Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 702
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
燔 |
fan2 | grillen, (ver)brennen, Brandwunde | wiktionary Etymologie: |
喟 |
kui4 | säuseln, seufzen, stöhnen | wiktionary Etymologie: |
偃 |
yan3 | aufhalten, aufhören, hinfallen, umstürzen, auf den Rücken legen | wiktionary Etymologie: |
侧 |
ce4 | Seite, seitlich, anlehnen | wiktionary Etymologie: |
響 |
xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 响), erklingen, ertönen, Echo, Geräusch, ein Geräusch von sich geben, Schall, Laut, laut | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]喟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喟然 |
kui4 ran2 | wehklagend |
感喟 |
gan3 kui4 | sighing with emotion |
偃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
偃师 |
yan3 shi1 | Yanshi (Stadt in Henan) |
偃師 |
yan3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 偃师), Yanshi (Stadt in Henan) |
偃月刀 |
yan3 yue4 dao1 | Guan Dao, Kwang Dao, Kwan Dao, General Kwang Hellebarde, General Kwan Hellebarde |
偃师市 |
yan3 shi1 shi4 | Yanshi |
偃師市 |
yan3 shi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 偃师市), Yanshi |
偃麦草 |
yan3 mai4 cao3 | Gemeine Quecke |
偃麥草 |
yan3 mai4 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 偃麦草), Gemeine Quecke |
偃旗息鼓 |
yan3 qi2 xi1 gu3 | lit. lay down the flag and still the drums; fig. to cease, to give in |
侧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侧柏 |
ce4 bai3 | Morgenländischer Lebensbaum (lat: Platycladus orientalis) |
侧音 |
ce4 yin1 | Nebengeräusch |
船侧 |
chuan2 ce4 | Breitseite |
侧器 |
ce4 qi4 | Gleitstütze |
侧墙 |
ce4 qiang2 | Seitenwand |
一侧 |
yi1 ce4 | einseitig |
外侧 |
wai4 ce4 | außerhalb, Außenseite |
两侧 |
liang3 ce4 | zweiseitig |
反侧 |
fan3 ce4 | sich hin und her wälzen |
上侧 |
shang4 ce4 | oberhalb |
头侧 |
tou2 ce4 | Schädelseite |
侧部 |
ce4 bu4 | Seitenteil |
侧环 |
ce4 huan2 | Hornring |
单侧 |
dan1 ce4 | einseitig |
侧规 |
ce4 gui1 | Seitenmarke |
侧躺 |
ce4 tang3 | sich hinstrecken |
侧滑 |
ce4 hua2 | rutschen, abrutschen |
侧扁 |
ce4 bian3 | abgeplattet |
双侧 |
shuang1 ce4 | zweiseitig |
侧廊 |
ce4 lang2 | Gang zwischen Sitzbänken |
侧壁 |
ce4 bi4 | Seitenwand |
侧重 |
ce4 zhong4 | betonen, besonderen Wert legen auf; Bewertung, Wertschätzung; Bsp.: (各人有各人的側重) 各人有各人的侧重 -- |
床侧 |
chuang2 ce4 | Krankenbett |
侧貌 |
ce4 mao4 | Profil |
侧轨 |
ce4 gui3 | Seitengleis |
端侧 |
duan1 ce4 | Stirnseite |
侧皿 |
ce4 min3 | Gleitstütze |
侧板 |
ce4 ban3 | Seitenblech |
侧链 |
ce4 lian4 | Seitenkette |
侧耳 |
ce4 er3 | sich seitlich neigen |
侧架 |
ce4 jia4 | Rahmenwange |
内侧 |
nei4 ce4 | Innenseite |
向右侧 |
xiang4 you4 ce4 | zur Rechten |
在左侧 |
zai4 zuo3 ce4 | nahe |
操纵侧 |
cao1 zong4 ce4 | Bedienerseite |
守侧面 |
shou3 ce4 mian4 | flankieren |
右侧的 |
you4 ce4 de5 | steuerbord, steuerbords |
左侧的 |
zuo3 ce4 de5 | backbord, backbords |
操作侧 |
cao1 zuo4 ce4 | Bedienerseite, Bedienungsseite |
从侧面 |
cong1 ce4 mian4 | seitlich |
体侧线 |
ti3 ce4 xian4 | Seitenlinienorgan |
侧面图 |
ce4 mian4 tu2 | Seitenansicht, Seitenaufriss |
多侧面 |
duo1 ce4 mian4 | Vielseitig |
输纸机侧 |
shu1 zhi3 ji1 ce4 | Anlegerseite |
旁敲侧击 |
pang2 qiao1 ce4 ji1 | eine versteckte Anspielung machen |
攻击侧面 |
gong1 ji1 ce4 mian4 | flankieren |
后侧体位 |
hou4 ce4 ti3 wei4 | Löffelstellung |
侧录程式 |
ce4 lu4 cheng2 shi4 | Keylogger |
侧齐纸板 |
ce4 qi2 zhi3 ban3 | Bündigstosser |
辗转反侧 |
zhan3 zhuan3 fan3 ce4 | sich Gedanken machen und nicht einschlafen können, sich im Bett hin und her wälzen |
向正侧方地 |
xiang4 zheng4 ce4 fang1 de5 | querab |
从侧面猛撞 |
cong1 ce4 mian4 meng3 chuang2 | rammen |
侧边保护剂 |
ce4 bian1 bao3 hu4 ji4 | Kantenschutzmittel (Klischeeherstellung) |
侧边贴面带 |
ce4 bian1 tie1 mian4 dai4 | Kantenstreifen |
侧面黑影像 |
ce4 mian4 hei1 ying3 xiang4 | Silhouette |
防侧滑功能 |
fang2 ce4 hua2 gong1 neng2 | ASR, Antriebs-Schlupf-Regelung |
两侧对称动物 |
liang3 ce4 dui4 chen4 dong4 wu4 | Bilateria |
网点侧壁保护剂 |
wang3 dian3 ce4 bi4 bao3 hu4 ji4 | Flankenschutzmittel (Grafische Industrie) |
操纵侧的水冷却 |
cao1 zong4 ce4 de5 shui3 leng3 que4 | Wasserkühlung auf Bedienerseite |
中脑腹侧被盖区 |
zhong1 nao3 fu4 ce4 bei4 gai4 qu1 | VTA |
传动侧的油冷却 |
chuan2 dong4 ce4 de5 you2 leng3 que4 | Ölkühlung auf Antriebsseite |
面向侧面的程序设计 |
mian4 xiang4 ce4 mian4 di4 cheng2 xu4 she4 ji4 | Aspektorientierte Programmierung |
侧皿中心对板黄销中心距 |
ce4 min3 zhong1 xin1 dui4 ban3 huang2 xiao1 zhong1 xin1 ju4 | Drehzapfenabstand |
響
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
響度 |
xiang3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 响度), Lautstärke |
響兒 |
xiang3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 响儿), Laut, Krach, Geräusch |
影響 |
ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 影响), Einfluss, beeinflussen |
響亮 |
xiang3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 响亮), laut und deutlich, widerhallend, Tongeschirr, laut, lauter |
響動 |
xiang3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 响动), Geräusch einer Bewegung, Laut |
巨響 |
ju4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 巨响), Krach, Lärm |
半響 |
ban4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 半响), lange |
鐘響 |
zhong1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 钟响), läuten |
響音 |
xiang3 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 响音), Sonorant |
作響 |
zuo4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 作响), knirschen, ein Geräusch von sich geben |
奏響 |
zou4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 奏响), spielen, aufspielen, intonieren |
響板 |
xiang3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 响板), Kastagnetten |
響指 |
xiang3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 响指), kurz anberaumt |
響水 |
xiang3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 响水), Xiangshui (Ort in Jiangsu) |
響岩 |
xiang3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 响岩), Phonolith |
聲響 |
sheng1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 声响), Klang |
混響 |
hun4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 混响), Zurückstrahlen |
響聲 |
xiang3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 响声), Getöse, Lärm, Krach |
方響 |
fang1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 方响), Fangxiang (chinesisches Schlagplattenspiel aus einem Satz von sechzehn gestimmten Metallstäben aus Eisen) |
反響 |
fan3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 反响), Echo |
敲響 |
qiao1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 敲响), laut klopfen |
響鼻 |
xiang3 bi2 | (traditionelle Schreibweise von 响鼻), sniefen, schnauben |
音響 |
yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 音响), Musikanlage, Stereoanlage ; akustisch |
響水縣 |
xiang3 shui3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 响水县), Xiangshui |
響尾蛇 |
xiang3 wei3 she2 | (traditionelle Schreibweise von 响尾蛇), Klapperschlangen, Klapperschlange |
交響樂 |
jiao1 xiang3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 交响乐), Sinfonie, Symphonie |
有影響 |
you3 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 有影响), einflussreich, beeinflussend, repräsentativ |
滋滋響 |
zi1 zi1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 滋滋响), knistern |
交響詩 |
jiao1 xiang3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 交响诗), Sinfonische Dichtung |
影響力 |
ying3 xiang3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 影响力), Einfluss |
無響室 |
wu2 xiang3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 无响室), Reflexionsarmer Raum |
易影響 |
yi4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 易影响), wendig |
交響曲 |
jiao1 xiang3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 交响曲), Sinfonie, Symphonie |
手機響 |
shou3 ji1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 手机响), Klingelton |
沙沙響 |
sha1 sha1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 沙沙响), knistern |
響應性 |
xiang3 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 响应性), Ansprechbarkeit |
大氣影響 |
da4 qi4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 大气影响), Witterungseinfluss |
外來影響 |
wai4 lai2 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 外来影响), Einfluss von außen |
引發反響 |
yin3 fa1 fan3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 引发反响), Echo hervorrufen |
直接影響 |
zhi2 jie1 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 直接影响), direkter Einfluss, direkt beeinflussen |
不同凡響 |
bu4 tong2 fan2 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 不同凡响), hervorragend; außerordentlich(Adj, Math) |
受到影響 |
shou4 dao4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 受到影响), affektiert |
立體音響 |
li4 ti3 yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 立体音响), stereophon |
高級音響 |
gao1 ji2 yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 高级音响), Hifi, high fidelity (hohe Klangtreue) |
一聲不響 |
yi1 sheng1 bu4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 一声不响), keinen Laut von sich geben |
影響深遠 |
ying3 xiang3 shen1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 影响深远), weitreichend |
使受影響 |
shi3 shou4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 使受影响), abtönen, beeinträchtigen |
影響因子 |
ying3 xiang3 yin1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 影响因子), Impact Factor |
不受影響 |
bu4 shou4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 不受影响), unbeeinflusst |
引起反響 |
yin3 qi3 fan3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 引起反响), Echo hervorrufen |
最終影響 |
zui4 zhong1 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 最终影响), Endergebnis |
多聲音響 |
duo1 sheng1 yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 多声音响), Multiphonik |
相互影響 |
xiang1 hu4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 相互影响), Wechselwirkung, interagieren |
響亮程度 |
xiang3 liang4 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 响亮程度), Tongeschirr |
聲響信號 |
sheng1 xiang3 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 声响信号), akustisches Signal |
電話響了 |
dian4 hua4 xiang3 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 电话响了), das Telefon läutet |
響應時間 |
xiang3 ying4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 响应时间), Antwortzeit, Reaktionszeit |
環境影響 |
huan2 jing4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 环境影响), Umwelteinfluss |
未受影響 |
wei4 shou4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 未受影响), unberührt |
組合音響 |
zu3 he2 yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 组合音响), Musikanlage |
影響健康 |
ying3 xiang3 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 影响健康), ungesund |
影響別人 |
ying3 xiang3 bie2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 影响别人), infektiös |
互相影響 |
hu4 xiang1 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 互相影响), Interaktion |
很有影響 |
hen3 you3 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 很有影响), einflussreich, mitreißend |
糟糕的反響 |
zao1 gao1 de5 fan3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 糟糕的反响), Armutszeugnis |
影響力控制 |
ying3 xiang3 li4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 影响力控制), Einflussnahme |
子夜鐘聲響 |
zi3 ye4 zhong1 sheng1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 子夜钟声响), der Mitternachtsglocke Klang |
鳴響的東西 |
ming2 xiang3 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 鸣响的东西), Klopfer |
立體聲音響 |
li4 ti3 sheng1 yin1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 立体声音响), Stereo |
音響發聲器 |
yin1 xiang3 fa1 sheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 音响发声器), Klopfer |
世界性的影響 |
shi4 jie4 xing4 de5 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 世界性的影响), Weltmacht |
不受天氣影響 |
bu4 shou4 tian1 qi4 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 不受天气影响), witterungsbeständig |
對環境的影響 |
dui4 huan2 jing4 de5 ying3 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 对环境的影响), Umweltbelastung |
聲響報警信號 |
sheng1 xiang3 bao4 jing3 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 声响报警信号), akustisches Warnsignal |
阿爾卑斯交響曲 |
a1 er3 bei1 si1 jiao1 xiang3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔卑斯交响曲), Eine Alpensinfonie (Sinfonische Dichtung von Richard Strauss) |
亞利桑那響蛇尾 |
ya4 li4 sang1 na4 xiang3 she2 wei3 | (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那响蛇尾), Arizona Diamondbacks |
使東西鳴響的人 |
shi3 dong1 xi5 ming2 xiang3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 使东西鸣响的人), Klopfer |
亞利桑那響尾蛇 |
ya4 li4 sang1 na4 xiang3 wei3 she2 | (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那响尾蛇), Arizona Diamondbacks |
影響生產流程的因素 |
ying3 xiang3 sheng1 chan3 liu2 cheng2 de5 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 影响生产流程的因素), Engstelle |
Sätze
[Bearbeiten]燔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
喟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
偃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊偃垃海。 |
Er versteckt sich. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
侧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靠右侧通行。 |
Bleiben Sie auf der rechten Seite. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
汤姆做了一个侧空翻。 |
Tom schlug ein Rad. (Mandarin, Tatoeba fercheung wolfgangth ) | |
我辗转反侧,反复思考着白天发生的事,后悔不已。 |
Ich wälzte mich umher, immer wieder voller Reue an die Ereignisse des Tages denkend. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
自行车从右侧超过汽车是不合法的。 |
Es ist Radfahrern verboten, rechts an Autos vorbei zu fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) |
響
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其他人的期望會影響我們的行為。 |
Other people's expectations affect how we behave. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
Tom的手機響了。 |
Toms Mobiltelefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的影響遍及全國。 |
His influence extends all over the country. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他在商界有很大的影響力。 |
He has a strong influence over the business world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果我開收音機會影響你嗎? |
Stört es Sie, wenn ich das Radio anmache? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
你也許不同意他們某些重大政策,這可能會影響你的工作關係。 |
You may not agree with some of their major policies and this could affect your working relationship. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
你覺得氣候會不會影響人的性格呢? |
Denkst du, dass unser Klima unseren Charakter beeinflusst? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
在我洗澡的時候電話響了。 |
Das Telefon klingelte, während ich duschte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
大氣與海洋對於地球環境的影響十分重要。 |
The effects of the atmosphere and ocean on the environment are very important. (Mandarin, Tatoeba User76378 sharris123 ) | |
它發出巨響爆炸了。 |
Es explodierte mit einem großen Knall. Er explodierte mit einem großen Knall. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 raggione ) | |
電話在響。 |
Das Telefon klingelt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我聽到一聲怪響。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
電話響的時候,我正在泡澡。 |
Ich badete gerade, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
電話正在響。 |
Das Telefon klingelt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
我正要出門的時候,電話就響起了。 |
Ich wollte gerade gehen, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
當我正在吃午餐時,電話響了。 |
Als ich zu Mittag aß, klingelte das Telefon. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
電話響起時我正在吃午飯。 |
Ich war gerade beim Mittagessen, als das Telefon läutete. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
新年的鐘聲敲響了。 |
Glockengeläut kündigte das neue Jahr an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
鐘聲一響起,老師就走進了教室。 |
Sobald es klingelte, kam der Lehrer in den Klassenraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
行動比語言更響亮。 |
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
聲音很響。 |
Der Ton ist sehr laut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
我被那聲響吵醒了。 |
Der Lärm weckte mich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 ) | |
許多電視節目對兒童有不良的影響。 |
Viele Fernsehprogramme haben einen schlechten Einfluss auf Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
日本的文化深深地影響了東亞。 |
Japan's culture has deeply affected East Asia. (Mandarin, Tatoeba User76378 sharris123 ) | |
電話響了好幾次。 |
Das Telefon hat einige Male geläutet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
電話響起時,他跑去接起。 |
Als das Telefon klingelte, lief er hin, um abzunehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我正在洗澡的時候電話響了。 |
Während ich badete, klingelte das Telefon. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TomSFox ) | |
我聽到樹葉沙沙作響。 |
Ich hörte das Laub rauschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
火車站的示威抗議給旅客們造成了影響。 |
Die Demonstration am Bahnhof hat die Reisenden beeinträchtigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
電話響的時候,我們正在外面。 |
When the phone rang, we were out. (Mandarin, Tatoeba wolfwind bekindtoall ) | |
我聽到電話響了。 |
Ich hörte das Telefon klingeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
葡萄酒的味道很受天氣影響。 |
The taste of wine is largely dependent upon the weather. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
這些雜誌對小孩的影響很大。 |
Solche Magazine haben einen großen Einfluss auf Kinder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
那天有數百萬人受影響。 |
Millions were affected that day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
正午時分鐘聲響起。 |
Die Glocke läutet zu Mittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故古之贤王有义兵而无有偃兵 |
gu4 gu3 zhi1 xian2 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1 | Darum benutzten die weisen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有以用兵丧其国者,欲偃天下之兵,悖 |
you3 yi3 yong4 bing1 sang1/sang4 qi2 guo2 zhe3 , yu4 yan3 tian1 xia4 zhi1 bing1 ,悖 | Es kommt vor, daß Fürsten durch den Gebrauch von Soldaten ihr Reich verlieren. Wollte man aber deswegen den Kriegerstand auf Erden abschaffen, so wäre das töricht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世之以偃兵疾说者,终身用兵而不自知悖 |
jin1 shi4 zhi1 yi3 yan3 bing1 ji2 shuo1 zhe3 , zhong1 shen1 yong4 bing1 er2 bu4 zi4 zhi1 悖 | Die Leute, die heutzutage so laut von der Abschaffung des Militärs reden, benützen ihr ganzes Leben lang, das Militär zu bekriegen, ohne sich ihres Selbstwiderspruchs bewußt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
古圣王有义兵而无有偃兵 |
gu3 sheng4 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1 | Die Heiligen Könige des Altertums benützten ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故古之圣王有义兵而无有偃兵 |
gu4 gu3 zhi1 sheng4 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1 | Darum benutzten die Heiligen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诛伐不可偃于天下 |
zhu1 fa2 bu4 ke3/ke4 yan3 yu2 tian1 xia4 | im Weltreich darf man Kriege und Strafzüge nicht abschaffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫兵不可偃也,譬之若水火然,善用之则为福,不能用之则为祸 |
fu2 bing1 bu4 ke3/ke4 yan3 ye3 , pi4 zhi1 ruo4 shui3 huo3 ran2 , shan3/shan4 yong4 zhi1 ze2 wei2/wei4 fu2 , bu4 neng2 yong4 zhi1 ze2 wei2/wei4 huo4 | Das Militär kann man nicht abschaffen. Es gleicht den Kräften des Wassers und des Feuers. Wer sie geschickt zu nutzen versteht, dem bringen sie Glück. Wer sie nicht zu benützen versteht, dem bringen sie Unglück. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
刑罚不可偃于国 |
xing2 fa2 bu4 ke3/ke4 yan3 yu2 guo2 | im Staate kann man Strafen und Bußen nicht abschaffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世之以偃兵疾說者,終身用兵而不自知悖 |
jin1 shi4 zhi1 yi3 yan3 bing1 ji2 shuo1 zhe3 , zhong1 shen1 yong4 bing1 er2 bu4 zi4 zhi1 悖 | Die Leute, die heutzutage so laut von der Abschaffung des Militärs reden, benützen ihr ganzes Leben lang, das Militär zu bekriegen, ohne sich ihres Selbstwiderspruchs bewußt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
云长造青龙偃月刀 |
yun2 chang2/zhang3 zao4 qing1 long2 yan3 yue4 dao1 | Yunchang designed the Green Dragon Crescent Blade (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
众官侧耳 |
zhong4 guan1 侧 er3 | Everyone leaned in to listen (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 表面 是 什么 样 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 表面, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
但 整个 太阳 由 气体、 | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "浆体" 组成。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 气体 从 太阳 中心 向外 逐渐 变得 更加 dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
但是 没有 明显 的 边界。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 部分 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
表示 "发光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 把它 叫做 太阳 的 表面 是 因为 我们 看到 的 大部分 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil der größte Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 许多 来自 太阳 的 物质, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 气体 甚至 还 verbreitet bis in 更远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; |
路司得和以哥念的弟兄都称赞他。 | 2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. |
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。 | 3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. |
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。 | 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. |
於是众教会信心越发坚固,人数天天加增。 | 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. |
圣灵既然禁止他们在亚西亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。 | 6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; |
到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,Jesu 的灵却不许。 | 7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. |
他们就越过每西亚,下到特罗亚去。 | 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. |
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 | 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! |
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. |
於是从特罗亚开船,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。 | 11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, |
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 | 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. |
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 | 13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. |
有一个卖 purpuer 布疋的妇人,名叫吕底亚,是 Thyatira 城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他留心听保罗所讲的话。 | 14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
他和他一家既领了洗,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是强留我们。 | 15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. |
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个使女迎着面来,他被巫鬼所附,用法术,叫他主人们大得财利。 | 16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. |
他跟随保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。 | 17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. |
他一连多日这样schrie,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:我奉 Jesu 基督的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。 | 18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. |
使女的主人们见得利的指望没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见首领; | 19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. |
又带到官长面前说:这些人原是犹太人,ganz und gar 骚扰我们的城, | 20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt |
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。 | 21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. |
众人就一同起来攻击他们。官长 befahlen abzureißen 他们的衣裳,用 Ruten um sie zu 打; | 22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. |
打了许多 Schläge,便将他们下在监里,und befahle dem 禁卒严紧看守。 | 23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。 | 24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. |
约在半夜,保罗和西拉 beteten,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。 | 25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
忽然,地大 erbebte,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁炼也都松开了。 | 26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. |
禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 | 27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. |
保罗大声呼叫说:不要伤害自己!我们都在这里。 | 28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. |
禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前; | 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. |
又领他们出来,说:二位先生,我当怎样行才可以得救? | 30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? |
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必得救。 | 31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. |
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 | 32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. |
当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。 | 33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. |
於是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 | 34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. |
到了天亮,官长打发差役来,说:释放那两个人罢。 | 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. |
禁卒就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安的去罢。 | 36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. |
保罗却说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下 stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来领我们出去罢! | 37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. |
差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, | 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. |
於是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。 | 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. |
二人出了监,往吕底亚家里去;见了弟兄们,ermahnten 他们一番,就走了。 | 40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十三課
[Bearbeiten]第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion im 清末小學國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über 刘安世/Liu Anshi.
_安世見_客.
刘安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
_論 dauerten lange 時
谈论 dauerten lange 时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
體無 lehnen an _.
体无 lehnen an 侧.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
肩背 aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少動.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不移.
手足亦不移.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
燔券
燔券
fán quàn
Schuldscheine verbrennen
李士_出粟數千石以_鄉人
李士谦出粟数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士谦曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘粟,
吾家余粟,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召 Schuldner
于是悉召 Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之燔契曰
对之燔契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來__,
Die Schuldner 争来偿谦,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
谦拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Texte
[Bearbeiten]有忧者侧席而坐,有丧者专席而坐。
Übersetzung James Legge
He who is sad and anxious should sit with his mat spread apart from others; he who is mourning (for a death) should sit on a single mat.
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之。使子贡问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然,昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”
Übersetzung James Legge
In passing by the side of mount Tai, Confucius came on a woman who was wailing bitterly by a grave. The Master bowed forward to the cross-bar, and hastened to her; and then sent Zi-lu to question her. 'Your wailing,' said he, 'is altogether like that of one who has suffered sorrow upon sorrow.' She replied, ' It is so. Formerly, my husband's father was killed here by a tiger. My husband was also killed (by another), and now my son has died in the same way.' The Master said, 'Why do you not leave the place?' The answer was, 'There is no oppressive government here.' The Master then said (to the disciples), 'Remember this, my little children. Oppressive government is more terrible than tigers.'
庶人无侧室者,及月辰,夫出居群室,其问之也,与子见父之礼,无以异也。
Übersetzung James Legge
Among the common people who had no side chambers, when the month of confinement was come, the husband left his bed-chamber, and occupied a common apartment. In his inquiries for his wife, however, and on his son's being presented to him, there was no difference (from the observances that have been detailed).
父有服,宫中子不与于乐。母有服,声闻焉不举乐。妻有服,不举乐于其侧。大功将至,辟琴瑟。小功至,不绝乐。
Übersetzung James Legge
When the father was wearing mourning, a son, who lived in the same house with him, kept away from all music. When the mother was wearing it, the son might listen to music, but not play himself. When a wife was wearing it, the son, (her husband), did not play music by her side. When an occasion for the nine months' mourning was about to occur, the lute and cithern were laid aside. If it were only an occasion for the five months' mourning, music was not stopped.
卒哭而讳。王父母兄弟,世父叔父,姑姊妹。子与父同讳。母之讳,宫中讳。妻之讳,不举诸其侧;与从祖昆弟同名则讳。
Übersetzung James Legge
After the wailing was ended, there commenced the avoiding of certain names. (An officer) did not use the name of his (paternal) grandfather or grandmother, of his father's brothers or uncles; of his father's aunts or sisters. Father and son agreed in avoiding all these names. The names avoided by his mother the son avoided in the house. Those avoided by his wife he did not use when at. her side. If among them there were names which had been borne by his own paternal great-grandfather or great-grand-uncles, he avoided them (in all places).
Übersetzung James Legge
Ji Kang asked Confucius about government, saying, "What do you say to killing the unprincipled for the good of the principled?" Confucius replied, "Sir, in carrying on your government, why should you use killing at all? Let your evinced desires be for what is good, and the people will be good. The relation between superiors and inferiors is like that between the wind and the grass. The grass must bend, when the wind blows across it."
Übersetzung James Legge
When the Master was eating by the side of a mourner, he never ate to the full.
礼记-礼运
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Als Meister Kung einst bei dem Fest aller Götter anwesend gewesen war, ging er nach Beendigung des Festmahls hinaus und ging auf dem Aussichtsturm vor dem Schloßtor hin und her. Er seufzte tief, wohl über Lu. Yen Yen war an seiner Seite und sprach: »Warum seufzt Ihr, Meister?« Meister Kung sprach »Die Zeiten, da der große Weg1 auf Erden herrschte, und die Zeiten der großen Männer der drei ersten Herrscherhäuser habe ich nicht erlebt, aber ich kenne Überlieferungen darüber.«
James Legge
[Bearbeiten]Formerly Zhong-ni was present as one of the guests at the Ji sacrifice; and when it was over, he went out and walked backwards and forwards on the terrace over the gate of Proclamations, looking sad and sighing. What made him sigh was the state of Lu. Yan Yan was by his side, and said to him, 'Master, what are you sighing about?' Confucius replied, 'I never saw the practice of the Grand course, and the eminent men of the three dynasties; but I have my object (in harmony with theirs).
中国历史
[Bearbeiten]蒙恬的九原军也由王离接管。 秦二世纵情于声色犬马,圈养无数狗马禽兽;征招罪犯与百姓,续建阿房宫与秦始皇陵。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden