Vokabeltexte Chinesisch/ Chinese Without a Teacher/ Seite 42
Erscheinungsbild
Seite 42 von 'Chinese without a teacher'.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你 |
ni3 | du (dir, dich) <männliche Form> |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
你有 |
ni3 you3 | du hast |
烟 |
yan5 | Rauch |
yan1 | Qualm, Rauch, Nebel, Zigarette, Zigarre | |
袋 |
dai4 | Sack, Tasche |
没 |
mei2 | (es gibt) nicht, nicht haben |
mo4 | bis ans Ende, etw überschwemmen, überfluten, etw konfiszieren, sich verlieren, sterben, tauchen, untergehen, versinken, untertauchen, verschwinden | |
没有 |
mei2 you3 | nicht haben, Verneinung von nicht begangene Handlung, es gibt nicht |
你有烟袋没有
| ||
沒 |
mei2 | (traditionelle Schreibweise von 没), (es gibt) nicht, nicht haben |
沒有 |
mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 没有), nicht haben, Verneinung von nicht begangene Handlung, es gibt nicht |
你有烟袋沒有
| ||
Have you a pipe?
| ||
我 |
wo3 | ich (mir, mich); Bsp.: 我是 -- ich bin, ich heiße |
要 |
yao4 | etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, (Zukunftspartikel) |
我要 |
wo3 yao4 | Ich möchte |
吃 |
chi1 | essen |
我要吃烟
| ||
我要吃烟
| ||
I want to smoke
| ||
拿 |
na2 | beherrschen, fähig zu etwas sein, halten, festhalten, nehmen, fassen |
枪 |
qiang1 | Gewehr, für einen anderen unter dessen Namen eine Prüfung ablegen, Lanze, Speer |
药 |
yao4 | Medizin, Arznei, Arzneimittel, Medikament, pharmazeutische Mittel |
来 |
lai2 | kommen |
拿枪药来
| ||
鎗 |
qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 枪), Gewehr, für einen anderen unter dessen Namen eine Prüfung ablegen, Lanze, Speer |
藥 |
yao4 | (traditionelle Schreibweise von 药), Medizin, Arznei, Arzneimittel, Medikament, pharmazeutische Mittel |
來 |
lai2 | (traditionelle Schreibweise von 来), kommen |
拿鎗藥來
| ||
Bring the powder and shot
| ||
这 |
zhe4 | dies, das, dieser, diese, dieses, nun, jetzt |
zhei4 | diese, dieser, dieses | |
个 |
ge4 | ZEW für Menschen, Personen (z. B. Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
这个 |
zhe4 ge5 | dieser |
地 |
de4 | Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. |
di4 | Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain | |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
地方 |
di4 fang5 | Teil, Platz, Raum, Stelle, Ort, lokal, regional |
客 |
ke4 | Gast, fremd |
店 |
dian4 | Laden, Geschäft |
这个地方有客店没有
| ||
這 |
zhe4 | (traditionelle Schreibweise von 这), dies, das, dieser, diese, dieses, nun, jetzt |
個 |
ge4 | (traditionelle Schreibweise von 个), ZEW für Menschen, Personen (z. B. Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
這個 |
zhe4 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 这个), dieser |
這個地方有客店沒有
| ||
Is there an inn about here
| ||
呼 |
hu1 | ausatmen, rufen |
掌 |
zhang3 | Handinnenfläche, Handteller |
柜 |
gui4 | Schrank, Kabinett |
掌柜 |
zhang3 gui4 | Geschäftsinhaber, Ladenbesitzer, Ladeninhaber |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 -- x hoch y |
呼掌柜的来
| ||
掌櫃 |
zhang3 gui4 | (traditionelle Schreibweise von 掌柜), Geschäftsinhaber, Ladenbesitzer, Ladeninhaber |
呼掌櫃的來
| ||
Call the landlord
| ||
是 |
shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid |
么 |
ma5 | Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung |
me5 | (traditionelle Schreibweise von 么), (Fragepartikel der Umgangssprache) | |
你是掌柜的么
| ||
麼 |
ma5 | (traditionelle Schreibweise von 么), Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung |
me5 | (traditionelle Schreibweise von 么), (Fragepartikel der Umgangssprache) | |
你是掌櫃的麼
| ||
Are you the landlord ?
| ||
脱 |
tuo1 | abnehmen, ausziehen, abwerfen, abstreifen, abfallen, ausfallen, entfernen, entkommen, entgehen, entfliehen, entrinnen, fehlen, vernachlässigen, wenn, falls |
衣 |
yi1 | Kleidung |
裳 |
chang2 | Rock |
衣裳 |
yi1 shang5 | Dressing, Garderobe, Kleider |
我要脱衣裳
| ||
脫 |
tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 脱), abnehmen, ausziehen, abwerfen, abstreifen, abfallen, ausfallen, entfernen, entkommen, entgehen, entfliehen, entrinnen, fehlen, vernachlässigen, wenn, falls |
我要脫衣裳
| ||
I want to take off my clothes
| ||
野 |
ye3 | offenes Land, Feld, Grenze, wild, unkultiviert, grob, ungehobelt |
猪 |
zhu1 | Hausschwein, Schwein |
野猪 |
ye3 zhu1 | Wildschwein |
这个地方有野猪没有
| ||
這個地方有野猪沒有
| ||
Are there any wild-boar about here?
| ||
出 |
chu1 | geschehen, herauskommen, hinausgehen, verlassen (einen Ort) |
口 |
kou3 | ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
出口 |
chu1 kou3 | Export(Wirtsch), Ausgang, Ausfahrt |
我要出口
| ||
我要出口
| ||
I am going into Mongolia (outside the Great Wall)
| ||
外 |
wai4 | außerhalb, fremd |
黄 |
huang2 | gelb, scheitern, zunichte werden, im Sande verlaufen; Bsp.: 買賣黃了 买卖黄了 -- Der Handel ist gescheitert. |
羊 |
yang2 | Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) |
黄羊 |
huang2 yang2 | Mongolische Gazelle, Mongoleigazelle (lat: Procapra gutturosa) |
口外有黄羊
| ||
黃 |
huang2 | (traditionelle Schreibweise von 黄), gelb, scheitern, zunichte werden, im Sande verlaufen; Bsp.: 買賣黃了 买卖黄了 -- Der Handel ist gescheitert. |
黃羊 |
huang2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 黄羊), Mongolische Gazelle, Mongoleigazelle (lat: Procapra gutturosa) |
口外有黃羊
| ||
The hwong-yahng is found outside the Great Wall
| ||
儿 |
er5 | (silbenloses Diminutiv-Suffix, das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig |
er2 | Sohn, Kind | |
这儿 |
zhe4 r5 | hier |
不 |
bu4 | nein, nicht |
好 |
hao3 | gut, ordentlich, gründlich |
不好 |
bu4 hao3 | nicht gut, schlecht, böse, schlechter, ungünstig, unvorteilhaft, kontraproduktiv |
走 |
zou3 | bewegen, gehen, spazieren |
这儿不好走
| ||
兒 |
er5 | (traditionelle Schreibweise von 儿), silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig |
er2 | Sohn, Kind | |
這兒 |
zhe4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 这儿), hier |
這兒不好走
| ||
The road is very bad
|