Zum Inhalt springen

Japanisch/ Moo renshuu shite imasu ka?

Aus Wikibooks
Moo renshuu shite imasu ka? もうれんしゅうしていますか。 もう練習していますか。 Studierst du schon?

Inhaltsverzeichnis

Vokabeln

[Bearbeiten]
moo もう モウ schon
mada まだ マダ noch (nicht)
ima いま イマ jetzt


o Objektpartikel, "Akkusativ" (Achtung: dieses Wort wird wo geschrieben aber o ausgesprochen)
ga Subjektpartikel,"Nominativ"


iru いる hier: Hilfsverb "dabei sein, zu tun" unvollendeter oder vollendeter Aspekt
kuru くる hier: Hilfsverb "dabei sein, zu tun"; ge...en kommen; kommen unvollendeter Aspekt oder Vollverb
aru ある hier: Hilfsverb "ge...en worden sein" analytisches Passiv

Aspekt

[Bearbeiten]

Eine besondere Schwierigkeit für Deutsche beim Erlernen einer Fremdsprache ist, dass es in anderen Sprachen besondere Konjugationsformen für sogenannte "Aspekte" gibt.

Auch im Japanischen gibt es eine Unterscheidung zwischen einem

  • allgemeinen Präsens, das immer wiederkehrende Vorgänge und Handlungen oder die Zukunft bedeutet und einem
  • aktuellen Präsens, das die gerade in diesem Moment geschehenden Ereignisse anzeigt.

Die Adverben moo schon und mada noch fordern im Japanischen dieses aktuelle Präsens, das eine besondere Form hat.

Moo renshuu shite imasu ka. もうれんしゅうしていますか。 もう練習していますか。 Übst du schon?
Hai, moo renshuu shite imasu. はい、もうれんしゅうしています。 はい、もう練習しています。 Ja, ich übe schon.
Moo renshuu shite imasu ka. もうれんしゅうしていますか。 もう練習していますか。 Übst du schon?
Iie, mada renshuu shimasen. いいえ、まだれんしゅうしません。 いいえ、まだ練習しません。 Nein, ich übe noch nicht.

(Bei der Verneinung darf bei 'mada' die Form '-te imasen' nicht stehen, da ja eine Handlung, die noch gar nicht begonnen hat, auch nicht gerade stattfinden kann.)

Formenbildung

[Bearbeiten]

Die sogenannte Te-Form wird gebildet, indem das a der Vergangenheitsform auf -ta/-da durch e ersetzt wird. Mit Hilfe dieser Form können sodann sehr, sehr viele verschiedene Redewendungen und weitere Konjugationsformen gebildet werden.

Die Te-Form kann im einfachsten Fall mit und dann übersetzt werden.

  • Kinoo kaimono o shite tenisu o shite eigo o benkyoo shimashita.
    • Gestern habe ich eingekauft, dann habe ich Tennis gespielt, und dann habe ich Englisch gelernt.

Sie wird auch verwendet um die Aspekt-Formen der Verben zu bilden.

schon dabei oder schon geschehen
einfach positiv einfach negativ höflich positiv höflich negativ
te iru te inai te imasu te imasen
te ita te inakatta te imashita te imasen deshita
noch dabei oder schon geschehen und jetzt kommen
einfach positiv einfach negativ höflich positiv höflich negativ
te kuru te konai te kimasu te kimasen
te kita te konakatta te kimashita te kimasen deshita
analytisches Passiv geworden sein
einfach positiv einfach negativ höflich positiv höflich negativ
te aru te nai te arimasu te arimasen
te atta te nakatta te arimashita te arimasen deshita

Handlungs- und Vorgangstypen

[Bearbeiten]

Besonders wichtig ist die Unterscheidung zwischen Handlungen und Vorgängen,

  • die sich von Natur aus über einen bestimmten Zeitraum erstrecken können und solchen,
  • die von Natur aus von einem Moment auf den anderen geschehen.

Je nach dem müssen die Verben iru und kuru anders übersetzt werden:

  • -te iru mal mit
    • "ist gerade dabei, zu tun" (sich erstreckende Handlung) und mal mit
    • Perfekt (punktuelle Handlung)
  • -te kuru mal mit
    • ist gerade dabei zu tun (punktuelle Handlung) und mal mit
    • hat getan und kommt zurück (sich erstreckende Handlung)

Beispiele

[Bearbeiten]

Der Aspekt wird am besten an folgenden Beispielen klar.

sich erstreckende Handlung oder Vorgang
Ima renshuu shimasu. Ich übe jetzt gleich. (Ich habe noch nicht angefangen.)
Moo renshuu shite imasu. Ich übe schon. (Ich habe damit begonnen, es aber noch nicht beendet.)
Mada renshuu shite imasu. Ich übe noch. (Ich bin noch nicht fertig.)
Moo renshuu shimashita. Ich habe schon geübt. (Ich habe damit aufgehört, die Übung ist abgeschlossen.)
Renshuu shite kimasu. Ich komme vom Üben. (Ich habe geübt und komme jetzt wieder.)
punktuelle Handlung oder Vorgang
Mada toochaku shimasen. Ich bin noch nicht angekommen.
Ima toochaku shimasu. Ich komme sofort (in diesen Minuten) an.
Toochaku shite kimasu. Ich bin dabei anzukommen.
Ima toochaku shite imasu. Ich bin soeben angekommen.
Ima toochaku shimashita. Ich bin soeben angekommen und es ist bereits ein wenig Zeit danach vergangen.

aku-akeru

[Bearbeiten]
punktuelle Handlung oder Vorgang
Mada doa ga akanai. Die Tür ist noch nicht offen, hat sich noch nicht geöffnet.
Ima doa ga aku. Die Tür öffnet sich gleich.
Ima doa ga aite kimasu. Die Tür ist dabei sich zu öffnen.
Ima doa ga aite imasu. Die Tür ist offen gegangen, sie steht offen.
Moo doa ga akimashita. Die Tür steht offen und es ist schon etwas Zeit vergangen, in der sie offen steht.
sich erstreckende Handlung oder Vorgang
Mada doa o akemasen. Er öffnet die Tür noch nicht.
Ima doa o akemasu. Er öffnet gleich die Tür.
Ima doa o akete imasu. Er ist dabei die Tür zu öffnen.
Ima doa o akemashita. Er hat die Tür geöffnet.
Doa ga akete arimasu. Die Tür wurde geöffnet.
Doa o akete kimasu. Er hat die Tür geöffnet und kommt jetzt (zurück).

Verschiedene Übersetzungen

[Bearbeiten]

Oft kann die Unterscheidung im Deutschen am besten mit verschiedenen Verben ausgedrückt werden:

  • tatsu - aufstehen
    • tatte iru - stehen
  • motsu - aufnehmen, in die Hand nehmen
    • motte iru - halten, in der Hand halten
  • shiru - herausfinden
    • shitte iru - wissen

Weiter

[Bearbeiten]

Hier endet der Abschnitt über den Satzkern bzw. das Prädikat. In der nächsten Lektion geht es mit den Satzmustern weiter.

<<-- rück <+> vor -->> ... Japanisch/ Inhaltsverzeichnis