Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 743
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鞉 |
tao2 | Trommel | wiktionary Etymologie: |
椌 |
qiang1 | hölzernes Musikinstrument | wiktionary Etymologie: |
诱 |
you4 | veranlassen, überreden, anleite, verlocken, verführen, verleiten, ködern | wiktionary Etymologie: |
诃 |
he1 | beschuldigen, tadeln, schimpfen | wiktionary Etymologie: |
催 |
cui1 | mahnen, drängen, antreiben | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]诱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诱降 |
you4 xiang2 | jd. zur Kapitulation verleiten, jd. zur Aufgabe bewegen |
诱拐 |
you4 guai3 | entführen, Entführung |
诱发 |
you4 fa1 | auslösen, hervorrufen |
诱惑 |
you4 huo4 | Fallstrick, Reiz, Verlockung, Verführung, locken, reizen, verführen, verleiten, verlocken, jemd. in Versuchung führen, verwirrt sein, verzaubern |
劝诱 |
quan4 you4 | jemanden zu etwas veranlassen |
诱使 |
you4 shi3 | verleiten |
诱人 |
you4 ren2 | verlockend, reizvoll, faszinierend, verführerisch |
饵诱 |
er3 you4 | Köder |
诱捕 |
you4 bu3 | Falle, reizen |
诱奸 |
you4 jian1 | verführen |
诱变 |
you4 bian4 | Mutagenese, mutieren |
诱陷 |
you4 xian4 | Fallstrick |
诱饵 |
you4 er3 | Köder |
诱劝 |
you4 quan4 | schmeicheln |
诱骗 |
you4 pian4 | List, Schmeichelei, Schmeichler, Verlockung, locken, verleiten |
利诱 |
li4 you4 | jdn. durch Versprechungen gewinnen bzw. verleiten |
诱惑地 |
you4 huo4 de5 | verführerische |
诱导期 |
you4 dao3 qi1 | Induktionsperiode |
诱惑者 |
you4 huo4 zhe3 | Verführer |
诱惑人 |
you4 huo4 ren2 | verleiten |
诱变剂 |
you4 bian4 ji4 | Mutagen |
被诱拐 |
bei4 you4 guai3 | entführen |
诱拐者 |
you4 guai3 zhe3 | Entführer |
诱惑力 |
you4 huo4 li4 | Faszination |
引诱物 |
yin3 you4 wu4 | Verlockung |
有诱惑力 |
you3 you4 huo4 li4 | charmant |
诱惑手段 |
you4 huo4 shou3 duan4 | Verführung |
太阳诱电 |
tai4 yang2 you4 dian4 | Taiyo Yuden |
诱入圈套 |
you4 ru4 juan1 tao4 | Eindrehung |
诱导抵抗 |
you4 dao3 di3 kang4 | Blindwiderstand, Reaktanz |
诱惑本质 |
you4 huo4 ben3 zhi4 | Within Temptation (niederländische Symphonic-Metal-Band) |
诱人通奸者 |
you4 ren2 tong1 jian1 zhe3 | Zuhälter |
诱人的香味儿 |
you4 ren2 de5 xiang1 wei4 er2 | verlockendes Parfüm |
供方诱导需求 |
gong1 fang1 you4 dao3 xu1 qiu2 | anbieterinduzierte Nachfrage |
诱使落入圈套 |
you4 shi3 luo4 ru4 quan1 tao4 | in die Falle locken |
有巨大诱惑力 |
you3 ju4 da4 you4 huo4 li4 | unwiderstehlich |
先天诱发机制 |
xian1 tian1 you4 fa1 ji1 zhi4 | Angeborener Auslösemechanismus |
诱拐绑架劫持 |
you4 guai3 bang3 jia4 jie2 chi2 | Entführungen |
基督的最后诱惑 |
ji1 du1 di4 zui4 hou4 you4 huo4 | Die letzte Versuchung Christi |
提供者诱导型需求 |
ti2 gong1 zhe3 you4 dao3 xing2 xu1 qiu2 | anbieterinduzierte Nachfrage |
需求诱发性通货膨胀 |
xu1 qiu2 you4 fa1 xing4 tong1 huo4 peng2 zhang4 | nachfragebedingte Inflation |
供方诱导的过度消费 |
gong1 fang1 you4 dao3 de5 guo4 du4 xiao1 fei4 | anbieterinduzierte Nachfrage |
诃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
摩诃 |
mo2 he1 | transliteration of Sanskrit mahā, great |
诃子 |
he1 zi3 | chebulic myrobalan (Terminalia chebula) |
诃斥 |
he1 chi4 | variant of 呵斥[he1 chi4] |
契诃夫 |
qi4 he1 fu1 | Anton Pawlowitsch Tschechow |
唐吉诃德 |
Tang2 ji2 he1 de2 | 堂吉诃德[Tang2 ji2 he1 de2] |
堂吉诃德 |
tang2 ji2 he1 de2 | Don Quixote |
摩诃婆罗多 |
mo2 he1 po2 luo2 duo1 | Mahabharata |
摩诃般若波罗蜜多心经 |
mo2 he1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 xin1 jing1 | Herz-Sutra |
催
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
催促 |
cui1 cu4 | antreiben, (auf Eile) drängen, jdm. Druck machen |
催款 |
cui1 kuan3 | Mahnung |
催眠 |
cui1 mian2 | Hypnose |
催化 |
cui1 hua4 | katalysieren |
催谷 |
cui1 gu3 | hochtreiben |
催生素 |
cui1 sheng1 su4 | Oxytocin (ein Peptidhormon) |
催告函 |
cui1 gao4 han2 | Mahnung, Zahlungsaufforderung |
催款单 |
cui1 kuan3 dan1 | Zahlungsaufforderung |
催款單 |
cui1 kuan3 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 催款单), Zahlungsaufforderung |
催化剂 |
cui1 hua4 ji4 | Katalysator |
催泪弹 |
cui1 lei4 dan4 | Tränengas |
催干剂 |
cui1 gan1 ji4 | Sikkativ |
催人答复 |
cui1 ren2 da2 fu4 | jemanden zu einer Antwort bewegen |
催人答復 |
cui1 ren2 da2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 催人答复), jemanden zu einer Antwort bewegen |
自我催眠 |
zi4 wo3 cui1 mian2 | Selbsthypnose |
催化活性 |
cui1 hua4 huo2 xing4 | katalytische Wirksamkeit |
催泪瓦斯 |
cui1 lei4 wa3 si1 | Tränengas |
催眠状态 |
cui1 mian2 zhuang4 tai4 | Hypnose |
催泪气体 |
cui1 lei4 qi4 ti3 | Tränengas |
催化作用 |
cui1 hua4 zuo4 yong4 | Katalyse, Katalyse |
生物催化剂 |
sheng1 wu4 cui1 hua4 ji4 | Biokatalysator |
催化转化器 |
cui1 hua4 zhuan3 hua4 qi4 | Katalysator |
催化轉化器 |
cui1 hua4 zhuan3 hua4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 催化转化器), Katalysator |
三元催化器 |
san1 yuan2 cui1 hua4 qi4 | 3-Wege-Katalysator |
催化转换器 |
cui1 hua4 zhuan3 huan4 qi4 | Fahrzeugkatalysator |
催化轉換器 |
cui1 hua4 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 催化转换器), Fahrzeugkatalysator |
对延迟交贷的催交函 |
dui4 yan2 chi2 jiao1 dai4 de5 cui1 jiao1 han2 | Mahnung zum Lieferungsverzug |
对延迟支付的催款信 |
dui4 yan2 chi2 zhi1 fu4 de5 cui1 kuan3 xin4 | Mahnung zum Zahlungsverzug |
Sätze
[Bearbeiten]鞉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
椌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
诱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
听起来很诱人 |
That sounds very tempting. (Mandarin, Tatoeba zustiger CK ) | |
因为他跟孩子很像,他受诱惑了 |
Because he was just like a child, he yielded to temptation. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CM ) | |
她终於受不了诱惑,吃掉了整件蛋糕。 |
Sie gab der Versuchung endlich nach und aß den ganzen Kuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你不应该屈服在诱惑之下。 |
Du darfst der Versuchung nicht nachgeben. (Mandarin, Tatoeba tsayng freddy1 ) | |
她屈服於诱惑了。 |
She gave in to the temptation. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果是为了赚钱的话,美国是个诱惑人居住的地方。 |
Es ist wundervoll in Amerika zu sein, wenn man hier ist, um Geld zu verdienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
大城市有很多诱惑。 |
The big cities are full of allurements. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
在这个国家,我们患难与共。让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。 |
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
尽管她在减肥,她忍不住蛋糕的诱惑。 |
Obwohl sie auf Diät war, konnte sie der Verlockung des Kuchens nicht widerstehen. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan Yorwba ) | |
我用猫零食把猫引诱出来了。 |
Ich habe die Katze mit einem Leckerli hervorgelockt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
诱惑很难抵抗。 |
Es ist schwierig, der Versuchung zu widerstehen. (Mandarin, Tatoeba ruicong xtofu80 ) | |
没有男人能够抵挡女人的诱惑。 |
Kein Mann kann sich dem Zauber einer Frau entziehen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Sudajaengi ) | |
看到这笔钱使他被诱惑偷东西。 |
The sight of the money tempted him into stealing. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
虽然她节食,巧克力蛋糕仍然诱惑著她。 |
Even though she is dieting, the chocolate cake still tempts her. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我抵抗不了甜食的诱惑。 |
Ich kann der Versuchung süßer Sachen nicht widerstehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
诃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
催
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
就对他们说:你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他甚麽罪来; |
jiu4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 jie3 zhe4/zhei4 ren2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 , shuo1 ta1 shi4 you4 惑 bai3 xing4 de5 。 kan4 na3/na5/nei3 , wo3 ye3 ceng2 jiang1/jiang4 ni3 men5 gao4 ta1 de5 shi4 , zai4 ni3 men5 mian4 qian2 shen3 wen4 ta1 , bing4 mei2/mo4 you3 cha2 chu1 ta1 shen4 me5 zui4 lai2 ; | 23.14 sprach er zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als mache er das Volk abwendig; und siehe, ich habe ihn vor euch verhört, und habe an diesem Menschen keine Schuld gefunden, betreffs dessen ihr ihn anklaget; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
就告他说:我们见这人诱惑国民,禁止纳税给该撒,并说自己是基督,是王。 |
jiu4 gao4 ta1 shuo1 : wo3 men5 jian4/xian4 zhe4/zhei4 ren2 you4 惑 guo2 min2 , jin1/jin4 zhi3 na4 shui4 gei3 gai1 sa1/sa3 , bing4 shuo1 zi4 ji3 shi4 ji1 du1 , shi4 wang2 。 | 23.2 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen, indem sie sagten: Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verführt und wehrt, dem Kaiser Steuer zu geben, indem er sagt, daß er selbst Christus, ein König, sei. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
幸也者,审于战期而有以羁诱之也。 |
xing4 ye3 zhe3 , shen3 yu2 zhan4 ji1/qi1 er2 you3 yi3 羁 you4 zhi1 ye3 。 | Wer Glück hat, der versteht sich auf den rechten Zeitpunkt für die Schlacht und weiß, womit die Leute anzulocken sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
27.63大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 |
27.63 da4 ren2 , wo3 men5 ji4 de2/de5/dei3 na4/nei4 you4 惑 ren2 de5 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 shi2 hou4 ceng2 shuo1 : san1 ri4 hou4 wo3 yao4 fu4 huo2 。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
董卓招诱何进兄弟部下之兵,尽归掌握 |
dong3 zhuo2 zhao1 you4 he2 jin4 xiong1 弟 bu4 xia4 zhi1 bing1 , jin4 gui1 zhang3 wo4 | Dong Zhuo gathered up all of the soldiers that had been under the command of He Jin's brother, and took charge of them. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以教道民,必躬亲之 |
yi3 jiao1 dao4 min2 , bi4 gong1 qin1 zhi1 | Um das Volk darüber zu belehren, müssen sie bei allem selbst dabei sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
率三公九卿诸侯大夫躬耕帝籍田 |
lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 gong1 geng1 di4 ji2 tian2 | Er begibt sich an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte, der Fürsten und Räte persönlich zum Pflügen auf den Acker des Herrn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。 |
jiu4 shi4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 , ye3 bi4 you3 ren2 qi3 lai2 shuo1 悖 miu4 de5 hua4 , yao4 yin3 you4 men2 tu2 gen1 cong2 ta1 men5 。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
没有男人能够抵挡女人的诱惑。 |
mei2/mo4 you3 nan2 ren2 neng2 gou4 抵 dang3 nü3/ru3 ren2 de5 you4 惑。 | Kein Mann kann sich dem Zauber einer Frau entziehen. (Tatoeba Gustav249 Sudajaengi) |
他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 |
ta1 men5 shuo1 xu1 wang4 jin1 kua1 de5 da4 hua4 , yong4 rou4 shen1 de5 qing2 yu4 he2/he4/huo2 xie2 yin2 de5 shi4 yin3 you4 na4/nei4 xie1 gang1 cai2 tuo1 li2 wang4 hang2/xing2 de5 ren2 。 | Denn stolze, nichtige Reden führend, locken sie mit fleischlichen Lüsten durch Ausschweifungen diejenigen an, welche eben entflohen sind denen, die im Irrtum wandeln; (Die Bibel - Petrusbrief2) |
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的; |
rong2 耀、 xiu1 辱, e4/wu4 ming2 、 mei3 ming2 ; si4 乎 shi4 you4 惑 ren2 de5 , que4 shi4 cheng2 shi2 de5 ; | durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige; (Die Bibel - Korintherbrief2) |
小子们哪,不要被人诱感,行义的才是义人,正如主是义的一样。 |
xiao3 zi5 men5 na3/na5/nei3 , bu4 yao4 bei4 ren2 you4 gan3 , hang2/xing2 yi4 de5 cai2 shi4 yi4 ren2 , zheng4 ru2 zhu3 shi4 yi4 de5 yi1 yang4 。 | Kinder, daß niemand euch verführe! Wer die Gerechtigkeit tut, ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
此後,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 |
ci3 hou4 , bao4 ming2 shang4 ce4 de5 shi2 hou4 , you4 you3 jia1 li4 li4 de5 you2 da4 qi3 lai2 , yin3 you4 xie1 bai3 xing4 gen1 cong2 ta1 ; ta1 ye3 mie4 wang2 ,附 cong2 ta1 de5 ren2 ye3 dou1/du1 si4 san3 le5 。 | 37 Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。 |
wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 hua4 xie3 gei3 ni3 men5 , shi4 zhi3 zhao2/zhe2 na4/nei4 yin3 you4 ni3 men5 de5 ren2 shuo1 de5 。 | Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verführen. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
听起来很诱人 |
ting1 qi3 lai2 hen3 you4 ren2 | That sounds very tempting. (Tatoeba zustiger CK) |
如果是为了赚钱的话,美国是个诱惑人居住的地方。 |
ru2 guo3 shi4 wei2/wei4 le5 zhuan4/zuan4 qian2 de5 hua4 , mei3 guo2 shi4 ge4 you4 惑 ren2 ju1 zhu4 de5 de4/di4 fang1 。 | Es ist wundervoll in Amerika zu sein, wenn man hier ist, um Geld zu verdienen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱。 Brüder! |
弟 xiong1 men5 , ruo4 you3 ren2 偶 ran2 bei4 guo4 犯 suo3 sheng4 , ni3 men5 shu3 ling2 de5 ren2 jiu4 dang1/dang4 yong4 wen1 柔 de5 xin1 ba3 ta1 wan3 hui2 guo4 lai2 ; you4 dang1/dang4 zi4 ji3 xiao3 xin1 , kong3 pa4 ye3 bei4 yin3 you4 。 Brüder! | Wenn auch ein Mensch von einem Fehltritt übereilt würde, so bringet ihr, die Geistlichen, einen solchen wieder zurecht im Geiste der Sanftmut, indem du auf dich selbst siehst, daß nicht auch du versucht werdest. (Die Bibel - Galaterbrief) |
在这个国家,我们患难与共。让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。 |
zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 , wo3 men5 huan4 nan2/nan4 yu3 gong4 。 rang4 wo3 men5 抵 zhi4 chong2/zhong4 zou3 lao3 lu4 de5 you4 惑, bi4 mian3 chong2/zhong4 xin1 hui2 dao4 ling4 mei3 guo2 zheng4 zhi4 chang2/zhang3 ji1/qi1 shen1 shou4 du2 hai4 de5 dang3 pai4 纷 zheng1 、 xiao3 ti2 da4 zuo4 、 bu4 cheng2 shu2 de5 biao3 xian4 。 | In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. (Tatoeba zhouj1955 \N) |
然而,有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。 |
ran2 er2 , you3 yi1 jian4 shi4 wo3 yao4 ze2 bei4 ni3 , jiu4 shi4 ni3 rong2 rang4 na4/nei4 zi4 cheng1 shi4 xian1 zhi1 de5 妇 ren2 ye1 xi3/xian3 bie2 jiao1 dao3 wo3 de5 pu2 ren2 , yin3 you4 ta1 men5 hang2/xing2 jian1 yin2 , chi1 ji4 偶 xiang4 zhi1 wu4 。 | Aber ich habe wider dich, daß du das Weib Jesabel duldest, welche sich eine Prophetin nennt, und sie lehrt und verführt meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen. (Die Bibel - Offenbarung) |
因为他跟孩子很像,他受诱惑了 |
yin1 wei2/wei4 ta1 gen1 hai2 zi5 hen3 xiang4 , ta1 shou4 you4 惑 le5 | Because he was just like a child, he yielded to temptation. (Tatoeba JimmyUK CM) |
圣灵明说,在後来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。 |
sheng4 ling2 ming2 shuo1 , zai4 hou4 lai2 de5 shi2 hou4 , bi4 you3 ren2 li2 qi4 zhen1 dao4 , ting1 cong2 na4/nei4 yin3 you4 ren2 de5 xie2 ling2 he2/he4/huo2 gui3 mo2 de5 dao4 li3 。 | Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren Zeiten etliche von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische Geister und Lehren von Dämonen, (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 |
yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 bu4 fu2 shi4 wo3 men5 de5 zhu3 ji1 du1 , zhi3 fu2 shi4 zi4 ji3 de5 du5 fu4 , yong4 hua1 yan2 qiao3 yu3 you4 惑 na4/nei4 xie1 lao3 shi2 ren2 de5 xin1 。 | Denn solche dienen nicht unserem Herrn Christus, sondern ihrem eigenen Bauche, und durch süße Worte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen. (Die Bibel - Römerbrief) |
这保罗不但在以弗所,也几乎在亚西亚全地,引诱迷惑许多人,说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。 |
zhe4/zhei4 bao3 luo1 bu4 dan4 zai4 yi3 弗 suo3 , ye3 ji1 乎 zai4 ya4 xi1 ya4 quan2 de4/di4 , yin3 you4 迷惑 xu3 duo1 ren2 , shuo1 : ren2 shou3 suo3 zuo4 de5 , bu4 shi4 shen2 。 zhe4/zhei4 shi4 ni3 men5 suo3 kan4 jian4/xian4 suo3 ting1 jian4/xian4 de5 。 | 26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 |
qie3 bu4 shi4 ya4 dang1/dang4 bei4 yin3 you4 , nai3 shi4 nü3/ru3 ren2 bei4 yin3 you4 , xian4 zai4 zui4 li3 。 | und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
诱惑很难抵抗。 |
you4 惑 hen3 nan2/nan4 抵 kang4 。 | Es ist schwierig, der Versuchung zu widerstehen. (Tatoeba ruicong xtofu80) |
那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱, |
na4/nei4 tou1 jin4 ren2 jia1 、 lao2 long2 wu2 zhi1 妇 nü3/ru3 de5 , zheng4 shi4 zhe4/zhei4 deng3 ren2 。 zhe4/zhei4 xie1 妇 nü3/ru3 担 fu4 zui4 e4/wu4 , bei4 ge4 yang4 de5 si1 yu4 yin3 you4 , | Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden, (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
異哉直躬之為信也 |
yi4 zai1 zhi2 gong1 zhi1 wei2/wei4 xin4 ye3 | Seltsam ist die Wahrhaftigkeit dieses ehrlichen Menschen! |
故直躬之信,不若無信 |
gu4 zhi2 gong1 zhi1 xin4 , bu4 ruo4 wu2 xin4 | Besser als die Wahrheitsliebe dieses ehrlichen Menschen ist es, nicht wahrheitsliebend zu sein. |
异哉直躬之为信也 |
yi4 zai1 zhi2 gong1 zhi1 wei2/wei4 xin4 ye3 | Seltsam ist die Wahrhaftigkeit dieses ehrlichen Menschen! |
抚躬自问 |
抚 gong1 zi4 wen4 | (Wiktionary en) |
楚有直躬者 |
chu3 you3 zhi2 gong1 zhe3 | In Tschu lebte ein ehrlicher Mensch. |
故直躬之信,不若无信 |
gu4 zhi2 gong1 zhi1 xin4 , bu4 ruo4 wu2 xin4 | Besser als die Wahrheitsliebe dieses ehrlichen Menschen ist es, nicht wahrheitsliebend zu sein. |
直躬者請代之 |
zhi2 gong1 zhe3 qing3 dai4 zhi1 | Da bat der Ehrliche, für ihn (die Strafe) erleiden zu dürfen. |
国王所有的臣民,由于害怕他的愤怒而经常表现得卑躬屈膝。 |
guo2 wang2 suo3 you3 de5 chen2 min2 , you2 yu2 hai4 pa4 ta1 de5 愤 nu4 er2 jing4 chang2 biao3 xian4 de2/de5/dei3 bei1 gong1 qu1 xi1 。 | Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
直躬者请代之 |
zhi2 gong1 zhe3 qing3 dai4 zhi1 | Da bat der Ehrliche, für ihn (die Strafe) erleiden zu dürfen. |
Lückentexte
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给巡抚彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了无辜之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们商议,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要埋葬外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知耶利米的话,说:他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在巡抚面前;巡抚问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus 仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我释放那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 巡抚原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求释放巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 巡抚对众人说:这两个人,你们要我释放那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为基督的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他钉十字架! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 巡抚说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他钉十字架! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多释放巴拉巴给他们,把 Jesus 鞭打了,交给人钉十字架。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 巡抚的兵就把 Jesus 带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他脸上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他脱了 Mantel,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着 Jesus 的十字架。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿苦胆调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不肯喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他钉在十字架上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,摇着头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同钉的强盗也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马撒巴各大尼?就是说:我的神!我的神!为什么离弃我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人赶紧跑去,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其馀的人说:且等着,看以利亚来救他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 忽然,殿里的 Vorhang 从上到下裂为两半,地也 erbebte,Felsen 也崩裂, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 约瑟取了身体,用乾净细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他凿在 Felsen 里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab 把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的迷惑比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的把守妥当。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab 把守妥当。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Texte
[Bearbeiten]【2013年7月29日讯】
埃及被推翻的总统穆尔西的支持者誓言继续举行抗议,尽管内政部长警告说,当局准备终止示威者在开罗举行的长达几个星期的静坐。数以千计忠于穆尔西的民众星期天坚持在开罗举行了两场烛光集会,一场在拉比亚清真寺外,另一场在开罗大学附近。 一天前,与安全部队发生的冲突导致至少74人丧生,将近800人受伤。内政部长易卜拉欣说,他希望能“以不引起许多损失的方式”驱散静坐,但是“如果情况允许的话,它们必须结束。”
拉比亚清真寺外同情伊斯兰主义的民众似乎意识到当前的危险。穆尔西的穆斯林兄弟会表示,在要求把穆尔西官复原职的抗议者寻求扩大他们的静坐营地,进入清真寺外一条附近的大街上时,警方和身份不明的武装分子开了枪。埃及官员否认这些指控,说警方只发射了催泪弹,亲穆尔西的示威者要对暴力负责。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月28日讯】
埃及当局说,星期五以来,安全部队和被推翻总统穆尔西的支持者在开罗和亚历山大的冲突导致至少74人死亡。这是埃及军队本月早些时候夺取穆尔西的权力并把他软禁以来最血腥的一刻。
穆尔西的穆斯林兄弟会说,警方在开罗的纳赛尔城向手无寸铁的示威者开火。 穆斯林兄弟会成员在那里安营扎寨已经几个星期,要求恢复穆尔西的职务。埃及官员否认警察开火。 他们说,警察只是施放了催泪瓦斯,是支持穆尔西的示威者使用了暴力。埃及当局说,在亚历山大,有人星期六从一座清真寺里面向周围的社区开火。但是穆尔西的支持者说,有枪手向清真寺内射击。
美国国务卿克里把这个时期称为埃及的关键时刻。 他警告说,暴力是和解与民主的挫折。 他还说,埃及当局在道义和法律上有责任尊重言论自由和集会自由。 克里还呼吁对最新的一波暴力进行公正的调查。穆尔西自从7月3日以来一直被军方秘密关押。 有关官员说,他们正在就穆尔西同巴勒斯坦激进组织哈马斯勾结的说法进行调查。
Noch keine Übersetzung
the marco polo project: “自信”是一种病态心理 – ‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology (Auszug)
[Bearbeiten]Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual. ...
事情是这样的,身边有个女孩子,算是极好的朋友。早前一段时间,辞去工作,在家里休整了月余时间。
在她刚刚休息的那段时间里,身边朋友就问:“为啥好好工作就不要了。”(女孩子的福利待遇在北京也算可以。)女孩子的回答很简单:“就是想好好休息下,前段时间太累了。”
身边的朋友大部分表示理解,毕竟工作是做不完的,身体才是第一。而有一些,却紧催女孩赶紧去找工作。他们的理由同样很简单:“在家休息,如何面对帝都的重重生活压力呢!”
女孩子笑了笑,继续休整。
最近,女孩休息调整完毕,新做了一份工作。大部分朋友纷纷送来了祝福。而同样有一些朋友,见面还没聊几句话,就直接问女孩:“你现在收入多少啊?”
女孩说了一下收入,其实薪资不算低。而那些问的朋友,则冷冷地说:“怎么才要那么一点钱呢?”
女孩沉默了。
2.我的态度
你是否有过这样的经历?
对于上面的事情,我想起了一句话:很多人只关心你飞的高不高,却从不关心你飞的累不累。
当然了,问你收入的也有真正关心你的人。这个,我一点不否认、
但是被人直接问到:“嗨,你现在收入多少?”,且毫无任何征兆。甚至都不问你工作适应了没有,心情开心不开心,压力大不大等等。对于这种问候,相信很多人都会排斥。
对于这种“单刀直入”的问候。一开始,我是拒绝的,现在也是。
我的理由也很简单:
在收入低的时候,我拒绝;因为我的收入是真的低。此时,我在乎的是面子。
在收入尚可的时候,我依旧拒绝;因为收入高了,心态也就变了。钱嘛,是赚不完的,此刻身体,爱情,亲情,友情等等才是核心。
而对于那种带着“真实关心”的问候,我则不会拒绝。
好,就这么多了。
1. Let’s start with a short story
It goes like this: there is this girl, whom I would consider a very good friend. She quit her job a while ago and took a few months off.
“Why quit such a good job?” a friend asked her at the beginning of her hiatus. Her income and benefits being considered quite decent by Beijing’s standards, the girl answered simply: “Just want to have a good rest. I have been working too hard.”
Most of her friends were sympathetic because they know that there is always more work so looking after yourself should be the priority. Others, on the other hand, urged the girl to find another job quickly, and their reason was equally simple: “How do you expect to handle the pressure of living in this ‘imperial capital’ of a city by sitting on your butt!”
Smiling, she continued with her break.
She recently came out of her hiatus and took a new job, for which most of her friends sent their congratulations. But, like before, some friends, shortly into the conversation, asked her bluntly: “How much do you make?”
She gave them the figure, which wasn’t low, but was met with a cold comment: “How come it’s so little?”
The girl fell silent.
2. My thoughts
Have you ever had a similar experience?
The story above reminds me of these words: many only care about how high you fly, but not how hard you do it.
Of course, I do not deny that among those who ask about your income are people who truly care for you, but I believe many will be opposed to the unsubtle greeting of “Hi, how much do you make?” without any forewarning, or so much as a concern for whether you have settled into your work or whether you are happy or under any pressure.
I have always rejected such “straightforward” greetings. I still do.
My reason is simple:
I rejected it when I wasn’t making much, because my income was really low, and at that point it was a matter of face.
I still rejected it when I earned a decent living, for by then I had been in a different mind set where I thought there was no end to money-making, and therefore what really mattered were such things as health, love, family, and friends.
But I will not reject genuine hellos.
That’s it. That’s all I have to say.
Übersetzung James Legge
Yan Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, "I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind. The Master, by orderly method, skillfully leads men on. He enlarged my mind with learning, and taught me the restraints of propriety. When I wish to give over the study of his doctrines, I cannot do so, and having exerted all my ability, there seems something to stand right up before me; but though I wish to follow and lay hold of it, I really find no way to do so."
Übersetzung James Legge
The Duke of She informed Confucius, saying, "Among us here there are those who may be styled upright in their conduct. If their father have stolen a sheep, they will bear witness to the fact." Confucius said, "Among us, in our part of the country, those who are upright are different from this. The father conceals the misconduct of the son, and the son conceals the misconduct of the father. Uprightness is to be found in this."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The reason why the ancients did not readily give utterance to their words, was that they feared lest their actions should not come up to them."
Übersetzung James Legge
The Master said, "He who requires much from himself and little from others, will keep himself from being the object of resentment."
Übersetzung James Legge
The Master said, "In letters I am perhaps equal to other men, but the character of the superior man, carrying out in his conduct what he professes, is what I have not yet attained to."
礼记-乐记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Mensch ist von Natur still, das ist seine himmlische Seele. Wenn er, durch die Außendinge beeinflußt, sich bewegt, das sind die Triebe der Seele. Durch das Herannahen der Außendinge entsteht das Bewußtsein; infolge des Bewußtseins gestalten sich Zuneigung und Abneigung. Wenn Zuneigung und Abneigung keinen Rhythmus im Innern haben, so verführt das Bewußtsein ins Äußere, und der Mensch findet nicht mehr zu seiner eigenen Persönlichkeit zurück, so daß die himmlische Ordnung erlischt.
James Legge
[Bearbeiten]It belongs to the nature of man, as from Heaven, to be still at his birth. His activity shows itself as he is acted on by external things, and developes the desires incident to his nature. Things come to him more and more, and his knowledge is increased. Then arise the manifestations of liking and disliking. When these are not regulated by anything within, and growing knowledge leads more astray without, he cannot come back to himself, and his Heavenly principle is extinguished.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden