Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 911
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瑣 |
suo3 | (traditionelle Schreibweise von 琐), nichtig, unwichtig, trivial, klein, umständlich | wiktionary Etymologie: |
袽 |
lie3, ru2 | Kleidung, alte Lumpen | wiktionary Etymologie: |
茀 |
fu2 | üppiges Wachstum | wiktionary Etymologie: |
蹇 |
jian3 | Schwierigkeit, schwierig, Krüppel, lahmes Pferd, Esel | wiktionary Etymologie: |
膳 |
shan4 | (Fleisch-)Mahlzeit | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]瑣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瑣事 |
suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐事), Nichtigkeit |
瑣細 |
suo3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐细), gewöhnlich, unbedeutend |
瑣碎 |
suo3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 琐碎), Gehaltlosigkeit, trivial, belanglos |
委瑣 |
wei3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 委琐), unbedeutend |
留心瑣事 |
liu2 xin1 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 留心琐事), frivol |
瑣羅亞斯德 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德), Zarathustra(Philos) |
瑣羅亞斯德教 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德教), Zoroastrismus |
日常生活的瑣事 |
ri4 chang2 sheng1 huo2 de5 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 日常生活的琐事), der tägliche Kleinkram |
茀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茀星 |
fu2 xing1 | comet |
蹇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇硕 |
jian3 shuo4 | Jian Shuo |
蹇碩 |
jian3 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇硕), Jian Shuo |
蹇运 |
jian3 yun4 | misfortune, bad luck |
蹇運 |
jian3 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇运), misfortune, bad luck |
蹇滞 |
jian3 zhi4 | awkward, ominous, unfavorable |
蹇滯 |
jian3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇滞), awkward, ominous, unfavorable |
蹇修 |
jian3 xiu1 | go-between, matchmaker |
蹇拙 |
jian3 zhuo1 | clumsy (writing), awkward, obscure |
时乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | bad times, adverse fate |
時乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 时乖命蹇), bad times, adverse fate |
膳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膳宿 |
shan4 su4 | Einweisung, Unterbringungsmöglichkeit |
药膳 |
yao4 shan4 | Medizinespeise |
藥膳 |
yao4 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 药膳), Medizinespeise |
用膳 |
yong4 shan4 | diniere, bedienen |
膳食 |
shan4 shi2 | Essen, Mahlzeit, Nahrung, Verpflegung |
膳食费 |
shan4 shi2 fei4 | Verpflegungskosten |
寄膳宿者 |
ji4 shan4 su4 zhe3 | Kostgänger |
提供膳宿 |
ti2 gong1 shan4 su4 | empfangen |
膳食纤维 |
shan4 shi2 xian1 wei2 | Ballaststoffe |
安排膳宿 |
an1 pai2 shan4 su4 | Beherbergung |
膳宿设施 |
shan4 su4 she4 shi1 | Unterbringungsmöglichkeit |
膳宿設施 |
shan4 su4 she4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 膳宿设施), Unterbringungsmöglichkeit |
供应膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | Vollpension |
供應膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 供应膳宿), Vollpension |
膳食补充剂 |
shan4 shi2 bu3 chong1 ji4 | Nahrungsergänzungsmittel |
供膳食的宿舍 |
gong1 shan4 shi2 de5 su4 she4 | Pension |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]瑣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熱愛生活中的日常瑣事,人生才會快樂。 |
Erst wenn man die alltäglichen Kleinigkeiten lieben lernt, wird das Leben glücklich. (Mandarin, Tatoeba zzztat Yorwba ) |
袽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
茀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蹇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇是矣。 |
So ist es. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) |
膳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中常侍蹇硕之叔,提刀夜行 |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zhi1 shu1 , ti2 dao1 ye4 hang2/xing2 | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, had an uncle who was carrying his sword around past dark. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
今蹇硕不仁,既已伏诛 |
jin1 jian3 shuo4 bu4 ren2 , ji4 yi3 fu2 zhu1 | Jian Shuo has now acted ungraciously, and was killed for his misdeeds ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
中常侍蹇硕奏曰: |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zou4 yue1 : | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, addressed the emperor, saying: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
百官呼拜已毕,袁绍入宫收蹇硕 |
bai3 guan1 hu1 bai4 yi3 bi4 , yuan2 shao4 ru4 gong1 shou1 jian3 shuo4 | After all of the officials had finished paying their respects, Yuan Shao entered the palace to capture Jian Shuo. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
始初设谋陷害大将军者,止蹇硕一人,并不干臣等事。 |
shi3 chu1 she4 谋 xian4 hai4 da4 jiang1/jiang4 jun1 zhe3 , zhi3 jian3 shuo4 yi1 ren2 , bing4 bu4 gan1/qian2 chen2 deng3 shi4 。 | It was only ever Jian Shuo who plotted to set up the supreme general. It had nothing to do with us. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
聖人察陰陽之宜,辨萬物之利以便生 |
sheng4 ren2 察 yin1 yang2 zhi1 yi2 , bian4 wan4 wu4 zhi1 li4 yi3 bian4 sheng1 | Der Weise untersucht das Gleichgewicht der Kraft des Dunkeln und des Lichten und unterscheidet den Nutzen aller Dinge, um das Leben zu fördern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行秋令,則天多沈陰 |
hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 tian1 duo1 chen2/shen3 yin1 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Himmel immer bewölkt und verfinstert sein; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
室大則多陰 |
shi4 da4 ze2 duo1 yin1 | Ist eine Halle groß, so ist sie zu schattig; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
多陰則蹙 |
duo1 yin1 ze2 蹙 | Hat man zu viel Schatten, so bekommt man Rheumatismus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黄帝曰:"帝无常处也,有处者乃无处也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黃帝曰:"帝無常處也,有處者乃無處也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽失次 |
yin1 yang2 shi1 ci4 | das Dunkle und das Lichte verliert seine Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽不通 |
yin1 yang2 bu4 tong1 | die Kraft des Lichten und Dunkeln ist in ihren Wirkungen gehemmt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物所出,造於太一,化於陰陽。 |
wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 , hua4 yu2 yin1 yang2 。 | Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; wodurch sie sich bilden und vollenden, ist die Zweiheit des Dunkeln und Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兩儀出陰陽 |
liang3 yi2 chu1 yin1 yang2 | die zwei Pole erzeugen die Kraft des Dunkeln und des Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽爭 |
yin1 yang2 zheng1 | Das Dunkle und das Lichte kämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? | |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. | |
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. | |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? | |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird | |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, | |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. | |
火星的表面颇为干燥, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken | |
以及满布尘埃, | und voller Staub. | |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. | |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. | |
其中一个环形山的直径达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. | |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. | |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. | |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; | |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. | |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. | |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. | |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. | |
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. | |
火星的南北极两端各有一个极冠, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. | |
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. | |
当中北极的极冠比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. | |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. | |
有人估计是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. | |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. | |
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在猜测, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的痕迹。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
直径在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人推测该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星内核的主要成分估计由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼观测火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现, | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际观测发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古希腊人依据神话中的神祇人物命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 146 李密
[Bearbeiten]
李密少孤
祖母刘氏躬自抚养
密奉事以孝谨闻
刘氏有疾
则涕泣
侧息未尝解衣
饮食(膳)汤药必先尝后进
晋武帝征为太子洗马
密以祖母年高
无人奉养
遂不应命
上疏有云(乃上疏曰)
臣无祖母
无以至今日
祖母无臣
无以终余年
母孙二人,更相为命
是以私情区区,不敢弃远
帝乃停召
Yi Jing 易經 蹇 Jian Das Hemmnis
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnis, Kommen findet Lob.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Des Königs Diener ist in Hemmnis über Hemmnis. Aber es ist nicht seine eigene Schuld.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse; da kommt er zurück.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zur Vereinigung.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Inmitten der größten Hemmnisse kommen Freunde.
Oben eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zu großem Heil. Fördernd ist es, den großen Mann zu sehen.
James Legge
[Bearbeiten]From the first SIX, divided, we learn that advance (on the part of its subject) will lead to (greater) difficulties, while remaining stationary will afford ground for praise.
The second SIX, divided, shows the minister of the king struggling with difficulty on difficulty, and not with a view to his own advantage.
The third NINE, undivided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and returns (to his former associates).
The fourth SIX, divided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and unites (with the subject of the line above).
The fifth NINE, undivided, shows its subject struggling with the greatest difficulties, while friends are coming to help him.
The topmost SIX, divided, shows its subject going forward, (only to increase) the difficulties, while his remaining stationary will be (productive of) great. There will be good fortune, and it will be advantageous to meet with the great man.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden