanjya |
它揭示了谣言的真相。 |
ta1/tuo2 jie1 shi4 le5 yao2 yan2 de5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Dies hat die Richtigkeit des Gerüchtes bewiesen. Tatoeba CynthiaGAN Sprachprofi |
据我所知,这个谣言不是真的。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 ge4 yao2 yan2 bu4 shi4 zhen1 de5 。 | To the best of my knowledge, the rumor is not true. Tatoeba kooler CM |
花园里的花需要浇水。 |
hua1 yuan2 li3 de5 hua1 xu1 yao4 jiao1 shui3 。 | Die Blumen im Garten brauchen Wasser. Tatoeba vicch Miyako |
我正在给花浇水。 |
wo3 zheng4 zai4 gei3 hua1 jiao1 shui3 。 | Ich gieße die Blumen. Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen |
他们给果树浇水。 |
ta1 men5 gei3 guo3 shu4 jiao1 shui3 。 | They water the fruit trees. Tatoeba ydcok awynands |
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。 |
ta1 ji4 bei4 shen2 de5 you4 shou3 gao1 ju3 ( huo4 zuo4 : ta1 ji4 gao1 ju3 zai4 shen2 de5 you4 bian1 ), you4 cong2 fu4 shou4 le5 suo3 ying1/ying4 xu3 de5 sheng4 ling2 , jiu4 ba3 ni3 men5 suo3 kan4 jian4/xian4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 , jiao1 guan4 xia4 lai2 。 | 33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
汤姆给自己浇凉水以清醒过来。 |
tang1 mu3 gei3 zi4 ji3 jiao1 liang2 shui3 yi3 qing1 xing3 guo4 lai2 。 | Tom übergoss sich mit kaltem Wasser, um wach zu werden. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。 |
zai4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 , wo3 yao4 jiang1/jiang4 wo3 de5 ling2 jiao1 guan4 wo3 de5 pu2 ren2 he2/he4/huo2 shi3/shi4 nü3/ru3 , ta1 men5 jiu4 yao4 shuo1 yu4 yan2 。 | 18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
火上浇油 |
huo3 shang4 jiao1 you2 | (Wiktionary en) |
浇花已浇完了。 |
jiao1 hua1 yi3 jiao1 wan2 le5 。 | Ich bin fertig mit Blumengießen. Tatoeba yuya xtofu80 |
神说:在末後的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。 |
shen2 shuo1 : zai4 mo4 hou4 de5 ri4 zi5 , wo3 yao4 jiang1/jiang4 wo3 de5 ling2 jiao1 guan4 fan2 you3 xie3/xue4 qi4 de5 。 ni3 men5 de5 er2/er5 nü3/ru3 yao4 shuo1 yu4 yan2 ; ni3 men5 de5 shao3 nian2 ren2 yao4 jian4/xian4 yi4 xiang4 ; lao3 nian2 ren2 yao4 zuo4 yi4 meng4 。 | 17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我原本是不需要给花浇水的,我刚浇完就下雨了。 |
wo3 yuan2 ben3 shi4 bu4 xu1 yao4 gei3 hua1 jiao1 shui3 de5 , wo3 gang1 jiao1 wan2 jiu4 xia4 yu3 le5 。 | Ich hätte die Blumen nicht gießen brauchen. Gerade als ich fertig war, fing es an zu regnen. Tatoeba ruicong Manfredo |
这些花的叶子都枯了,得给它们浇水了。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua1 de5 ye4 zi5 dou1/du1 ku1 le5 , de2/de5/dei3 gei3 ta1/tuo2 men5 jiao1 shui3 le5 。 | Die Blumen brauchen Wasser. Ihre Blätter sind schon welk. Diese Blumen brauchen Wasser. Die Blätter sind schon verwelkt. Tatoeba fercheung Sudajaengi futureboy |
我帮助我爸爸给花浇水。 |
wo3 bang1 zhu4 wo3 爸爸 gei3 hua1 jiao1 shui3 。 | Ich half meinem Vater die Blumen zu gießen. Tatoeba Popolon Esperantostern |
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随後跟了去的。 |
you3 xie1 ren2 de5 zui4 shi4 ming2 xian3 de5 , ru2 tong2 xian1 dao4 shen3 pan4 an4 qian2 ; you3 xie1 ren2 de5 zui4 shi4 sui2 hou4 gen1 le5 qu4 de5 。 | Von etlichen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, etlichen aber folgen sie auch nach. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
故审知今则可知古,知古则可知后,古今前后一也。 |
gu4 shen3 zhi1 jin1 ze2 ke3/ke4 zhi1 gu3 , zhi1 gu3 ze2 ke3/ke4 zhi1 hou4 , gu3 jin1 qian2 hou4 yi1 ye3 。 | Darum, wer die Gegenwart kennt, kann auch die Vergangenheit erkennen. Wer die Vergangenheit erkennt, vermag auch die Zukunft zu erkennen. Vergangenheit und Gegenwart, frühere oder spätere Zeit, ist alles dasselbe. |
因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音的人将有何等的结局呢? |
yin1 wei2/wei4 shi2 hou4 dao4 le5 , shen3 pan4 yao4 cong2 shen2 de5 jia1 qi3 shou3 。 ruo4 shi4 xian1 cong2 wo3 men5 qi3 shou3 , na4/nei4 bu4 xin4 cong2 shen2 fu2 yin1 de5 ren2 jiang1/jiang4 you3 he2 deng3 de5 jie1/jie2 ju2 ne5 ? | Denn die Zeit ist gekommen, daß das Gericht anfange bei dem Hause Gottes; wenn aber zuerst bei uns, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen! (Die Bibel - Petrusbrief1) |
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。 |
wo3 hao3 xiang4 dui4 ming2 bai2 ren2 shuo1 de5 , ni3 men5 yao4 shen3 察 wo3 de5 hua4 。 | Ich rede als zu Verständigen; beurteilet ihr, was ich sage. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
若神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为甚麽我还受审判,好像罪人呢? |
ruo4 shen2 de5 zhen1 shi2 , yin1 wo3 de5 xu1 huang3 yue4 fa1 xian3 chu1 ta1 de5 rong2 耀, wei2/wei4 shen4 me5 wo3 hai2/huan2 shou4 shen3 pan4 , hao3 xiang4 zui4 ren2 ne5 ? | Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine Lüge überströmender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als Sünder gerichtet? (Die Bibel - Römerbrief) |
於是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。 |
yu2 shi4 hai3 jiao1 chu1 qi2 zhong1/zhong4 de5 si3 ren2 ; si3 wang2 he2/he4/huo2 yin1 jian1 ye3 jiao1 chu1 qi2 zhong1/zhong4 de5 si3 ren2 ; ta1 men5 dou1/du1 zhao4 ge4 ren2 suo3 hang2/xing2 de5 shou4 shen3 pan4 。 | Und das Meer gab die Toten, die in ihm waren, und der Tod und der Hades gaben die Toten, die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet, ein jeder nach seinen Werken. (Die Bibel - Offenbarung) |
既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判麽? |
ji4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , ni3 men5 ruo4 you3 jin1 sheng1 de5 shi4 dang1/dang4 shen3 pan4 , shi4 pai4 jiao1 hui4 suo3 qing1 kan4 de5 ren2 shen3 pan4 me5 ? | Wenn ihr nun über Dinge dieses Lebens zu richten habt, so setzet diese dazu, die gering geachtet sind in der Versammlung. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢? |
ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 bi3 ci3 xiang1/xiang4 zheng1 de5 shi4 , zen3 gan3 zai4 bu4 yi4 de5 ren2 mian4 qian2 qiu2 shen3 , bu4 zai4 sheng4 tu2 mian4 qian2 qiu2 shen3 ne5 ? | Darf jemand unter euch, der eine Sache wider den anderen hat, rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的麽? |
yin1 wei2/wei4 shen3 pan4 jiao1 wai4 de5 ren2 yu3 wo3 he2 gan1/qian2 ? jiao1 nei4 de5 ren2 qi3 bu4 shi4 ni3 men5 shen3 pan4 de5 me5 ? | Denn was habe ich auch zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, |
ni3 men5 ji4 cheng1 na4/nei4 bu4 pian1 dai1 ren2 、 an4 ge4 ren2 hang2/xing2 wei2/wei4 shen3 pan4 ren2 de5 zhu3 wei2/wei4 fu4 , jiu4 dang1/dang4 cun2 jing4 wei4 de5 xin1 du4 ni3 men5 zai4 shi4 ji4 ju1 de5 ri4 zi5 , | Und wenn ihr den als Vater anrufet, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。 |
ge4 yang4 xi3/xian3 li3 、 an4 shou3 zhi1 li3 、 si3 ren2 fu4 huo2 , yi3 ji2 yong3 yuan3 shen3 pan4 ge4 deng3 jiao1 xun4 。 | der Lehre von Waschungen und dem Händeauflegen und der Totenauferstehung und dem ewigen Gericht. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
岂不知圣徒要审判世界麽?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事麽? |
qi3 bu4 zhi1 sheng4 tu2 yao4 shen3 pan4 shi4 jie4 me5 ? ruo4 shi4 jie4 wei2/wei4 ni3 men5 suo3 shen3 , nan2/nan4 dao4 ni3 men5 bu4 pei4 shen3 pan4 zhe4/zhei4 zui4 xiao3 de5 shi4 me5 ? | Oder wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr unwürdig, über die geringsten Dinge zu richten? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明, |
ruo4 dou1/du1 zuo4 xian1 zhi1 jiang3/jiang5 dao4 ,偶 ran2 you3 bu4 xin4 de5 , huo4 shi4 bu4 tong1 fang1 yan2 de5 ren2 jin4 lai2 , jiu4 bei4 zhong4 ren2 quan4 xing3 , bei4 zhong4 ren2 shen3 ming2 , | Wenn aber alle weissagen, und irgend ein Ungläubiger oder Unkundiger kommt herein, so wird er von allen überführt, von allen beurteilt; (Die Bibel - Korintherbrief1) |
有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂, |
you3 ming2 lu4 zai4 tian1 shang4 zhu1 chang2/zhang3 zi5 zhi1 hui4 suo3 gong4 ju4 de5 zong3 hui4 , you3 shen3 pan4 zhong4 ren2 de5 shen2 he2/he4/huo2 bei4 cheng2 quan2 zhi1 yi4 ren2 de5 ling2 hun2 , | der allgemeinen Versammlung; und zu der Versammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu Gott, dem Richter aller; und zu den Geistern der vollendeten Gerechten; (Die Bibel - Hebräerbrief) |
我们若是先分辨自己,就不至於受审。 |
wo3 men5 ruo4 shi4 xian1 fen1 bian4 zi4 ji3 , jiu4 bu4 zhi4 yu2 shou4 shen3 。 | Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
至於外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。 |
zhi4 yu2 wai4 ren2 you3 shen2 shen3 pan4 ta1 men5 。 ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 ba3 na4/nei4 e4/wu4 ren2 cong2 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 gan3 chu1 qu4 。 | Die aber draußen sind, richtet Gott; tut den Bösen von euch selbst hinaus. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判麽? |
ni3 zhe4/zhei4 ren2 na3/na5/nei3 , ni3 lun4 duan4 hang2/xing2 zhe4/zhei4 yang4 shi4 de5 ren2 , zi4 ji3 suo3 hang2/xing2 de5 que4 he2/he4/huo2 bie2 ren2 yi1 yang4 , ni3 yi3 wei2/wei4 neng2 tao2 tuo1 shen2 de5 shen3 pan4 me5 ? | Denkst du aber dies, o Mensch, der du die richtest, die solches tun, und verübst dasselbe, daß du dem Gericht Gottes entfliehen werdest? (Die Bibel - Römerbrief) |
所以在一天之内,他的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。他又要被火烧尽了,因为审判他的主神大有能力。 |
suo3 yi3 zai4 yi1 tian1 zhi1 nei4 , ta1 de5 zai1 yang1 yao4 yi1 qi2 lai2 dao4 , jiu4 shi4 si3 wang2 、 bei1 ai1 、 ji1 huang1 。 ta1 you4 yao4 bei4 huo3 shao1 jin4 le5 , yin1 wei2/wei4 shen3 pan4 ta1 de5 zhu3 shen2 da4 you3 neng2 li4 。 | Darum werden ihre Plagen an einem Tage kommen: Tod und Traurigkeit und Hungersnot, und mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist der Herr, Gott, der sie gerichtet hat. (Die Bibel - Offenbarung) |
他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。 |
ta1 men5 bi4 zai4 na4/nei4 jiang1/jiang4 yao4 shen3 pan4 huo2 ren2 si3 ren2 de5 zhu3 mian4 qian2 jiao1 账。 | welche dem Rechenschaft geben werden, der bereit ist, Lebendige und Tote zu richten. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为诚信真实,他审判,争战,都按着公义。 |
wo3 guan4 kan4 , jian4/xian4 tian1 kai1 le5 。 you3 yi1 pi1/pi1/pi3 bai2 ma3 , qi2 zai4 ma3 shang4 de5 cheng1 wei2/wei4 cheng2 xin4 zhen1 shi2 , ta1 shen3 pan4 , zheng1 zhan4 , dou1/du1 an4 zhao2/zhe2 gong1 yi4 。 | Und ich sah den Himmel geöffnet, und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß, genannt Treu und Wahrhaftig, und er richtet und führt Krieg in Gerechtigkeit. (Die Bibel - Offenbarung) |
我们知道这样行的人,神必照真理审判他。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 yang4 hang2/xing2 de5 ren2 , shen2 bi4 zhao4 zhen1 li3 shen3 pan4 ta1 。 | Wir wissen aber, daß das Gericht Gottes nach der Wahrheit ist über die, welche solches tun. (Die Bibel - Römerbrief) |
我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事麽? |
wo3 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 shi4 yao4 jiao4 ni3 men5 xiu1 chi3 。 nan2/nan4 dao4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 zhi4 hui4 ren2 neng2 shen3 duan4 弟 xiong1 men5 de5 shi4 me5 ? | Zur Beschämung sage ich's euch. Also nicht ein Weiser ist unter euch, auch nicht einer, der zwischen seinen Brüdern zu entscheiden vermag? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
他大声说:应当敬畏神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。 |
ta1 da4 sheng1 shuo1 : ying1/ying4 dang1/dang4 jing4 wei4 shen2 , jiang1/jiang4 rong2 耀 gui1 gei3 ta1 ! yin1 ta1 shi1 hang2/xing2 shen3 pan4 de5 shi2 hou4 yi3 jing4 dao4 le5 。 ying1/ying4 dang1/dang4 jing4 bai4 na4/nei4 chuang1/chuang4 zao4 tian1 de4/di4 hai3 he2/he4/huo2 zhong4 shui3 quan2 yuan2 de5 。 | indem er mit lauter Stimme sprach: Fürchtet Gott und gebet ihm Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde gemacht hat und das Meer und die Wasserquellen. (Die Bibel - Offenbarung) |
为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠神活着。 |
wei2/wei4 ci3 , jiu4 shi4 si3 ren2 ye3 ceng2 you3 fu2 yin1 chuan2/zhuan4 gei3 ta1 men5 , yao4 jiao4 ta1 men5 de5 rou4 ti3 an4 zhao2/zhe2 ren2 shou4 shen3 pan4 , ta1 men5 de5 ling2 xing4 que4 kao4 shen2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Denn dazu ist auch den Toten gute Botschaft verkündigt worden, auf daß sie gerichtet werden möchten dem Menschen gemäß nach dem Fleische, aber leben möchten Gott gemäß nach dem Geiste. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。 |
wo3 de5 弟 xiong1 men5 , zui4 yao4 jin3 de5 shi4 bu4 ke3/ke4 qi3 shi4 ; bu4 ke3/ke4 zhi3 zhao2/zhe2 tian1 qi3 shi4 , ye3 bu4 ke3/ke4 zhi3 zhao2/zhe2 de4/di4 qi3 shi4 , wu2 lun4 he2 shi4 dou1/du1 bu4 ke3/ke4 qi3 。 ni3 men5 shuo1 hua4 , shi4 , jiu4 shuo1 shi4 ; bu4 shi4 , jiu4 shuo1 bu4 shi4 , mian3 de2/de5/dei3 ni3 men5 la4/lao4/luo4 zai4 shen3 pan4 zhi1 xia4 。 | Vor allem aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel, noch bei der Erde, noch mit irgend einem anderen Eide; es sei aber euer Ja ja, und euer Nein nein, auf daß ihr nicht unter Gericht fallet. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢? |
duan4 乎 bu4 shi4 ! ruo4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , shen2 zen3 neng2 shen3 pan4 shi4 jie4 ne5 ? | Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? (Die Bibel - Römerbrief) |
岂不知我们要审判天使麽?何况今生的事呢? |
qi3 bu4 zhi1 wo3 men5 yao4 shen3 pan4 tian1 shi3/shi4 me5 ? he2 kuang4 jin1 sheng1 de5 shi4 ne5 ? | Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? geschweige denn Dinge dieses Lebens. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。 |
弟 xiong1 men5 , ni3 men5 bu4 yao4 bi3 ci3 mai2/man2 yuan4 , mian3 de2/de5/dei3 shou4 shen3 pan4 。 kan4 na3/na5/nei3 , shen3 pan4 de5 zhu3 zhan4 zai4 men2 qian2 le5 。 | Seufzet nicht widereinander, Brüder, auf daß ihr nicht gerichtet werdet. Siehe, der Richter steht vor der Tür. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。 |
ni3 men5 ji4 ran2 yao4 an4 shi3/shi4 ren2 zi4 you2 de5 lü4 fa3 shou4 shen3 pan4 , jiu4 gai1 zhao4 zhe4/zhei4 lü4 fa3 shuo1 hua4 hang2/xing2 shi4 。 | Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
按着定命,人人都有一死,死後且有审判。 |
an4 zhao2/zhe2 ding4 ming4 , ren2 ren2 dou1/du1 you3 yi1 si3 , si3 hou4 qie3 you3 shen3 pan4 。 | Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, also wird auch der Christus, (Die Bibel - Hebräerbrief) |
这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。 |
zhe4/zhei4 yang4 , ai4 zai4 wo3 men5 li3 mian4 de2/de5/dei3 yi3 wan2 quan2 , wo3 men5 jiu4 ke3/ke4 yi3 zai4 shen3 pan4 de5 ri4 zi5 tan3 ran2 wu2 ju4 。 yin1 wei2/wei4 ta1 ru2 he2 , wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 shi4 shang4 ye3 ru2 he2 。 | Hierin ist die Liebe mit uns vollendet worden, damit wir Freimütigkeit haben an dem Tage des Gerichts, daß, gleichwie er ist, auch wir sind in dieser Welt. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。 |
wo3 zai1 chong2/zhong3/zhong4 le5 , ya4 bo1 luo1 jiao1 guan4 le5 , wei2 you3 shen2 jiao4 ta1 sheng1 chang2/zhang3 。 | Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
可见栽种的,算不得甚麽,浇灌的,也算不得甚麽;只在那叫他生长的神。 |
ke3/ke4 jian4/xian4 zai1 chong2/zhong3/zhong4 de5 , suan4 bu4 de2/de5/dei3 shen4 me5 , jiao1 guan4 de5 , ye3 suan4 bu4 de2/de5/dei3 shen4 me5 ; zhi3 zai4 na4/nei4 jiao4 ta1 sheng1 chang2/zhang3 de5 shen2 。 | Also ist weder der da pflanzt etwas, noch der da begießt, sondern Gott, der das Wachstum gibt. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十五課
[Bearbeiten]第三十五课
dì sān shí wǔ kè
Fünfunddreißigste Lektion
Dieser Text findet sich auch in 古谣谚/"Alte Balladen und Sprichwörter", 卷七十九 Kapitel 79 auf ctext.org. Er stammt aus den 越谣歌/"Balladen von Yue"
君乘車. 我戴 Bambushut.
君乘车. 我戴 Bambushut.
Jūn chéng chē. Wǒ dài lì.
Fährt ein Edler mit dem Wagen und ich trage (zu Fuß gehend) einen Bambushut (als Sonnenschutz),
他日相逢下車揖.
他日相逢下车揖.
Tā rì xiāng féng xià chē yī.
so ist es bei einer Begegnung an einem Tag so, dass er (vom Wagen) herabsteigt und grüßt.
君_ Sonnenschirm. 我跨馬.
君担 Sonnenschirm. 我跨马.
Jūn dān dēng. Wǒ kuà mǎ.
Trägt der Edle (zu Fuß gehend) einen Sonnenschirm über der Schulter und ich reite ein Pferd,
他日相逢為君下.
他日相逢为君下.
Tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
so ist es bei einer Begegnung an einem anderen Tag so, dass ich für den Edlen vom Pferd steige.
第八十二課
[Bearbeiten]第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
_錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
邴原行路
邴原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見_錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾_錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾惑皆解.
众惑皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人斂其錢以為鄉社之用
里人敛其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人遂_其錢,以周窮乏
里人遂敛其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
第八十五課
[Bearbeiten]第八十五课
dì bā shí wǔ kè
Fünfundachtzigste Lektion
Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.
農田
农田
nóng tián
Landwirtschaftliche Felder
農家種_,高田宜麥,水田宜稻
农家种谷,高田宜麦,水田宜稻
nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào
Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geignet für Reis.
麥與稻種之時不同
麦与稻种之时不同
mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng
Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.
皆須風雨_宜
皆须风雨适宜
jiē xū fēng yǔ shì yí
Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.
始能丰获
shǐ néng fēng huò
Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.
若三春有雨
若三春有雨
ruò sān chūn yǒu yǔ
Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt
入夏有微風
入夏有微风
rù xià yǒu wéi fēng
und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt
則_年之兆也
则丰年之兆也
zé fēng nián zhī zhào yě
dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr
谚曰:
yàn yuē:
Ein Sprichwort sagt:
麥秀風_
麦秀风摇
Mài xiù fēng yáo
Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,
稻秀雨浇
dào xiù yǔ jiāo
Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird
Texte
[Bearbeiten]礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die Wahrheit haben ist des Himmels Weg, die Wahrheit suchen ist der Weg des Menschen. Wer die Wahrheit hat, trifft das Rechte ohne Mühe, erlangt Erfolg ohne Nachdenken, wandelt mit selbstverständlicher Leichtigkeit auf dem mittleren Weg. Das sind die Heiligen. Wer die Wahrheit sucht, der wählt das Gute und hält es fest. Er forscht umfassend danach, er fragt kritisch danach, er denkt sorgfältig darüber nach, er untersucht es klar, er handelt entschlossen danach. Es mag Dinge geben, die er nicht erforscht; aber was er erforscht, davon läßt er nicht ab, bis er es kann. Es mag Dinge geben, nach denen er nicht fragt;[37] aber was er fragt, davon läßt er nicht ab, bis er es weiß. Es mag Dinge geben, über die er nicht nachdenkt; aber worüber er nachdenkt, davon läßt er nicht ab, bis er es gefunden hat. Es mag Dinge geben, die er nicht untersucht; aber was er untersucht, davon läßt er nicht ab, bis es klar ist. Es mag Dinge geben, die er nicht tut; aber was er tut, davon läßt er nicht ab, bis er es beherrscht. Andre können es vielleicht aufs erstemal, ich muß es zehnmal machen; andre können es vielleicht aufs zehntemal, ich muß es tausendmal machen. Wer aber wirklich die Beharrlichkeit besitzt, diesen Weg zu gehen: mag er auch töricht sein, er wird klar werden; mag er auch schwach sein, er wird stark werden.
James Legge
[Bearbeiten]Sincerity is the way of Heaven. The attainment of sincerity is the way of men. He who possesses sincerity is he who, without an effort, hits what is right, and apprehends, without the exercise of thought; -he is the sage who naturally and easily embodies the right way. He who attains to sincerity is he who chooses what is good, and firmly holds it fast. To this attainment there are requisite the extensive study of what is good, accurate inquiry about it, careful reflection on it, the clear discrimination of it, and the earnest practice of it. The superior man, while there is anything he has not studied, or while in what he has studied there is anything he cannot understand, will not intermit his labor. While there is anything he has not inquired about, or anything in what he has inquired about which he does not know, he will not intermit his labor. While there is anything which he has not reflected on, or anything in what he has reflected on which he does not apprehend, he will not intermit his labor. While there is anything which he has not discriminated or his discrimination is not clear, he will not intermit his labor. If there be anything which he has not practiced, or his practice fails in earnestness, he will not intermit his labor. If another man succeed by one effort, he will use a hundred efforts. If another man succeed by ten efforts, he will use a thousand. Let a man proceed in this way, and, though dull, he will surely become intelligent; though weak, he will surely become strong."
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden