Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 697

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
luo3 unbedeckt, nackt, blank wiktionary Etymologie:
tao2 reinigen, Hände und Gesicht waschen, Tao-Fluß wiktionary Etymologie:
ke1 ernst, streng, rücksichtslos wiktionary Etymologie:
zhuan4 Siegel, Siegelschrift wiktionary Etymologie:
hui3 beschädigen, schädigen, notschlachten, vernichten, verderben, ruinieren, zertrümmern, verbrennen, verleumden, umarbeiten wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
临洮
lin2 tao2 Lintao (Ort in Gansu)
臨洮
lin2 tao2 (traditionelle Schreibweise von 临洮), Lintao (Ort in Gansu)
洮南
tao2 nan2 Tao'nan (Stadt in Jilin)
洮北
Tao2 bei3 Taobei district of Baicheng city 白城市, Jilin
洮南市
Tao2 nan2 shi4 Taonan county level city in Baicheng 白城, Jilin
洮北区
Tao2 bei3 qu1 Taobei district of Baicheng city 白城市, Jilin
洮北區
Tao2 bei3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 洮北区), Taobei district of Baicheng city 白城市, Jilin
临洮县
lin2 tao2 xian4 Kreis Lintao (Provinz Gansu, China)
臨洮縣
lin2 tao2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 临洮县), Kreis Lintao (Provinz Gansu, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
苛待
ke1 dai4 missbräuchliche Verwendung
苛求
ke1 qiu2 jmd überfordern, von jmd zu viel verlangen, allzu hohe, anspruchsvolle Anforderungen stellen, jmd zu viel zumuten
苛刻
ke1 ke4 streng, hart
苛政
ke1 zheng4 Tyrannei
严苛
yan2 ke1 grob
苛责者
he2 ze2 zhe3 Nörgler, Nörglerin
苛責者
he2 ze2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 苛责者), Nörgler, Nörglerin
苛求的
ke1 qiu2 de5 zu anspruchsvoll
苛求地
he2 qiu2 de5 kritisieren
苛政猛于虎
ke1 zheng4 meng3 yu2 hu3 tyrannical government is fiercer than a tiger
苛政猛於虎
ke1 zheng4 meng3 yu2 hu3 (traditionelle Schreibweise von 苛政猛于虎), tyrannical government is fiercer than a tiger

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
篆文
zhuan4 wen2 Siegelschrift
小篆
xiao3 zhuan4 (English: lesser seal [small seal]), xiaozhuan; "Kleine Siegelschrift" (altertümliche Schriftform)
篆书
zhuan4 shu1 Siegelschrift
篆書
zhuan4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 篆书), Siegelschrift
大篆
da4 zhuan4 Siegelschrift
篆刻
zhuan4 ke4 Siegelschnitzerei
篆工
zhuan4 gong1 craftsman engaged in carving characters
篆体
zhuan4 ti3 篆书[zhuan4 shu1]
篆體
zhuan4 ti3 篆书[zhuan4 shu1]
秦篆
Qin2 zhuan4 seal script as unified by the Qin dynasty, the small seal 小篆 and great seal 大篆
鸟篆
niao3 zhuan4 bird characters (a decorated form of the Great Seal)
鳥篆
niao3 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 鸟篆), bird characters (a decorated form of the Great Seal)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
毁损
hui3 sun3 Sachbeschädigung, zerstören, ruiniert, zerstört
自毁
zi4 hui3 Selbstzerstörung
击毁
ji1 hui3 abschießen
毁弃
hui3 qi4 verschrotten, zum alten Eisen werfen
毁掉
hui3 diao4 verwüsten
撞毁
zhuang4 hui3 Totalschaden (am Fahrzeug)
销毁
xiao1 hui3 Vernichtung, vernichten, beseitigen
毁容
hui3 rong2 das Aussehen entstellen
炸毁
zha4 hui3 sprengen
伤毁
shang1 hui3 schädigen, beschädigen
毁除
hui3 chu2 notschlachten, vernichten
毁谤
hui3 bang4 Verleumdung
损毁
sun3 hui3 beschädigt, zerstört
毁坏
hui3 hai4 zerstören, kaputtmachen
hui3 huai4 [zerstören, verwüsten]
烧毁
shao1 hui3 abbrennen
毁灭
hui3 mie4 umkommen, verenden, zerstört, Annihilation, Verhängnis, Vernichtung, Zerstörung, Zusammenbruch, töten, vernichten, zerstören, zertrümmern
毁灭性
hui3 mie4 xing4 vernichtend
森林毁损
sen1 lin2 hui3 sun3 Waldsterben
人道毁灭
ren2 dao4 hui3 mie4 Einschläferung
毁灭公爵
hui3 mie4 gong1 jue2 Duke Nukum
毁坏名誉
hui3 huai4 ming2 yu4 prostituieren
不可毁灭
bu4 ke3 hui3 mie4 unzerstörbar
不可毁性
bu4 ke3 hui3 xing4 Unzerstörbarkeit
不易毁坏
bu2 yi4 hui3 huai4 unzerbrechlich
毁林开荒
hui3 lin2 kai1 huang1 Waldrodung, Rodung
毁于一旦
hui3 yu2 yi1 dan4 mit einem Schlag verlieren
毁灭战士
hui3 mie4 zhan4 shi4 Doom (Ego-Shooter-Computerspiel)
刑事毁坏
xing2 shi4 hui3 huai4 Sachbeschädigung
大范围毁灭
da4 fan4 wei2 hui3 mie4 dezimieren
致使该车撞毁
zhi4 shi3 gai1 che1 zhuang4 hui3 was zu einem Totalschaden am Fahrzeug führte
相互保证毁灭
xiang1 hu4 bao3 zheng4 hui3 mie4 Mutual assured destruction
大量毁灭性武器
da4 liang4 hui3 mie4 xing4 wu3 qi4 Massenvernichtungswaffe
大规模毁灭性武器
da4 gui1 mo2 hui3 mie4 xing4 wu3 qi4 Massenvernichtungswaffe

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
条件很严苛。
Die Anforderungen sind sehr strikt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他不但是位書法家,還是位篆刻家。
Er ist nicht nur Kalligraf, sondern auch Graveur. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Roujin )
他不但是位书法家,还是位篆刻家。
Er ist nicht nur Kalligraf, sondern auch Graveur. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Roujin )
台篆?
Wie ist Ihr Name? Was ist dein Name? Wie heißt du? (klassisch, Tatoeba shanghainese landano Eldad MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
二十世纪中以后,北京胡同的数量显著地下降,因为人们把它们拆毁以便给新的楼房和街路让路。
Seit Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts nimmt die Zahl der Hutongs in Peking sichtbar ab, weil sie abgerissen werden, um Platz für neue Häuser und Straßen zu machen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
您毁掉了我的宝马!
Sie haben meinen BMW verwüstet! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL )
我们以前住的房子被拆毁了。
Das Haus, in dem wir wohnten, wurde abgerissen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
如果人类不好好保护大自然,大自然说不定会反过来把人类毁灭。
Wenn sich die Menschheit nicht um die Umwelt kümmert, könnte die Umwelt die Menschheit auslöschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
他会最终毁了自己的。
He will eventually ruin himself. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
一场毁灭性的地震袭击了这个州的首府。
Ein verheerendes Erdbeben hat die Landeshauptstadt getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
你毁了我们的爱。
Du hast unsere Liebe zerstört. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败。
Doch ein Mann ist nicht für die Niederlage geschaffen. Ein Mann kann zerstört, aber nicht besiegt werden. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder )
丹在一场车祸后毁容了。
Dan war nach einem Autounfall entstellt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
他的形象全毁了。
His image is completely ruined. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
十间房屋被烧毁了。
Zehn Häuser sind abgebrannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
在人类自我毁灭的边缘,第一次接触成了福音。
First Contact became humanity's salvation as it was at the brink of self-destruction. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 nonong )
庙宇的毁坏有一部分要归因於酸雨。
Der Verfall des Schreins liegt zum Teil am sauren Regen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )
他们把我的生活毁了。
Die haben mein Leben ruiniert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
如果你辞掉这份工作,你将在自毁后路
If you quit the job, you'll be burning your bridges. (Mandarin, Tatoeba yici )
这个城市毁於火灾。
Die Stadt wurde durch Feuer zerstört. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
行成于思,毁于随。
Actions are successfully achieved with deliberation but ruined by carelessness. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 )
著名的酒店几乎被大火烧毁了。
The famous hotel was practically destroyed by a large fire. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
这则讯息将在五秒后自动销毁。
Diese Nachricht wird sich in fünf Sekunden selbst zerstören. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen )
敌方投下炸弹,把工厂炸毁了。
Der Feind bombardierte die Fabrik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
这个国家被长期的战争毁坏了。
The country had been devastated by long war. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
我的书有过半数被昨晚的那场火灾烧毁了。
Mehr als die Hälfte meiner Bücher wurden in dem Feuer letzte Nacht zerstört. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Melang )
行成于思,毁于隨。
Actions are successfully achieved with deliberation but ruined by carelessness. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 )
这座有著悠久历史的贡院被毁了。
Diese geschichtsträchtige Examenshalle wurde zerstört. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
没有你的话,我的生命就毁灭了。
Life's a ruin without you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
昨晚发生了一场火灾,三栋房屋被烧毁了。
A fire broke out last night and three houses were burnt down. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
其虫倮
qi2 chong2 luo3 Ihre Tiere sind die unbehaarten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
苛政猛于虎
ke1 zheng4 meng3 yu2 hu1/hu3 (Wiktionary en)
26.61这个人曾说:我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。
26.61 zhe4/zhei4 ge4 ren2 ceng2 shuo1 : wo3 neng2 chai1 hui3 shen2 de5 dian4 , san1 ri4 nei4 you4 jian4 zao4 qi3 lai2 。 26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
la4 zhu2 zhao4 liang4 bie2 ren2 , que4 hui3 mie4 le5 zi4 ji3 。 (Chinesische Sprichwörter)
22.7王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
22.7 wang2 jiu4 da4 nu4 , fa1 bing1 chu2 mie4 na4/nei4 xie1 xiong1 shou3 , shao1 hui3 ta1 men5 de5 cheng2 。 22.7 Der König aber ward zornig und sandte seine Heere aus, brachte jene Mörder um und steckte ihre Stadt in Brand. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
27.40你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢!
27.40 ni3 zhe4/zhei4 chai1 hui3 sheng4 dian4 、 san1 ri4 you4 jian4 zao4 qi3 lai2 de5 , ke3/ke4 yi3 jiu4 zi4 ji3 ba4 ! ni3 ru2 guo3 shi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 , jiu4 cong2 shi2 zi4 jia4 shang4 xia4 lai2 ba4 ! 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
亚历山大图书馆——世界最大的图书馆,被焚毁。
ya4 li4 shan1/shan5 da4 tu2 shu1 guan3 —— shi4 jie4 zui4 da4 de5 tu2 shu1 guan3 , bei4 fen2 hui3 。 Alexandrias Bibliothek, der Welt größte Bibliothek wird niedergebrannt. (Geschichtsdetails)
24.15你们看见先知但以理所说的那行毁坏可憎的站在圣地(读这经的人须要会意)。
24.15 ni3 men5 kan4 jian4/xian4 xian1 zhi1 dan4 yi3 li3 suo3 shuo1 de5 na4/nei4 hang2/xing2 hui3 huai4 ke3/ke4 zeng1 de5 zhan4 zai4 sheng4 de4/di4 ( du2 zhe4/zhei4 jing4 de5 ren2 xu1 yao4 hui4 yi4 )。 24.15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es), (Die Bibel - Matthäusevangelium)
台篆?
tai2 zhuan4 ? Wie ist Ihr Name? Was ist dein Name? Wie heißt du? (Tatoeba shanghainese landano Eldad MUIRIEL)
尽末了所毁灭的仇敌,就是死。
jin4 mo4 le5 suo3 hui3 mie4 de5 仇敌, jiu4 shi4 si3 。 Der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod. (Die Bibel - Korintherbrief1)
我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
wo3 zhi1 dao4 ni3 de5 huan4 nan2/nan4 , ni3 de5 贫 qiong2 ( ni3 que4 shi4 fu4 zu3 de5 ), ye3 zhi1 dao4 na4/nei4 zi4 cheng1 shi4 you2 tai4 ren2 suo3 shuo1 de5 hui3 谤 hua4 , qi2 shi2 ta1 men5 bu4 shi4 you2 tai4 ren2 , nai3 shi4 sa1/sa3 dan4 yi1 hui4 de5 ren2 。 Ich kenne deine Drangsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans. (Die Bibel - Offenbarung)
我若谢恩而吃,为甚麽因我谢恩的物被人毁谤呢?
wo3 ruo4 xie4 en1 er2 chi1 , wei2/wei4 shen4 me5 yin1 wo3 xie4 en1 de5 wu4 bei4 ren2 hui3 谤 ne5 ? Wenn ich mit Danksagung teilhabe, warum werde ich gelästert über das, wofür ich danksage? (Die Bibel - Korintherbrief1)
这些做梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
zhe4/zhei4 xie1 zuo4 meng4 de5 ren2 ye3 xiang4 ta1 men5 wu1 hui4 shen1 ti3 , qing1 man4 zhu3 zhi4 de5 , hui3 谤 zai4 zun1 wei4 de5 。 Doch gleicherweise beflecken auch diese Träumer das Fleisch und verachten die Herrschaft und lästern Herrlichkeiten. (Die Bibel - Judasbrief)
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。
jin3 shou3 , zhen1 jie2 , liao4 li3 jia1 wu4 , dai1 ren2 you3 en1 , shun4 fu2 zi4 ji3 de5 zhang4 fu2 , mian3 de2/de5/dei3 shen2 de5 dao4 li3 bei4 hui3 谤。 besonnen, keusch, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt, gütig, den eigenen Männern unterwürfig zu sein, auf daß das Wort Gottes nicht verlästert werde. (Die Bibel - Titusbrief)
将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
jiang1/jiang4 you3 xu3 duo1 ren2 sui2 cong2 ta1 men5 xie2 yin2 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 , bian4 jiao4 zhen1 dao4 yin1 ta1 men5 de5 yuan2 gu4 bei4 hui3 谤。 Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der Weg der Wahrheit verlästert werden wird. (Die Bibel - Petrusbrief2)
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
yin1 ta1 shi3/shi4 wo3 men5 he2/he4/huo2 mu4 ( yuan2 wen2 zuo4 : yin1 ta1 shi4 wo3 men5 de5 he2/he4/huo2 mu4 ), jiang1/jiang4 liang3 xia4 he2 er2 wei2/wei4 yi1 , chai1 hui3 le5 zhong1/zhong4 jian1 ge2 duan4 de5 qiang2 ; Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines gemacht und abgebrochen hat die Zwischenwand der Umzäunung, (Die Bibel - Epheserbrief)
天使长米迦勒{为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:主责备你罢!
tian1 shi3/shi4 chang2/zhang3 mi3 jia1 le4/lei1 { wei2/wei4 mo2 xi1 de5 shi1 shou3 yu3 mo2 gui3 zheng1 辩 de5 shi2 hou4 , shang4 qie3 bu4 gan3 yong4 hui3 谤 de5 hua4 zui4 ze2 ta1 , zhi3 shuo1 : zhu3 ze2 bei4 ni3 ba4 ! Michael aber, der Erzengel, als er, mit dem Teufel streitend, Wortwechsel hatte um den Leib Moses', wagte nicht ein lästerndes Urteil über ihn zu fällen, sondern sprach: Der Herr schelte dich! (Die Bibel - Judasbrief)
我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 Denn
wo3 su4 lai2 suo3 chai1 hui3 de5 , ruo4 chong2/zhong4 xin1 jian4 zao4 , zhe4/zhei4 jiu4 zheng4 ming2 zi4 ji3 shi4 犯 zui4 de5 ren2 。 Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wiederum aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter dar. (Die Bibel - Galaterbrief)
我们听见他说:我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。
wo3 men5 ting1 jian4/xian4 ta1 shuo1 : wo3 yao4 chai1 hui3 zhe4/zhei4 ren2 shou3 suo3 zao4 de5 dian4 , san1 ri4 nei4 jiu4 ling4 zao4 yi1 zuo4 bu4 shi4 ren2 shou3 suo3 zao4 de5 。 14.58 Wir hörten ihn sagen: Ich werde diesen Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. (Die Bibel - Markusevangelium)
那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
na4/nei4 xie1 sui2 rou4 shen1 、 zong1/zong4 wu1 hui4 de5 qing2 yu4 、 qing1 man4 zhu3 zhi4 zhi1 ren2 de5 , geng4 shi4 ru2 ci3 。 ta1 men5 胆 da4 ren4 xing4 , hui3 谤 zai4 zun1 wei4 de5 , ye3 bu4 zhi1 ju4 pa4 。 besonders aber die, welche in der Lust der Befleckung dem Fleische nachwandeln und die Herrschaft verachten, Verwegene, Eigenmächtige; sie erzittern nicht, Herrlichkeiten zu lästern, (Die Bibel - Petrusbrief2)
这个国家被长期的战争毁坏了。
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 bei4 chang2/zhang3 ji1/qi1 de5 zhan4 zheng1 hui3 huai4 le5 。 The country had been devastated by long war. (Tatoeba sadhen \N)
我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
wo3 men5 yuan2 zhi1 dao4 , wo3 men5 zhe4/zhei4 de4/di4 shang4 de5 zhang4 peng2 ruo4 chai1 hui3 le5 , bi4 de2/de5/dei3 shen2 suo3 zao4 , bu4 shi4 ren2 shou3 suo3 zao4 , zai4 tian1 shang4 yong3 cun2 de5 fang2 wu1 。 Denn wir wissen, daß, wenn unser irdisches Haus, die Hütte, zerstört wird, wir einen Bau von Gott haben, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, ein ewiges, in den Himmeln. (Die Bibel - Korintherbrief2)
不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
bu4 yao4 hui3 谤, bu4 yao4 zheng1 jing4 , zong3 yao4 he2/he4/huo2 ping2 , xiang4 zhong4 ren2 da4 xian3 wen1 柔。 niemand zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, gelinde, alle Sanftmut erweisend gegen alle Menschen. (Die Bibel - Titusbrief)
二十世纪中以后,北京胡同的数量显著地下降,因为人们把它们拆毁以便给新的楼房和街路让路。
er4 shi2 shi4 ji4 zhong1/zhong4 yi3 hou4 , bei3 jing1 hu2 tong2 de5 shu3/shuo4 liang2/liang4 xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 de4/di4 xia4 jiang4 , yin1 wei2/wei4 ren2 men5 ba3 ta1/tuo2 men5 chai1 hui3 yi3 bian4 gei3 xin1 de5 lou2 fang2 he2/he4/huo2 jie1 lu4 rang4 lu4 。 Since the mid-20th century, the number of hutongs in Beijing has dropped dramatically as they are demolished to make way for new roads and buildings. (Tatoeba \N eastasiastudent)
没有你的话,我的生命就毁灭了。
mei2/mo4 you3 ni3 de5 hua4 , wo3 de5 sheng1 ming4 jiu4 hui3 mie4 le5 。 Life's a ruin without you. (Tatoeba FeuDRenais)
若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
ruo4 you3 ren2 hui3 huai4 shen2 de5 dian4 , shen2 bi4 yao4 hui3 huai4 na4/nei4 ren2 ; yin1 wei2/wei4 shen2 de5 dian4 shi4 sheng4 de5 , zhe4/zhei4 dian4 jiu4 shi4 ni3 men5 。 Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und solche seid ihr. (Die Bibel - Korintherbrief1)
他会最终毁了自己的。
ta1 hui4 zui4 zhong1 hui3 le5 zi4 ji3 de5 。 He will eventually ruin himself. (Tatoeba mtdot \N)
如果你辞掉这份工作,你将在自毁后路
ru2 guo3 ni3 ci2 diao4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 , ni3 jiang1/jiang4 zai4 zi4 hui3 hou4 lu4 If you quit the job, you'll be burning your bridges. (Tatoeba yici \N)
从那里经过的人辱骂他,摇着头说:咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,
cong2 na4/nei4 li3 jing4 guo4 de5 ren2 辱 ma4 ta1 , yao2 zhao2/zhe2 tou2 shuo1 : ke2 ! ni3 zhe4/zhei4 chai1 hui3 sheng4 dian4 、 san1 ri4 you4 jian4 zao4 qi3 lai2 de5 , 15.29 Und die Vorübergehenden lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: Ha! Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, (Die Bibel - Markusevangelium)
倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿,
tang3 ruo4 shen2 yao4 xian3 ming2 ta1 de5 忿 nu4 , zhang1 xian3 ta1 de5 quan2 neng2 , jiu4 duo1 duo1 ren3 nai4 kuan1 rong2 na4/nei4 ke3/ke4 nu4 yu4 bei4 zao1 hui3 mie4 de5 qi4 min3 , Wenn aber Gott, willens, seinen Zorn zu erzeigen und seine Macht kundzutun, mit vieler Langmut ertragen hat die Gefäße des Zornes, die zubereitet sind zum Verderben, - (Die Bibel - Römerbrief)
盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊(或作:人)得生命,并且得的更丰盛。
盗 zei2 lai2 , wu2 fei1 yao4 tou1 qie4 , sha1 hai4 , hui3 huai4 ; wo3 lai2 le5 , shi4 yao4 jiao4 yang2 ( huo4 zuo4 : ren2 ) de2/de5/dei3 sheng1 ming4 , bing4 qie3 de2/de5/dei3 de5 geng4 feng1 sheng4 。 10.10 Der Dieb kommt nur, um zu stehlen und zu schlachten und zu verderben. Ich bin gekommen, auf daß sie Leben haben und es in Überfluß haben. (Die Bibel - Johannesevangelium)
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作:阴毒)、毁谤,并口中污秽的言语。
dan4 xian4 zai4 ni3 men5 yao4 qi4 jue2 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 , yi3 ji2 nao3 hen4 、忿 nu4 、 e4/wu4 du2 ( huo4 zuo4 : yin1 du2 )、 hui3 谤, bing4 kou3 zhong1/zhong4 wu1 hui4 de5 yan2 yu3 。 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde. (Die Bibel - Kolosserbrief)
你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;
ni3 men5 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 hang2/xing2 hui3 huai4 ke3/ke4 zeng1 de5 , zhan4 zai4 bu4 dang1/dang4 zhan4 de5 de4/di4 fang1 ( du2 zhe4/zhei4 jing4 de5 ren2 xu1 yao4 hui4 yi4 )。 na4/nei4 shi2 , zai4 you2 tai4 de5 , ying1/ying4 dang1/dang4 tao2 dao4 shan1/shan5 shang4 ; 13.14 Wenn ihr aber den Greuel der Verwüstung stehen sehet, wo er nicht sollte (wer es liest, der beachte es), daß alsdann, die in Judäa sind, auf die Berge fliehen, (Die Bibel - Markusevangelium)
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
jian1/jian4 du1 ye3 bi4 xu1 zai4 jiao1 wai4 you3 hao3 ming2 sheng1 , kong3 pa4 bei4 ren2 hui3 谤, la4/lao4/luo4 zai4 mo2 gui3 de5 wang3 luo1 li3 。 Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle. (Die Bibel - Timotheusbrief1)
您毁掉了我的宝马!
nin2 hui3 diao4 le5 wo3 de5 bao3 ma3 ! Sie haben meinen BMW verwüstet! (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL)
人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败。
ren2 bu4 shi4 wei2/wei4 shi1 bai4 er2 sheng1 de5 , yi1 ge4 ren2 ke3/ke4 yi3 bei4 hui3 mie4 , dan4 bu4 neng2 gei3 da3 bai4 。 Doch ein Mann ist nicht für die Niederlage geschaffen. Ein Mann kann zerstört, aber nicht besiegt werden. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder)
所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
suo3 yi3 , wo3 men5 bu4 sang1/sang4 胆。 wai4 ti3 sui1 ran2 hui3 huai4 , nei4 xin1 que4 yi1 tian1 xin1 si4 yi1 tian1 。 Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser äußerer Mensch verfällt, so wird doch der innere Tag für Tag erneuert. (Die Bibel - Korintherbrief2)
再後,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的、都毁灭了,就把国交与父神。
zai4 hou4 , mo4 ji1/qi1 dao4 le5 , na4/nei4 shi2 ji1 du1 ji4 jiang1/jiang4 yi1 qie1 zhi2 zheng4 de5 、 zhang3 quan2 de5 、 you3 neng2 de5 、 dou1/du1 hui3 mie4 le5 , jiu4 ba3 guo2 jiao1 yu3 fu4 shen2 。 dann das Ende, wenn er das Reich dem Gott und Vater übergibt, wenn er weggetan haben wird alle Herrschaft und alle Gewalt und Macht. (Die Bibel - Korintherbrief1)
为甚麽不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
wei2/wei4 shen4 me5 bu4 shuo1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zuo4 e4/wu4 yi3 cheng2 shan3/shan4 ne5 ? zhe4/zhei4 shi4 hui3 谤 wo3 men5 de5 ren2 shuo1 wo3 men5 you3 zhe4/zhei4 hua4 。 zhe4/zhei4 deng3 ren2 ding4 zui4 shi4 gai1 dang1/dang4 de5 。 Und warum nicht, wie wir gelästert werden, und wie etliche sagen, daß wir sprechen: Laßt uns das Böse tun, damit das Gute komme? deren Gericht gerecht ist. (Die Bibel - Römerbrief)
就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。
jiu4 shi4 tian1 shi3/shi4 , sui1 ran2 li4 liang2/liang4 quan2 neng2 geng4 da4 , hai2/huan2 bu4 yong4 hui3 谤 de5 hua4 zai4 zhu3 mian4 qian2 gao4 ta1 men5 。 während Engel, die an Stärke und Macht größer sind, nicht ein lästerndes Urteil wider sie beim Herrn vorbringen. (Die Bibel - Petrusbrief2)
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
ta1 men5 zai4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 shang4 , jian4/xian4 ni3 men5 bu4 yu3 ta1 men5 tong2 奔 na4/nei4 fang4 dang4 wu2 du4 de5 lu4 , jiu4 yi3 wei2/wei4 guai4 , hui3 谤 ni3 men5 。 wobei es sie befremdet, daß ihr nicht mitlaufet zu demselben Treiben der Ausschweifung, und lästern euch, (Die Bibel - Petrusbrief1)
在人类自我毁灭的边缘,第一次接触成了福音。
zai4 ren2 lei4 zi4 wo3 hui3 mie4 de5 bian1 yuan2 , di4 yi1 ci4 jie1 chu4 cheng2 le5 fu2 yin1 。 First Contact became humanity's salvation as it was at the brink of self-destruction. (Tatoeba verdastelo9604 nonong)
他们毁了我的生活。
ta1 men5 hui3 le5 wo3 de5 sheng1 huo2 。 Die haben mein Leben ruiniert. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
著名的酒店几乎被大火烧毁了。
zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 jiu3 dian4 ji1 乎 bei4 da4 huo3 shao1 hui3 le5 。 The famous hotel was practically destroyed by a large fire. (Tatoeba eastasiastudent)
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
yi1 mian4 bei4 hui3 谤, zao1 huan4 nan2/nan4 , cheng2 le5 xi4 jing3 , jiao4 zhong4 ren2 guan4 kan4 ; yi1 mian4 pei2 ban4 na4/nei4 xie1 shou4 zhe4/zhei4 yang4 ku3 nan2/nan4 de5 ren2 。 indem ihr einerseits sowohl durch Schmähungen als Drangsale zur Schau gestellt wurdet, und anderseits Genossen derer wurdet, welche also einhergingen. (Die Bibel - Hebräerbrief)
不可叫你的善被人毁谤;
bu4 ke3/ke4 jiao4 ni3 de5 shan3/shan4 bei4 ren2 hui3 谤; Laßt nun euer Gut nicht verlästert werden. (Die Bibel - Römerbrief)
他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷(原文是不能毁坏)之生命的大能。
ta1 cheng2 wei2/wei4 ji4 si1 , bing4 bu4 shi4 zhao4 shu3 rou4 ti3 de5 tiao2 li4 , nai3 shi4 zhao4 wu2 qiong2 ( yuan2 wen2 shi4 bu4 neng2 hui3 huai4 ) zhi1 sheng1 ming4 de5 da4 neng2 。 der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebots geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens. (Die Bibel - Hebräerbrief)

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 观音韵[Bearbeiten]

茶叶源于中国,所以全世界各种语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、俄罗斯文、土耳其文和阿拉伯文学的是广东话,德文、法文、英 文与荷兰文里的茶则来自福建话。仔细看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶叶输出的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,例如英文里的tea。

英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)奉为桌上珍品。于是我们就能 verstehen 福州这麽小的一座城市,历来都不算是贸易重港,为甚麽偏偏会在清末列入通商五口的理由了。

“三坊七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十公顷的面积,大不过故宫。但它却绝对当得上地灵人杰四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三坊七巷就更是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,戏台上你方归 来,我这头就预好登台亮相。林则徐、Chen Baozhen、左 Zongshang、郑 Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的街坊。

还有林觉民,他的《与妻 Lebewohl书》曾是唯一同时出现在两岸中文课本的名篇。其故居自然也是爱国主义教育基地,陈列了那方有名的手帕 Repliken。台湾的老兵 来了,眼睛不好使,看不见上头的 winzigkleine 字,可是他们都会背:“吾爱 dich,du 幸而偶我,又何不幸而生今日之中国;吾幸而得 dich,又何不幸而生今日之中国,卒不 忍独善其身,Ach!纸短情长,所未尽者尚有万千……”一边背他们一边流泪,才二十多岁的大好青年,就此绝命黄花岗。而这座老 Residenz,香港爱国商人李嘉诚本来要 abreißen(他已经买下并且毁了三坊七巷整条老街),只是他要转移资金 für die Entwicklung 故宫的北京新东方广场,才留下了拆剩的两进房。中国呀,从来都是一个老人埋没 年青人的国度。

往事太 schwer,国事太伤心,我们还是说回茶吧。话说英国本来也和欧陆一样,欢迎咖啡多过茶。直到十八世纪初期,荷兰人在 Java 广植咖啡田,价格远远低过 英国东印度公司行销的摩卡咖啡,抢去后者绝大部分的市场。英国人这才转移焦点专攻茶叶,使得茶叶价格下降,销量大增,成为英国国饮。十九世纪中叶,福州取 代广州,是中国茶叶贸易第一大港。那时候的三坊七巷 Handelshafen 林集,大茶庄之外,还有洋行银楼 aneinandergereiht wie Fischschuppen,顿时多了一座座西风洋楼。或许是华洋杂处的缘故吧,福州 才出了这麽多洋务重臣,才有 Yan Fu 这批中国第一代留学生。要等到英国人在锡兰和印度开的茶园成了气候,福州的华景才稍稍 fade。据说,印度茶叶的味道更浓厚, 适合加糖加奶,相比之下,武夷山的茶还是 milder 点。

他们的茶寡?福建人可不这麽想。英国人来了又走了,曾经远达澳洲美国的最后一班快船也早已停航。他们为 die stark kämpfend für 中兴名臣而骄傲,也为推倒清廷的 Martyrer 难烈士而心碎。但这 Tasse 茶,始终是要喝的,并且愈喝愈讲究。今天的福建人喝茶如喝葡萄酒,有赛茶大会。这个尝一口,说得出是哪一座山的名品,那年七月雨水 多;那个试一 Schluck,murmelt 半响,und fragt 该不会是卢师傅炒的茶吧?神乎其技,令人叹服。我曾经问过友人,茶味极品是甚麽,他们答曰:“观音韵”。何谓观音韵?只见 炉火香烟 wie delikat sie waren,朋友放下茶杯轻轻摇头说:“说不清,道不明,言语无法形容”。

Liang Wendao

Übersetzung

Guanyin Tea

Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.

English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.

The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.

There’s also Lin Juemin. His “Goodbye to my wife” was the only text to appear among chosen extracts in text books on both sides of the Straits. His former residence was naturally converted to a centre for patriotic education, where they exhibit a replica of his famous handkerchief. When veterans from Taiwan visit, and deteriorating eyesight prevents them from being able to read the tiny characters, they nonetheless recite from memory: “To my love, you were lucky to meet me, but unlucky to be born in today’s China; I was lucky to meet you, but unlucky to be born in today’s China. We can’t just take care of our own fates after all. I cannot express all of my love on this short piece of paper, there are thousands and tens of thousands more words which I want to say…” sic. They recite and they silently weep for the young bright activist that lost his life at Huanghuagang. As for his old residence, it was purchased and was going to be demolished by Li Ka-Shing, the “patriotic” Hong Kong businessman (Li had already bought and ruined most of the streets in San Fang Qi Xiang), but fortunately saved when Li needed to direct his funds towards development in the New Orient Square of the Imperial Palace. China has always been a place where the elders bury the young.

The past is too heavy, the affairs of the State are too sad, and so we still come back to the teahouse. England used to be like Continental Europe, and preferred coffee to tea. In the early 18th Century, coffee planted by the Dutch in the fields of Java was traded at a price much lower than England’s East India Company’s Moka, and they snatched most of the market from them. The English at this point shifted their focus and specialised in tea, which led to lower prices, increased volumes of sales, and tea becoming England’s national drink. In the mid-19th century, Fuzhou replaced Guangzhou as China’s biggest tea-trading port. This is when the trading port of San Fang Qi Xiang was set up, and apart from the Big Teahouse, there were rows of foreign banks like fish scales, sudden large numbers of Western style buildings. Or perhaps it is because of this ‘East meet West’ quality that Fuzhou produced so many Foreign Ministers under the Qing, and Yan Fu, this first Chinese student to study abroad. Only when the British tea gardens in Ceylon and India became fashionable did the magnificent scenery of Fuzhou become just a little bland. People say that the taste of Indian tea is stronger, more suited for tea and sugar, and in comparison Wuyi Mountain tea appeared as a bit mild.

Is their tea weak? Fujian people do not think so. The British came and went, and the last clippers who used to travel as far as Australia and America also disappeared. They’re proud of the great ministers who brought back vitality 中兴名臣, and heartbroken about the martyrs who fell when fighting against the Manchus. But this cup of tea, you still want to drink it, and the more you drink, the more you care about it. Fujian people today drink tea like others drink wine, and they have great tea competitions. One connoisseur takes one sip and tells you which mountain produced the tea, and whether it was rainy in July of that year; another aficionado savours briefly, pauses, and asks if the tea was dry cooked by a specific Master Lu. Their accuracy and expertise draw much awe and admiration. I once asked a friend, what is the best thing about its flavour, and he replied with a smile: “The charm of the Goddess of Mercy Guanyin” And what is the charm of the Goddess of Mercy? I saw the delicate embers of the cigarette, my friend put down his cup gently and shook his head: “It’s inexplicable, and words cannot describe it”.

Julien Leyre website

Bibel[Bearbeiten]

Apostelgeschichte Kapitel 18[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. 
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。 2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, 
他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 3 und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. 
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希利尼人。 4 Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen. 
西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明 Jesus 是基督。 5 Als aber sowohl Silas als Timotheus aus Macedonien herabkamen, wurde Paulus hinsichtlich des Wortes gedrängt und bezeugte den Juden, daß Jesus der Christus sei. 
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳,说:你们的罪(原文作血)归到你们自己头上,与我无干(原文是我却乾净)。从今以後,我要往外邦人那里去。 6 Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme auf euren Kopf! Ich bin rein; von jetzt an werde ich zu den Nationen gehen. 
於是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫提多犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。 7 Und er ging von dannen fort und kam in das Haus eines Gewissen, mit Namen Justus, welcher Gott anbetete, dessen Haus an die Synagoge stieß. 
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。 8 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden getauft. 
夜间,主在异象中对保罗说:不要怕,只管讲,不要闭口, 9 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! 
有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。 10 Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir Übles zu tun; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. 
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. 
到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂, 12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten: 
说:这个人劝人不按着律法敬拜神。 13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. 
保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:你们这些犹太人!如果是为 Unrecht 或奸恶的事,我理当耐性听你们。 14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen; 
但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办罢!这样的事我不愿意审问; 15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein. 
就把他们 und trieb sie vom 公堂 hinweg。 16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. 
众人便 ergriffen 管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 17 Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles.
保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去;百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩 geschoren 头发。 18 Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde. 
到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。 19 Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. 
众人请他多住些日子,他却不允, 20 Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein, 
就辞别他们,说:神若许我,我还要回到你们这里;於是开船离了以弗所。 21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab. 
在该撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随後下安提阿去。 22 Und als er zu Cäsarea gelandet war, ging er hinauf und begrüßte die Versammlung und zog hinab nach Antiochien. 
住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。 23 Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger. 
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问(或作:口才)的,最能讲解圣经。 24 Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. 
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将 Jesu 的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。 25 Dieser war in dem Wege des Herrn unterwiesen, und, brünstig im Geist, redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von Jesu, wiewohl er nur die Taufe Johannes' kannte. 
他在会堂里放胆讲道;百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。 26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. 
他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们就写信劝门徒接待他)。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人, 27 Als er aber nach Achaja reisen wollte, schrieben die Brüder den Jüngern und ermahnten sie, ihn aufzunehmen. Dieser war, als er hinkam, den Glaubenden durch die Gnade sehr behilflich; 
在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明 Jesus 是基督。 28 denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. 

Apostelgeschichte Kapitel 19[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒, 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger 
问他们说:你们信的时候受了圣灵没有?他们回答说:没有,也未曾听见有圣灵 da (gegenwärtig)。 2 und sprach zu ihnen: Habt ihr den Heiligen Geist empfangen, nachdem ihr gläubig geworden seid? Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben nicht einmal gehört, ob der Heilige Geist da ist. 
保罗说:这样,你们受的是什么洗呢?他们说:是约翰的洗。 3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. 
保罗说:约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以後要来的,就是 Jesum。 4 Paulus aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße getauft, indem er dem Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der nach ihm käme, das ist an Jesum. 
他们听见这话,就奉主 Jesus 的名受洗。 5 Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; 
保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言(或作:又讲道) 6 und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. 
一共约有十二个人。 7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. 
保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。 8 Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte. 
後来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 Tyrannus 的学房天天辩论。 9 Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von dem Wege, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. 
这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的道。 10 Dies aber geschah zwei Jahre lang, so daß alle, die in Asien wohnten, sowohl Juden als Griechen, das Wort des Herrn hörten. 
神 durch 保罗的手行了些非常的奇事; 11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, 
甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。 12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. 
那时,有几个游行各处、Beschwörer 的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主 Jesus 的名,说:我奉保罗所传的 Jesus 勒令你们出来! 13 Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt! 
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 14 Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten. 
恶鬼回答他们说:Jesum 我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢? 15 Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? 
恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。 16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. 
凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主 Jesus 的名从此就尊大了。 17 Dies aber wurde allen bekannt, sowohl Juden als Griechen, die zu Ephesus wohnten; und Furcht fiel auf sie alle, und der Name des Herrn Jesus wurde erhoben. 
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. 
平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。 19 Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. 
主的道大大 wuchs,而且得胜,就是这样。 20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. 
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。 21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. 
於是从帮助他的人中打发提摩太、以拉都二人往马其顿去,自己暂时等在亚西亚。 22 Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. 
那时,因为这道起的扰乱不小。 23 Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer Lärm betreffs des Weges. 
有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银 Tempel 的,他使这样手艺人生意发达。 24 Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; 
他聚集他们和同行的工人,说:众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。 25 und nachdem er diese samt den Arbeitern derartiger Dinge versammelt hatte, sprach er: Männer, ihr wisset, daß aus diesem Erwerb unser Wohlstand ist; 
这保罗不但在以弗所,也几乎在亚西亚全地,许多人 überredet und abgewandt hat, indem er 说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。 26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. 
这样,不独我们这事业被人 verachtet,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde. 
众人听见,就 voll 怒气 wurden,schrien sie und 说:大哉,以弗所人的亚底米阿! 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser! 
满城都 geriet in Verwirrung。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。 29 Und die ganze Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. 
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。 30 Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. 
还有亚西亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。 31 Und auch etliche der Asiarchen, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. 
聚集的人纷纷乱乱,有 schrieen 这个的,有 schrieen 那个的,大半不知道是为什么聚集。 32 Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren. 
有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉; 33 Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten. 
只因他们认出他是犹太人,就大家同声 schrien:大哉!以弗所人的亚底米阿。如此约有两小时。 34 Als sie aber erkannten, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! 
那城里的书记 die 众人 beruhigt hatte,就说:以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从丢斯那里落下来的像呢? 35 Als aber der Stadtschreiber die Volksmenge beruhigt hatte, spricht er: Männer von Ephesus, welcher Mensch ist denn, der nicht wisse, daß die Stadt der Epheser eine Tempelpflegerin der großen Artemis und des vom Himmel gefallenen Bildes ist? 
这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。 36 Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun. 
你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有谤?我们的女神。 37 Denn ihr habt diese Männer hergeführt, die weder Tempelräuber sind, noch eure Göttin lästern. 
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. 
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. 
今日的扰乱本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。 40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. 
说了这话,便叫众人散去。 41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百零九課[Bearbeiten]

第一百零九课

dì yī bǎi líng jiǔ kè

Hundertneunte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich im Wubai jia zhu Changli wenji, den Anmerkungen der fünfhundert Schulen zu den Werken von Changli.


子產(不毁鄉校_)

子产(不毁乡校颂)

zǐ chǎn (bù huǐ xiāng xiào sòng)

(Lobrede auf) Zichan (, der die Gemeindeschulen nicht zerstören ließ)


Wikipedia

子产(?-前522年)是春秋末期郑国的政治家、思想家、改革家。

zǐ chǎn (?-qián 522 nián) shì chūn qiū mò qí zhèng guó de zhèng zhì jiā, sī xiǎng jiā, gǎi gé jiā.

Zichan (?-522 v. Chr.) war ein am Ende der Frühling-und-Herbstperiode im Staat Zheng lebender Staatsmann, Denker und Reformer.


_人_於鄉校以論執政

郑人游于乡校以论执政

zhèng rén yóu yú xiāng xiào yǐ lùn zhí zhèng

Die Menschen von Zheng gingen zur Gemeindeschule, um über die Machthabenden zu diskutieren.

Alternative

Ein Mensch aus Zheng ging zu Gemeindeschulen, um über die Machthabenden zu diskutieren.


然明謂子產曰,

然明谓子产曰,

rán míng wèi zǐ chǎn yuē,

Ran Ming sagt zu Zichan:


_鄉校何如,

毁乡校何如,

huǐ xiāng xiào hé rú,

Zerstören wir die Gemeindeschule? Wie wäre das?


子產曰,

子产曰,

zǐ chǎn yuē,

Zichan sagte:


何為,

何为,

hé wèi,

Warum sollen wir das machen?


夫人朝夕退而游焉,

夫人朝夕退而游焉,

fū rén zhāo xì tuì ér yóu yān,

Wenn die Menschen sich morgens und abends zurückziehen und dorthin gehen,


以議執政之善否。

以议执政之善否。

yǐ yì zhí zhèng zhī shàn fǒu.

um zu diskutieren, ob die Taten der Machthabenden gut sind oder nicht,


其所善者,吾則行之;

其所善者,吾则行之;

qí suǒ shàn zhě, wú zé xíng zhī;

dann lasse ich das weiterlaufen, was gut ist.


其所惡者,吾則改之

其所恶者,吾则改之

qí suǒ è zhě, wú zé gǎi zhī

Das, was schlecht ist, das ändere ich daraufhin.


是吾師也,

是吾师也,

shì wú shī yě,

Sie sind meine Lehrer.


若之何_之

若之何毁之

ruò zhī hé huǐ zhī

Wenn dem so ist, warum soll ich das zerstören.


孔子聞是語也曰

孔子闻是语也曰

kǒng zǐ wén shì yǔ yě yuē

Als Konfuzius diese Worte hörte, sagte er:


以是观之

yǐ shì guān zhī

Von daher betrachtet gilt:


人謂子產不仁,

人谓子产不仁,

rén wèi zǐ chǎn bù rén,

Wenn die Menschen sagen, das Zichan nicht gütig ist,


吾不信也

吾不信也

wú bù xìn yě

so glaube ich das nicht.


第一百二十一課[Bearbeiten]

第一百二十一课

dì yī bǎi èr shí yī kè

Hunderteinundzwanzigste Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich in Jì zuǎn yuān hǎi. Es gibt auch einen Wikipediaeintrag zu dieser Geschichte.


愚公移山

愚公移山

yú gōng yí shān

Der alte Herr Einfältig versetzt einen Berg


北山愚公年九十

北山愚公年九十

běi shān yú gōng nián jiǔ shí

Der alte Herr Einfältig vom Nordberg war 90 Jahre alt.


面山而居。

面山而居。

miàn shān ér jū.

Er wohnte mit der (Haus-)Front zum Berg.


Er wurde gestraft mit 出入之 weite Entfernung 也。

chéng chū rù zhī yū yě.

Er wurde (vom Berg) mit einer weiten Entfernung bei Ab- und Anreisende gestraft.


將率子孫而平之

将率子孙而平之

jiāng lǜ zǐ sūn ér píng zhī

(Herr Einfältig) nahm es auf sich, seine Söhne und Enkel anzuführen, um ihn einzuebnen.


河曲智叟笑而止之曰

河曲智叟笑而止之曰

hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē

Der Herr Weise von der Flussbiegung lachte und sagte, um ihn zu stoppen:


甚矣,du 之不慧

shén yǐ, rǔ zhī bù huì

Äußerst groß ist deine Unvernunft;


以_年餘力,

以残年余力,

yǐ cán nián yú lì,

mit der restlichen Kraft deiner verbliebenen Jahre


曾不能毁山之一毛。

céng bù néng huǐ shān zhī yī máo.

kannst du nicht einmal ein winziges Bisschen des Bergs zerstören.


其如土石何。

其如土石何。

qí rú tǔ shí hé.

Wie willst du es mit seiner Erde und Steinen machen?


愚公曰

愚公曰

yú gōng yuē

Herr Einfältig sagte:


我雖死有子存焉

我虽死有子存焉

wǒ suī sǐ yǒu zi cún yān

Auch wenn ich sterbe, ich habe überlebende Söhne.


子又生孫,

子又生孙,

zi yòu shēng sūn,

Die Söhne zeugen auch Kinder (Enkel).


孫又生子。

孙又生子。

sūn yòu shēng zǐ.

Die Enkel wiederum zeugen Söhne.


子子孫孫無 Knappheit 也,

子子孙孙无 Knappheit 也,

zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě,

Es gibt Söhne, Enkel und weitere Generationen im Überfluß (ohne Knappheit),


而山不加增,

而山不加增,

ér shān bù jiā zēng,

aber der Berg wächst nicht weiter an.


何惧不平乎

hé jù bù píng hū

Wie soll ich also fürchten, dass er nicht eingeebnet werden kann.


Texte[Bearbeiten]

Wikinews 巴基斯坦情报机构遇袭5人死[Bearbeiten]

【2013年7月25日讯】

枪手袭击了巴基斯坦南部一个情报机构的地区办公楼,至少5人丧生,近40人受伤。警方说,枪手星期三晚间向信德省苏库尔镇的这个戒备森严的大院开枪,并引爆炸弹,炸毁至少一座建筑物。至少有3名武装分子被打死,虽然还没有人声称为袭击负责。官员们说,巴基斯坦三军情报局看来是这次袭击的目标,尽管该设施内还有其他的政府机构。

Noch keine Übersetzung

Wikinews 哈利伯顿同意就墨西哥湾漏油事件认罪[Bearbeiten]

【2013年7月27日讯】

美国哈利伯顿能源服务集团同意就销毁与3年前墨西哥湾灾难性漏油事件有关的证据一事认罪。美国司法部发表声明说,星期四向路易斯安那州联邦法院提交了有关哈利伯顿公司销毁证据的刑事诉讼的信息,作为认罪协议的组成部分,哈利伯顿公司同意支付最高数额的罚款,并继续协助政府调查那次漏油事件。哈利伯顿公司说,罚款数额是20万美元。

2010年4月,英国石油公司的一个石油钻井平台发生爆炸事故,而哈利伯顿是英国石油公司的承包商。 爆炸事故导致11名工人死亡,将近5百万桶原油泄漏,在近3个月里进入美国南部的墨西哥湾沿海。美国司法部说,哈利伯顿公司下令销毁了与事故调查有关的电脑模拟数据及其他证据。

Noch keine Übersetzung

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 109 子产[Bearbeiten]


郑人游于乡校以论执政
然明谓子产曰,
毁乡校何如,
子产曰,
何为,
夫人朝夕退而游焉,
以议执政之善否。
其所善者,
吾则行之;
其所恶者,
吾则改之
是吾师也,
若之何毁之
孔子闻是语也

以是观之
人谓子产不仁,
吾不信也

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong (Teil 2)[Bearbeiten]

丧不虑居,毁不危身。丧不虑居,为无庙也;毁不危身,为无后也。

Übersetzung James Legge

While mourning (for a father), one should not be concerned about (the discomfort of) his own resting-place, nor, in emaciating himself, should he do so to the endangering of his life. He should not be concerned about his own resting-place; he has to be concerned that (his father's spirit-tablet) is not (yet) in the temple. He should not endanger his life, lest (his father) should thereby have no posterity.

Za Ji (Teil 2)[Bearbeiten]

孔子曰:“管仲遇盗,取二人焉,上以为公臣,曰:‘其所与游辟也,可人也!’管仲死,桓公使为之服。宦于大夫者之为之服也,自管仲始也,有君命焉尔也。”

Übersetzung James Legge

During mourning, though the food might be bad, the mourner was required to satisfy his hunger with it. If for hunger he had to neglect anything, this was contrary to the rules. If he through satiety forgot his sorrow, that also was contrary to the rules. It was a distress to the wise men (who made the rules) to think that a mourner should not see or hear distinctly; should not walk correctly or be unconscious of his occasion for sorrow; and therefore (they enjoined) that a mourner, when ill, should drink wine and eat flesh; that people of fifty should do nothing to bring on emaciation; that at sixty they should not be emaciated; that at seventy they should drink liquor and eat flesh - all these rules were intended as preventives against death.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "In my dealings with men, whose evil do I blame, whose goodness do I praise, beyond what is proper? If I do sometimes exceed in praise, there must be ground for it in my examination of the individual. This people supplied the ground why the three dynasties pursued the path of straightforwardness."

礼记-大学
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝。仪监于殷,峻命不易。”道得众则得国,失众则失国。是故君子先慎乎德。有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。德者本也,财者末也,外本内末,争民施夺。是故财聚则民散,财散则民聚。是故言悖而出者,亦悖而入;货悖而入者,亦悖而出。《康诰》曰:“惟命不于常!”道善则得之,不善则失之矣。楚书曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

In den Liedern steht: »Solange Yin das Volk nicht entfremdet, stand dieses Herrscherhaus bei Gott in Gnaden. Am Beispiel dieses Hauses mag man sehen, wie schwer zu wahren dieses hohe Amt.«

Das heißt: Wer die Menge für sich hat, hat den Staat; wer die Menge verliert, verliert den Staat. Darum achtet der Edle zuerst auf die Geisteskräfte; hat er die Geisteskräfte, so hat er die Menschen; hat er die Menschen, so hat er die Erde; hat er die Erde, so hat er die Güter; hat er die Güter, so hat er, was er braucht. Die Geisteskraft ist die Wurzel, die Güter sind die Verzweigungen. Wer die Wurzel für etwas Äußerliches nimmt und die Verzweigungen für etwas Inneres, der streitet mit dem Volk und macht es zu Räubern. Darum: Wer die Güter sammelt, der zerstreut die Menschen; wer Güter ausstreut, der sammelt die Menschen. Wie ein unrechtes Wort, das von uns ausgeht, uns ein unrechtes Wort einbringt, so werden Güter, die unrecht gewonnen sind, auch unrecht zerrinnen. Im Rat an Kang heißt es (Schu Ging IV, 9, 23): »Die Bestimmung des Himmels ist nicht unabänderlich.« Das heißt: Wer gut ist, erlangt sie; wer nicht gut ist, verliert sie. In den Urkunden von Tschu heißt es: »Im Lande Tschu gilt solches nicht für köstlich, nur die Güte gilt für köstlich.« Fan, der Oheim des vertriebenen Fürsten Wen von Dsin19, sprach: »Ein landesflüchtiger Mann darf nichts für köstlich achten, nur die Liebe zu den Nächsten ist für ihn köstlich.«

James Legge[Bearbeiten]

In the Book of Poetry, it is said, "Before the sovereigns of the Yin dynasty had lost the hearts of the people, they could appear before God. Take warning from the house of Yin. The great decree is not easily preserved." This shows that, by gaining the people, the kingdom is gained, and, by losing the people, the kingdom is lost. On this account, the ruler will first take pains about his own virtue. Possessing virtue will give him the people. Possessing the people will give the territory. Possessing the territory will give him its wealth. Possessing the wealth, he will have resources for expenditure. Virtue is the root; wealth is the result. If he make the root his secondary object, and the result his primary, he will only wrangle with his people, and teach them rapine. Hence, the accumulation of wealth is the way to scatter the people; and the letting it be scattered among them is the way to collect the people. And hence, the ruler's words going forth contrary to right, will come back to him in the same way, and wealth, gotten by improper ways, will take its departure by the same. In the Announcement to Kang, it is said, "The decree indeed may not always rest on us"; that is, goodness obtains the decree, and the want of goodness loses it. In the Book of Chu, it is said, "The kingdom of Chu does not consider that to be valuable. It values, instead, its good men." Duke Wen's uncle, Fan, said, "Our fugitive does not account that to be precious. What he considers precious is the affection due to his parent."

中国历史
[Bearbeiten]

秦王政建立秦朝后自称“始皇帝”(即秦始皇),从此中国有了皇帝的称号,并且发起一系列的改革以巩固帝国。

而后南征百越、北伐匈奴。 疆域为东起辽东,西至临洮,北抵长城,南达象郡(今越南北部)。 虽然秦朝外表十分强盛,但由于秦始皇集权、过度发展、严重劳役百姓,所以秦朝之统治不免带有苛急、暴虐之特点,让天下百姓饱受苛政之苦而想要起义。 秦始皇最后留下的,是一个外强中干的帝国。 秦朝为了巩固辽阔但各地文化不一的帝国,在政治、军事、经济、交通方面,都推行政策与改革。 政治制度是以皇帝制度、三公九卿制与郡县制为基础的中央集权制。 君主专制的皇帝握有最高权力,丞相仅仅是辅佐,而法律基本延续秦国法律。 为了降低各地区差异,秦始皇推行书同文(以小篆为文字)、车同轨、统一货币(秦半两)与度量衡。 军事上,兴建长城以巩固北方,毁六国长城与城敦等防御工事,没收天下百姓武器,铸成十二金人,先后五次东巡以安定关东各地区。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden