Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion641-800
礼记 und 中国历史
[Bearbeiten]Lektion 641
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
垄 |
long3 | Feldrain, Ackerdamm/-streifen (erhöht), monopolisieren, an sich reißen | wiktionary Etymologie: |
宏 |
hong2 | makro-, riesig, geräumig | wiktionary Etymologie: |
臾 |
yu2 | kurze Zeit, Weilchen, Moment | wiktionary Etymologie: |
睹 |
du3 | sehen, anzeigen | wiktionary Etymologie: |
隐 |
yin3 | heimlich, verborgen, verbergen, verstecken | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]垄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
垄断 |
long3 duan4 | Beschlag, Monopol, monopolisieren |
瓦垄 |
wa3 long3 | Dachziegelreihe |
垄沟 |
long3 gou1 | Furche, Ackerfurche |
垄断力 |
long3 duan4 li4 | Monopolmacht |
核垄断 |
he2 long3 duan4 | Kernwaffenmonopol |
垄断权 |
long3 duan4 quan2 | ausschließliches Recht |
反垄断 |
fan3 long3 duan4 | anti-trust (Kartellrecht=anti-trust law) |
垄断价格 |
long3 duan4 jia4 ge2 | Monopolpreis |
寡头垄断 |
gua3 tou2 long3 duan4 | Oligopol(Wirtsch) |
垄断市场 |
long3 duan4 shi4 chang3 | Marktmonopol(Adj, Wirtsch) |
国家垄断 |
guo2 jia1 long3 duan4 | staatsmonopolistisch, staatliches Monopol |
垄断企业 |
long3 duan4 qi3 ye4 | Monopolist |
垄断利润 |
long3 duan4 li4 run4 | Monopolgewinn |
完全垄断 |
wan2 quan2 long3 duan4 | vollkommenes Monopol |
反垄断法 |
fan3 long3 duan4 fa3 | Antimonopolgesetz |
自然垄断 |
zi4 ran2 long3 duan4 | Natürliches Monopol |
买方垄断 |
mai3 fang1 long3 duan4 | Nachfragemonopol |
垄断地位 |
long3 duan4 di4 wei4 | Monopolstellung |
销售垄断 |
xiao1 shou4 long3 duan4 | Verkaufskartell |
信件垄断 |
xin4 jian4 long3 duan4 | Briefmonopol |
邮政垄断 |
you2 zheng4 long3 duan4 | Postmonopol |
垄断资本家 |
long3 duan4 zi1 ben3 jia1 | Monopolist |
垄断委员会 |
long3 duan4 wei3 yuan2 hui4 | Monopolkommission |
寡头卖主垄断 |
gua3 tou2 mai4 zhu3 long3 duan4 | Oligopol |
垄断资本主义 |
long3 duan4 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Monopolkapitalismus |
国家垄断资本主义 |
guo2 jia1 long3 duan4 zi1 ben3 zhu3 yi4 | staatsmonopolistischer Kapitalismus |
宏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
袁宏 |
yuan2 hong2 | Yuan Hong |
元宏 |
yuan2 hong2 | Emperor Xiaowen of Northern Wei |
宏大 |
hong2 da4 | großartig, massiv |
宽宏 |
kuan1 hong2 | großzügig |
宏亮 |
hong2 liang4 | sonor |
宏观 |
hong2 guan1 | Makro..., makroskopisch |
宏达 |
hong2 da2 | wissensreich, intelligent, belesen, klug, HTC (Smartphone-Produzent aus Taiwan) |
德宏 |
de2 hong2 | Dehong |
单宏 |
dan1 hong2 | Paul Shan |
宏旨 |
hong2 zhi3 | Leitgedanke |
宏村 |
hong2 cun1 | (English: Hongcun) kleines Dorf in Anhui Provinz |
宏图 |
hong2 tu2 | großer Plan, ehrgeiziges Projekt |
宏圖 |
hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 宏图), großer Plan, ehrgeiziges Projekt |
宏伟 |
hong2 wei3 | großartig, grandios |
宏观上 |
hong2 guan1 shang4 | im Großen |
德宏州 |
de2 hong2 zhou1 | Bezirk Dehong (Provinz Yunnan, China) |
宏达电 |
hong2 da2 dian4 | HTC (Smartphone-Produzent aus Taiwan) |
宏病毒 |
hong2 bing4 du2 | Makrovirus |
王力宏 |
wang2 li4 hong2 | Leehom Wang |
宏指令 |
hong2 zhi3 ling4 | Makro, Makrobefehl |
赵宏博 |
zhao4 hong2 bo2 | Zhao Hongbo |
施仲宏 |
shi1 zhong4 hong2 | Jack Straw |
宽宏大度 |
kuan1 hong2 da4 du4 | großzügig |
和月伸宏 |
he2 yue4 shen1 hong2 | Nobuhiro Watsuki (jap. Mangaka) |
大展宏图 |
da4 zhan3 hong2 tu2 | Gesamtentwicklungsplan, ehrgeizige Pläne haben |
大展宏圖 |
da4 zhan3 hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 大展宏图), Gesamtentwicklungsplan, ehrgeizige Pläne haben |
宏观政策 |
hong2 guan1 zheng4 ce4 | makroorientierte Wirtschaftspolitik, Makrosteuerung |
宏观管理 |
hong2 guan1 guan3 li3 | Makroregulierung |
无关宏旨 |
wu2 guan1 hong2 zhi3 | bedeutunglos sein; nicht von großer Wichtigkeit sein |
無關宏旨 |
wu2 guan1 hong2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 无关宏旨), bedeutunglos sein; nicht von großer Wichtigkeit sein |
宏观经济 |
hong2 guan1 jing1 ji4 | makroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
宏利金融 |
hong2 li4 jin1 rong2 | Manulife Financial |
宏观分析 |
hong2 guan1 fen1 xi1 | Makroanalyse |
宏基公司 |
hong2 ji1 gong1 si1 | siehe 宏碁公司 = Acer Inc. (taiwanisches Computerunternehmen) |
宏观语言学 |
hong2 guan1 yu3 yan2 xue2 | Makrolinguistik |
宏观经济学 |
hong2 guan1 jing1 ji4 xue2 | Makroökonomie |
宏达国际电子 |
hong2 da2 guo2 ji4 dian4 zi3 | HTC Corporation |
宏观经济政策 |
hong2 guan1 jing1 ji4 zheng4 ce4 | makroökonomische Politik |
臾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
须臾 |
xu1 yu2 | Moment, Augenblick |
須臾 |
xu1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 须臾), Moment, Augenblick |
臾须 |
yu2 xu1 | short period of time, a moment |
臾須 |
yu2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 臾须), short period of time, a moment |
睹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一睹 |
yi1 du3 | to look, to have a glimpse at, to observe (sth's splendor) |
目睹 |
mu4 du3 | Zeuge sein, miterleben, mit eigenen Augen sehen, ansehen |
目睹者 |
mu4 du3 zhe3 | Augenzeuge |
视若无睹 |
shi4 ruo4 wu2 du3 | so tun als man nichts gesehen hätte |
視若無睹 |
shi4 ruo4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 视若无睹), so tun als man nichts gesehen hätte |
睹物思人 |
du3 wu4 si1 ren2 | die Sache erinnert an den Besitzer, sieht man die Sache, dekt man an die Person |
耳闻目睹 |
er3 wen2 mu4 du3 | aus persönlicher Erfahrung |
耳聞目睹 |
er3 wen2 mu4 du3 | (traditionelle Schreibweise von 耳闻目睹), aus persönlicher Erfahrung |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | offensichtlich |
先睹为快 |
xian1 du3 wei2 kuai4 | joy of first experience, the pleasure of reading sth for the first time |
先睹為快 |
xian1 du3 wei2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 先睹为快), joy of first experience, the pleasure of reading sth for the first time |
惨不忍睹 |
can3 bu4 ren3 du3 | spectacle too horrible to endure; tragic sight, appalling scenes of devastation |
熟视无睹 |
shu2 shi4 wu2 du3 | to pay no attention to a familiar sight, to ignore |
熟視無睹 |
shu2 shi4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 熟视无睹), to pay no attention to a familiar sight, to ignore |
重睹天日 |
chong2 du3 tian1 ri4 | to see the light again; delivered from oppression |
亲眼目睹 |
qin1 yan3 mu4 du3 | to see for oneself, to see with one's own eyes |
親眼目睹 |
qin1 yan3 mu4 du3 | (traditionelle Schreibweise von 亲眼目睹), to see for oneself, to see with one's own eyes |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | anyone with eyes can see it; obvious to all, sth speaks for itself, is there for all to see |
坐视无睹 |
zuo4 shi4 wu2 du3 | to turn a blind eye to |
坐視無睹 |
zuo4 shi4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 坐视无睹), to turn a blind eye to |
有目無睹 |
you3 mu4 wu2 du3 | (traditionelle Schreibweise von 有目无睹), has eyes but can't see; unable or unwilling to see the importance of sth, blind (to sth great) |
二十年目睹之怪现状 |
Er4 shi2 Nian2 Mu4 du3 zhi1 Guai4 Xian4 zhuang4 | 吴趼人[Wu2 Jian3 ren2] |
隐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隐身 |
yin3 shen1 | versteckt; getarnt, Tarn- |
隐居 |
yin3 ju1 | Rückzug aus der Gesellschaft, abgesondert leben, abgeschieden leben, zurückgezogen leben, in Abgeschiedenheit leben, sich von der Gesellschaft zurückziehen |
隐士 |
yin3 shi4 | Einsiedler |
隐约 |
yin3 yue1 | schammig, undeutlich; Bsp.: (我隱約的感覺到了一點線索) 我隐约地感觉到了一点线索 -- Ich hatte das unklare Gefühl einen ersten Hinweis gefunden zu haben |
隐性 |
yin3 xing4 | latent(Adj, Med), rezessiv(Adj, Bio) |
隐晦 |
yin3 hui4 | Dunkelheit, Unklarheit |
隐形 |
yin3 xing2 | Rezessivität, unsichtbar |
隐喻 |
yin3 yu4 | Metapher |
隐忧 |
yin3 you1 | Heimliche Sorge |
该隐 |
gai1 yin3 | Kain |
隐伏 |
yin3 fu2 | verheimlichen |
罗隐 |
luo2 yin3 | Luo Yin |
隐情 |
yin3 qing2 | heimliche, versteckte Gefühle, nicht ausgrsprochene Gefühle, Gedanken |
隐藏 |
yin3 cang2 | sich verbergen, verborgen, verholen |
隐讳 |
yin3 hui4 | verhelen, verheimlichen |
隐秘 |
yin3 mi4 | Geheimnis |
归隐 |
gui1 yin3 | zurückziehen |
隐没 |
yin3 mo4 | untertauchen (verschwinden), verschwinden |
隐患 |
yin3 huan4 | latente Gefahr |
隐含 |
yin3 han2 | Implikation |
隐私 |
yin3 si1 | sehr persönlich, intim |
隐语 |
yin3 yu3 | Jargon |
隐名 |
yin3 ming2 | inkognito |
隐隐 |
yin3 yin3 | schemenhaft, verschwommen, vage |
隐密 |
yin3 mi4 | listig, schlau |
隐蔽 |
yin3 bi4 | verbergen, verhehlen, verdecken, heimlich |
隐忍 |
yin3 ren3 | unterlassen |
隐私权 |
yin3 si1 quan2 | Privacy, Privatsphäre |
隐蔽处 |
yin3 bi4 chu4 | Deckung |
隐修院 |
yin3 xiu1 yuan4 | Mönchskloster |
灵隐寺 |
ling2 yin3 si4 | Lingyin-Tempel, Temper der Seelenzuflucht, Tempel der Verborgenen Unsterblichen |
可隐藏 |
ke3 yin3 cang2 | abstellbar |
李商隐 |
li3 shang1 yin3 | Li Shangyin |
隐身帽 |
yin3 shen1 mao4 | Tarnkappe |
隐歧岛 |
yin3 qi2 dao3 | Oki-Inseln |
隐写术 |
yin3 xie3 shu4 | Steganographie, Steganografie ("geheimes Schreiben", Kunst der verborgenen Speicherung bzw. Übermittlung von Informationen) |
隐没带 |
yin3 mo4 dai4 | Subduktion |
隐藏处 |
yin3 cang2 chu4 | beschirmen, beschützen, Kaninchenbau, Schlupfwinkel |
隐居者 |
yin3 ju1 zhe3 | Einsiedler |
隐藏着 |
yin3 cang2 zhuo2 | verstecken, verheimlichen, verbergen |
隐藏所 |
yin3 cang2 suo3 | Asyl |
隐形人 |
yin3 xing2 ren2 | Der Unsichtbare |
隐秘的 |
yin3 mi4 de5 | kryptisch(Adj, Lit) |
隐身人 |
yin3 shen1 ren2 | Der Unsichtbare |
隐约感到 |
yin3 yue1 gan3 dao4 | Ahnung |
隐性广告 |
yin3 xing4 guang3 gao4 | Schleichwerbung |
隐性知识 |
yin3 xing4 zhi1 shi5 | Implizites Wissen |
隐形失业 |
yin3 xing2 shi1 ye4 | versteckte Arbeitslosigkeit |
隐名股东 |
yin3 ming2 gu3 dong1 | stille Beteiligung |
小隐蜂鸟 |
xiao3 yin3 feng1 niao3 | Zwergeremit |
隐性基因 |
yin3 xing4 ji1 yin1 | Rezessiv |
隐性眼镜 |
yin3 xing4 yan3 jing4 | Kontaktlinse |
通信隐私 |
tong1 xin4 yin3 si1 | Briefgeheimnis |
隐形眼镜 |
yin3 xing2 yan3 jing4 | Kontaktlinse |
信息隐藏 |
xin4 xi1 yin3 cang2 | Datenkapselung |
揭发隐私 |
jie1 fa1 yin3 si1 | Beschmutzung |
忽隐忽现 |
hu1 yin3 hu1 xian4 | mit Unterbrechungen |
绿隐蜂鸟 |
lü4 yin3 feng1 niao3 | Graubrusteremit |
幽居隐居 |
you1 ju1 yin3 ju1 | Klausur |
隐花植物 |
yin3 hua1 zhi2 wu4 | Kryptogame [ Pflanzen, deren sexuelle Vermehrung ohne Blüte (also unauffällig) stattfindet ] |
隐蔽青年 |
yin3 bi4 qing1 nian2 | Hikikomori |
隐隐约约 |
yin3 yin3 yue1 yue1 | ungewiss |
若隐若现 |
ruo4 yin3 ruo4 xian4 | schemenhaft, verschwommen, vage |
隐姓埋名 |
yin3 xing4 mai2 ming2 | anonym |
隐含作者 |
yin3 han2 zuo4 zhe3 | Impliziter Autor |
显示或隐藏 |
xian3 shi4 huo4 yin3 cang2 | ein- oder ausblenden |
隐蔽类游戏 |
yin3 bi4 lei4 you2 xi4 | Schleich-Shooter |
隐含的信息 |
yin3 han2 de5 xin4 xi1 | Fingerzeig |
隐蔽地买入 |
yin3 bi4 de5 mai3 ru4 | Deckungskauf |
隐形眼镜水 |
yin3 xing2 yan3 jing4 shui3 | Kontaktlinsenreinigungsmittel |
电脑安全隐患 |
dian4 nao3 an1 quan2 yin3 huan4 | Sicherheitslücke im Computersystem, Sicherheitslücke |
秀丽隐杆线虫 |
xiu4 li4 yin3 gan3 xian4 chong2 | Caenorhabditis elegans |
隐马尔可夫模型 |
yin3 ma3 er3 ke3 fu1 mo2 xing2 | Hidden Markov Model, HMM |
隐藏身份的装束 |
yin3 cang2 shen1 fen4 de5 zhuang1 shu4 | Verkleidung |
互联网隐私策略 |
hu4 lian2 wang3 yin3 si1 ce4 lüe4 | Datenschutzrichtlinie |
计算机安全隐患 |
ji4 suan4 ji1 an1 quan2 yin3 huan4 | Sicherheitslücke im Computersystem, Sicherheitslücke |
Sätze
[Bearbeiten]垄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们垄断了原物料供应,并开天价。 |
They monopolized the supply market and drastically raised prices. (Mandarin, Tatoeba jjbraam pokeonimac ) | |
在这次会议上,他垄断了讨论并彻底打乱了议程。 |
At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他反对垄断。他曾经/以前反对垄断 |
Er war gegen Monopole. (Mandarin, Tatoeba sunflower MUIRIEL ) |
宏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宽宏大量是个宝;与人无争结缘好放下名利不烦恼;心生欢喜不觉老. |
Magnanimity is a great treasure; harmonious affinity with others is wonderful, Detachment from name and gain averts trouble; happiness makes older people feel young. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) |
臾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
睹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们真的目睹了事故。 |
Wir haben den Unfall tatsächlich gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我不忍目睹这种残酷的行径。 |
I cannot abide to see such cruelty. (Mandarin, Tatoeba sadhen evkon ) | |
他目睹了谋杀案。 |
Er wurde Zeuge des Mords. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他目睹了謀殺案。 |
Er wurde Zeuge des Mords. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
所目睹的不一定是真的。 |
Der Schein kann trügen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee freddy1 ) | |
说起交通事故,我去年目睹了一场。 |
A propos Verkehrsunfälle, ich habe einen voriges Jahr miterlebt. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Sudajaengi ) |
隐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你找到你的隐形眼镜了吗? |
Hast du deine Kontaktlinsen gefunden? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你只好隐伏几个星期。 |
Du solltest ein paar Wochen untertauchen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
为什么你要试图隐藏自己的情感? |
Why are you trying to hide your feelings? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Hybrid ) | |
你说Tom对我们隐藏了一些事情? |
Are you saying Tom's hiding something from us? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
冰山一角指的是虽然只显露出一小部份的问题,但其后还隐藏著更大的问题有待解决。 |
„Die Spitze des Eisbergs“ drückt aus, dass, obwohl nur ein kleiner Teil des Problems zum Vorschein gekommen ist, dahinter versteckt noch ein viel größeres Problem darauf wartet, gelöst zu werden. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我们必须尊重别人的私隐。 |
Wir müssen die Privatsphäre Anderer respektieren. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
个人隐私就是一个笑话。 |
Personal privacy is a joke. (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 ) | |
你们是什麼时候开始戴隐形眼镜的呀? |
Seit wann tragt ihr Kontaktlinsen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Sally把前一天买的隐形眼镜弄不见了。 |
Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie tags zuvor erstanden hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆很隐秘,不是吗? |
Tom is being very secretive, isn't he? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
若我是隐形的,就不用穿衣服了。 |
Wenn ich unsichtbar wäre, dann müsste ich mir nichts anziehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
透过薄雾,我隐约看见了我的未来。 |
In looking through the mist, I caught a glimpse of my future. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
爱和咳嗽是无法隐藏的。 |
Love and cough cannot be hidden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我戴隐形眼镜。 |
Ich trage Kontaktlinsen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我在找我的隐形眼镜。 |
Ich suche meine Kontaktlinse. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
此事必有隐情。 |
There must be something at the back of this matter. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf ) | |
汤姆没有什么可隐藏。 |
Tom's got nothing to hide. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我没什么可隐藏。 |
Ich hatte nichts zu verbergen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Esperantostern ) | |
汤姆隐藏着一个可怕的秘密。 |
Tom verbirgt ein schreckliches Geheimnis. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
须臾,蛇不见了。 |
xu1 yu2 , she2 bu4 jian4/xian4 le5 。 | In an instant, the snake vanished. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
这些日子以後,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月, |
zhe4/zhei4 xie1 ri4 zi5 yi3 hou4 , ta1 de5 qi1 zi5 yi3 li4 sha1 bo2 huai2 le5 yun4 , jiu4 yin3 cang2 le5 wu3 ge4 yue4 , | 1.24 Nach diesen Tagen aber wurde Elisabeth, sein Weib, schwanger und verbarg sich fünf Monate, indem sie sagte: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
13.35这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。 |
13.35 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 de5 hua4 , shuo1 : wo3 yao4 kai1 kou3 yong4 bi4 yu4 , ba3 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 suo3 yin3 cang2 de5 shi4 fa1 ming2 chu1 lai2 。 | 13.35 damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.14你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 |
5.14 ni3 men5 shi4 shi4 shang4 de5 guang1 。 cheng2 zao4 zai4 shan1/shan5 shang4 shi4 bu4 neng2 yin3 cang2 de5 。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
故隐于此 |
gu4 yin3 yu2 ci3 | As a result, (we went into) hiding in this place. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
论人者,又必以六戚四隐。 |
lun4 ren2 zhe3 , you4 bi4 yi3 liu4 qi1 si4 yin3 。 | Beim Beurteilen der Menschen wird man ferner Rücksicht nehmen auf die sechs Verwandtschaftsgrade und die vier vertrauten Verhältnisse. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。 |
ta1 men5 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 hua4 , yi4 si1 nai3 shi4 yin3 cang2 de5 , jiao4 ta1 men5 bu4 neng2 ming2 bai2 , ta1 men5 ye3 bu4 gan3 wen4 zhe4/zhei4 hua4 de5 yi4 si1 。 | 9.45 Sie aber verstanden dieses Wort nicht, und es war vor ihnen verborgen, auf daß sie es nicht vernähmen; und sie fürchteten sich, ihn über dieses Wort zu fragen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
说:巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。 |
shuo1 : ba1 bu4 de2/de5/dei3 ni3 zai4 zhe4/zhei4 ri4 zi5 zhi1 dao4 guan1 xi4 ni3 ping2 an1 de5 shi4 ; wu2 nai4 zhe4/zhei4 shi4 xian4 zai4 shi4 yin3 cang2 de5 , jiao4 ni3 de5 yan3 kan4 bu4 chu1 lai2 。 | 19.42 und sprach: Wenn auch du erkannt hättest, und selbst an diesem deinem Tage, was zu deinem Frieden dient! Jetzt aber ist es vor deinen Augen verborgen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
内则用六戚四隐,外则用八观六验 |
nei4 ze2 yong4 liu4 qi1 si4 yin3 , wai4 ze2 yong4 ba1 guan4 liu4 yan4 | In Privatangelegenheiten halte man sich an die sechserlei Verwandten und die viererlei Vertrauten. In öffentlichen Angelegenheiten halte man sich an die acht Betrachtungen und sechs Prüfungen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
营丘垄之小大高卑薄厚之度,贵贱之等级 |
ying2 qiu1 long3 zhi1 xiao3 da4 gao1 bei1 bao2 hou4 zhi1 du4 , gui4 jian4 zhi1 deng3 ji2 | Man sorgt für die Größe der Grabhügel, indem man ihre Höhe und vornehme Ausstattung nach den Rangstufen der Bevölkerung festsetzt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今有人于此,为石铭置之垄上,曰: |
jin1 you3 ren2 yu2 ci3 , wei2/wei4 shi2 ming2 zhi4 zhi1 long3 shang4 , yue1 : | Wenn z.B. ein Mann eine Steintafel mit folgender Inschrift auf sein Grab setzen würde: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他反对垄断。他曾经/以前反对垄断 |
ta1 fan3 dui4 long3 duan4 。 ta1 ceng2 jing4 / yi3 qian2 fan3 dui4 long3 duan4 | Er war gegen Monopole. Tatoeba sunflower MUIRIEL |
世之为丘垄也,其高大若山 |
shi4 zhi1 wei2/wei4 qiu1 long3 ye3 , qi2 gao1 da4 ruo4 shan1/shan5 | Heutzutage macht man Gräber so hoch wie die Berge (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其器宏以弇 |
qi2 qi4 hong2 yi3 yan3 | Die Gefäße sind groß und tief. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我们真的目睹了事故。 |
wo3 men5 zhen1 de5 mu4 du3 le5 shi4 gu4 。 | Wir haben den Unfall tatsächlich gesehen. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
昔为舍氏睹臣之母 |
xi1/xi2 wei2/wei4 she3 shi4 du3 chen2 zhi1 mu3 | Kürzlich sah ich meine Mutter auf einem Markt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣不睹臣之母三年矣 |
chen2 bu4 du3 chen2 zhi1 mu3 san1 nian2 yi3 | Drei Jahre hatte ich meine Mutter nicht mehr gesehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
说起交通事故,我去年目睹了一场。 |
shuo1 qi3 jiao1 tong1 shi4 gu4 , wo3 qu4 nian2 mu4 du3 le5 yi1 chang3 。 | A propos Verkehrsunfälle, ich habe einen voriges Jahr miterlebt. Tatoeba tommyfang95 Sudajaengi |
我不忍目睹这种残酷的行径。 |
wo3 bu4 ren3 mu4 du3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 can2 ku4 de5 hang2/xing2 jing4 。 | I cannot abide to see such cruelty. Tatoeba sadhen evkon |
有目共睹 |
you3 mu4 gong4 du3 | (Wiktionary en) |
惨不忍睹 |
can3 bu4 ren3 du3 | (Wiktionary en) |
爱和咳嗽是无法隐藏的。 |
ai4 he2/he4/huo2 ke2 shu4/sou4 shi4 wu2 fa3 yin3 cang2 de5 。 | Love and cough cannot be hidden. Tatoeba fucongcong |
汤姆没有什么可隐藏。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 yin3 cang2 。 | Tom's got nothing to hide. Tatoeba verdastelo9604 CK |
你只好隐伏几个星期。 |
ni3 zhi3 hao3 yin3 fu2 ji1 ge4 xing1 ji1/qi1 。 | You'd better lie low for a few weeks. Tatoeba eastasiastudent |
此事必有隐情。 |
ci3 shi4 bi4 you3 yin3 qing2 。 | There must be something at the back of this matter. Tatoeba sherryyyf |
为什么你要试图隐藏自己的情感? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 shi4 tu2 yin3 cang2 zi4 ji3 de5 qing2 gan3 ? | Why are you trying to hide your feelings? Tatoeba ryanwoo Hybrid |
你说Tom对我们隐藏了一些事情? |
ni3 shuo1 Tom dui4 wo3 men5 yin3 cang2 le5 yi1 xie1 shi4 qing2 ? | Are you saying Tom's hiding something from us? Tatoeba pig8322 Hybrid |
难言之隐 |
nan2/nan4 yan2 zhi1 yin3 | (Wiktionary en) |
故父母之于子也,子之于父母也,一体而两分,同气而异息。若草莽之有华实也,若树木之有根心也,虽异处而相通,隐志相及,痛疾相救,忧思相感,生则相欢,死则相哀,此之谓骨肉之亲。神出于忠,而应乎心,两精相得,岂待言哉? |
gu4 fu4 mu3 zhi1 yu2 zi5 ye3 , zi5 zhi1 yu2 fu4 mu3 ye3 , yi1 ti3 er2 liang3 fen1 , tong2 qi4 er2 yi4 xi1 。 ruo4 cao3 mang3 zhi1 you3 hua4 shi2 ye3 , ruo4 shu4 mu4 zhi1 you3 gen5 xin1 ye3 , sui1 yi4 chu4 er2 xiang1/xiang4 tong1 , yin3 zhi4 xiang1/xiang4 ji2 , tong4 ji2 xiang1/xiang4 jiu4 , you1 si1 xiang1/xiang4 gan3 , sheng1 ze2 xiang1/xiang4 欢, si3 ze2 xiang1/xiang4 ai1 , ci3 zhi1 wei4 gu3 rou4 zhi1 qin1 。 shen2 chu1 yu2 zhong1 , er2 ying1/ying4 乎 xin1 , liang3 jing1 xiang1/xiang4 de2/de5/dei3 , qi3 dai1 yan2 zai1 ? | Eltern und Kinder und Kinder und Eltern sind ein Leib in zwei Gestalten, haben dieselbe Luft und atmen nur verschieden. Es ist, wie die Kräuter Blumen und Früchte tragen, wie die Bäume Wurzeln und Mark haben. Sind sie auch äußerlich getrennt, so stehen sie dennoch in Beziehung zueinander. Die geheimsten Gedanken wirken aufeinander ein. In Schmerz und Krankheit haben sie das Bestreben, einander zu helfen. Ihr trauerndes Gedenken beeinflußt sich gegenseitig. Im Leben freuen sie sich aneinander. Beim Tode trauern sie um einander. Darum heißt es, daß die Liebe von Fleisch und Bein so stark ist, daß der Geist, der sich im Innersten des einen regt, im Herzen des anderen Widerhall findet. Sie verstehen einander im innersten Wesen. Darum bedürfen sie keiner Worte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我没什么可隐藏。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 yin3 cang2 。 | I had nothing to hide. Tatoeba ryanwoo CK |
个人隐私就是一个笑话。 |
ge4 ren2 yin3 si1 jiu4 shi4 yi1 ge4 xiao4 hua4 。 | The privacy of people is a joke. Tatoeba sadhen pig8322 |
Lückentexte
[Bearbeiten]the marco polo project: 关注并屏蔽着 Blacklist Follower
[Bearbeiten]长 江后浪推前浪,博客过后微博来。在眼下这个“微时代”,新浪微博无疑是微博中的龙头老大。早在一年前(巧了,离今天整整一年),我就曾经(极具洞察力地) 写道:“新浪微博这款产品是一个成功的、典型的创意山寨产品。虽然它 Idee stammt 于 Twitter,但是它并没有被 Twitter 局限了思路,在转发、评论、dem Anhängen von 图等方面的好用程度已经明显超过了 Twitter,……新浪微博其实比 Twitter 更好用。”
最近,新浪微博 still und heimlich 增加了一个“屏蔽名单”功能(账号 -> 帐号设置 ->隐私设置 -> 屏蔽设置)。你可以通过这个设置“屏蔽”掉你所关注的人中的一部分,而被“屏蔽”的用户虽然仍出现在你的关注名单中,但他们的微博将不会在你的页面上显 示。这个功能乍一看十分多余(不想看某人的微博直接取消关注不就得了?)但仔细想想,你会发现这一举措实在是用心良苦,甚至可以称得上是当代社交 Netzwerk 发展 中的一个创举。想想看,作为一个微博用户,你是否会时而因为那些你实在不想关注但 hindern 于情面不好意思不关注或取消关注的人而苦恼?这些人可能是你的领导、同 事、亲戚、朋友,或者是直接上门“求关注”的人。你不关注我?你不给我面子!而现在,有了“屏蔽”功能,你可以热情地关注他们,但同时神不知鬼不觉地在你 的账户里“屏蔽”掉这些人。我名义上关注你,但用不着看你的微博——既不得罪别人,也不亏待自己,一举两得,皆大欢喜。
就 aufbauend auf 这个“屏蔽”功能,我们就可以毫不夸张地说:新浪微博真替用户着想,而且真他妈懂得国人心理。
十分明显,这个“屏蔽名单”功能说白了就是“假关注”功能。这一功能给新浪微博这一社交 Netzwerk 增加了人情味儿,让 Internet 社交变得更加接近生活。
既然“屏蔽名单”实现了“表面上关注、其实不关注”这一功能,那么顺理成章,新浪微博下一步实在应该帮用户实现“表面上不关注、其实关注”这一功 能,名字我都想好了,叫“隐身关注”。试想一下,有了这个功能,你可以放心大胆、不为人知地关注那些你很想关注但不想让别人知道你在关注的用户,不管对方 是你的前任男/女友、你的网上宿敌、你绝对不能公开的 heimlich verliebt(或 phatasieren)对象,还是那些不利于你维护、提升自己形象的微博账号,总之,他们不会出现你的关注名 单中(所以不会被人发现),但你可以尽情的阅读他们的微博。
起初,“Jiangshi Fans” 让新浪微博的粉丝数不可信,现在,有了“屏蔽”功能,“关注”也终于变得不可信了。但“Weibo”的用户会因此更舒服、更快乐,我们开心地织着、织着。“关注并屏蔽着”——这可是一种极高层次的人生境界哦。
As the Chinese proverb goes: “In the Yangtze River the waves behind push on those ahead, and thus, the new generation excels the old.” Microblogs are the next generation in blogging. In this era of all things “micro”, Sina Weibo is no doubt the leading microblogging platform in China. A year ago (incidentally, it is exactly one year from today), I posted (with insightful observation): “Sina Weibo is a successful – and typical – creative knock-off product. Although the idea is taken from Twitter, Weibo is not just a copy of it. In comparison, Weibo is much more user-friendly in forwarding, commenting, and posting pictures. All in all, Weibo is better than Twitter.
Recently, Sina Weibo quietly introduced the ‘blocked list’ feature (Found under Account -> Settings -> Privacy -> Block Settings). With this feature, you can block people that you’ve been following. You will still be their followers – but their updates won’t show up and bug you any more. At first glance, it is a useless invention (just un-follow them if you have had enough of their crap). But take a second thought, and you’ll understand how thoughtful the developers are. They are so attentive to customers’ needs, that you could even consider it a milestone in the development of social networking. Let me put it this way: as a Weibo user, are you suffering from having to follow somebody that you don’t want to follow at all? This might be your boss, a colleague, a relative, a friend, or someone who requested to be followed. If you don’t follow as asked, you are not giving them face, which in a Chinese context could mean anything from respect, care, love, to trust, etc. That could be really rude. However, thanks to the blocked list, you can enthusiastically follow them while secretly ignoring their existence. I am your follower, in name only, therefore I will not be reading your Weibo. Two birds killed with one stone and it keeps everyone happy.
Based on the aforementioned “blocking” feature, Weibo should be credited for being extremely attentive to clients, and they understand the Chinese so damn well!
To put it simply, to blocklist is to fake-follow. The innovation has added a human touch to the virtual world, (Übersetzung Christian Bauer:) Es bringt Social Networking dem echten Leben näher.
Since to blocklist means to fake-follow, logically Sina Weibo should be working on the feature of fake-un-following in the next phase. I’ve already thought of a name for that: invisible follower. With this feature, you can follow anyone you desire without a trace, be it your exes, your enemy online, your undisclosed crush, or people you fantasize but whose image doesn’t suit yours in public eyes. In short, a great fun for guilty pleasure.
At first, the number of Jiangshi fans (inactive followers) casted a shadow on the credibility of using the number of fans as indicators for popularity in Weibo. Now that we can block list , the action to follow itself will become unreliable. Nevertheless, for Weibo users, it will be a more comfortable, happier, and attractive community to engage in. Following yet block listing has taken the joy of the virtual space to another level!
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我辱骂你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过丢在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可杀人;又说:凡杀人的难免受审判。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地)向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免 Hölle 的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付 dem Diener,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可奸淫。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在 Hölle 里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主谨守。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是税吏不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
因此,我─保罗为你们外邦人作了基督 Jesu 被囚的,替你们 bete(此句乃照对十四节所加)。 | Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen- |
谅必你们曾听见神 gewährt 恩给我,将关切你们的职分托付我, | (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, |
用 Offenbarung 使我知道福音的 Geheimnis,正如我以前略略写过的。 | daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
你们念了,就能 merken 我深知基督的 Geheimnis。 | woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- |
这 Geheimnis 在以前的世代没有叫人知道,像如今 durch 圣灵 geoffenbart 他的圣使徒和先知一样。 | welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: |
这 Geheimnis 就是外邦人在基督 Jesu 里, durch das 福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 | daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, |
我作了这福音的执事,是照神的 Gnade,这 Gnade 是照他运行的大能 gewährt 我的。 | dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. |
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还 gegeben 我这恩典,叫我把基督那 unerforschlichen 的丰富传给外邦人, | Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, |
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的 Geheimnis 是如何安排的, | und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; |
为要 durch die 教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。 | auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, |
这是照神从万世以前,在我们主基督 Jesu 里所定的旨意。 | den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
我们因信 Jesu,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。 | in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. |
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。 | Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. |
因此,我在父面前屈膝, | Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , |
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) | von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, |
求他按着他丰盛的荣耀, durch 他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, | auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, | daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, |
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深, | auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, |
并知道这爱是过於人所能 messen 的,便叫神一切所充满的,充满了你们。 | und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. |
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 | Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, |
但愿他在教会中,并在基督 Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! | ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十六課
[Bearbeiten]第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_ Seng 珍為刺史
吕 Seng 珍为刺史
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子宏以 Handel mit _為_
兄子宏以 Handel mit 葱为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Seng 珍貴,欲_其_,求為州官
因 Seng 珍贵,欲弃其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
Seng 珍既貴乃__欲求州官
Seng 珍既贵乃弃业欲求州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Seng 珍曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾荷國重恩
吾荷国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以報_
无以报效
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
豈可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄事 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
豈可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
岂可妄求 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
但當速返_市耳
但当速返葱市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
第九十五課
[Bearbeiten]第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
救國
救国
jiù guó
Das Land retten
吳伐楚
吴伐楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞救於秦.
其臣申包-xu 乞救于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦庭.
立于秦庭.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝夜哭
昼夜哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七夜不_聲
七日七夜不绝声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦哀公曰
秦哀公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不救乎
有臣如此可不救乎
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
興師救楚
兴师救楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人聞之
吴人闻之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
引兵而還
引兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王返國
楚昭王返国
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
欲赏申包-xu
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu 辞曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
救亡非為名也
救亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
功成受 Belohnung 是賣勇也
功成受 Belohnung 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
辞不受
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
遂退隐
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
終身不見
终身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Texte
[Bearbeiten]今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康。
Übersetzung James Legge
'Now that the Grand course has fallen into disuse and obscurity, the kingdom is a family inheritance. Every one loves (above all others) his own parents and cherishes (as) children (only) his own sons. People accumulate articles and exert their strength for their own advantage. Great men imagine it is the rule that their states should descend in their own families. Their object is to make the walls of their cities and suburbs strong and their ditches and moats secure. The rules of propriety and of what is right are regarded as the threads by which they seek to maintain in its correctness the relation between ruler and minister; in its generous regard that between father and son; in its harmony that between elder brother and younger; and in a community of sentiment that between husband and wife; and in accordance with them they frame buildings and measures; lay out the fields and hamlets (for the dwellings of the husbandmen); adjudge the superiority to men of valour and knowledge; and regulate their achievements with a view to their own advantage. Thus it is that (selfish) schemes and enterprises are constantly taking their rise, and recourse is had to arms; and thus it was (also) that Yu, Tang, Wen and Wu, king Cheng, and the duke of Zhou obtained their distinction. Of these six great men every one was very attentive to the rules of propriety, thus to secure the display of righteousness, the realisation of sincerity, the exhibition of errors, the exemplification of benevolence, and the discussion of courtesy, showing the people all the normal virtues. Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.'
凡名子,不以日月,不以国,不以隐疾;大夫、士之子,不敢与世子同名。
Übersetzung James Legge
In naming a son, the name should not be that of a day or a month or of any state, or of any hidden ailment. Sons of Great and other officers must not be called by the same name as the heir-son of the ruler.
子言之:“归乎!君子隐而显,不矜而庄,不厉而威,不言而信。”
Übersetzung James Legge
These were the words of the Master - 'Let us return.' The superior man, in obscurity, yet makes himself manifest; without giving himself any airs, his gravity is acknowledged; without the exercise of severity, he inspires awe; without using words, he is believed.
事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。
Übersetzung James Legge
In serving his father, (a son) should conceal (his faults), and not openly or strongly remonstrate with him about them; should in every possible way wait on and nourish him, without being tied to definite rules; should serve him laboriously till his death, and then complete the mourning for him for three' years. In serving his ruler, (a minister), should remonstrate with him openly and strongly (about his faults), and make no concealment (of them); should in every possible way wait on and nourish him, but according to definite rules; should serve him laboriously till his death, and should then wear mourning for him according to rule for three years. In serving his master, (a learner) should have nothing to do with openly reproving him or with concealing (his faults); should in every possible way wait upon and serve him, without being tied to definite rules; should serve him laboriously till his death, and mourn for him in heart for three years.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Do you think, my disciples, that I have any concealments? I conceal nothing from you. There is nothing which I do that is not shown to you, my disciples; that is my way."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Against open crimes, punishments can oppose a barrier: but secret offences it is difficult for the laws to reach. |
Li Shangyin (813 – 858): Klarer Abendhimmel
...
春去夏犹清。
天意怜幽草,
人间重晚晴。
...
微注小窗明。
越鸟巢干后,
归飞体更轻。
...
Der Frühling geht, der Sommer ach wie klar
Der Himmel hat Erbarmen mit dem (im Frühling noch) behinderten Gras
Die Erde bringt wieder klare Abende hervor
...
Nur wenig Licht fällt durch ein kleines Fenster
Nachdem die Nester der im Süden beheimaten Vögel getrocknet sind
fliegen sie mit leichtem Körper hierher zurück
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Das Buch der Riten
Maß und Mitte
Was der Himmel (dem Menschen) bestimmt hat, ist sein Wesen. Was dieses Wesen (zum Rechten) leitet, ist der Weg. Was den Weg ausbildet, ist die Erziehung1. Der Weg darf nicht einen Augenblick verlassen werden. Dürfte er verlassen werden, so wäre es nicht der Weg. Darum ist der Edle vorsichtig gegenüber dem, das er nicht sieht, und besorgt gegenüber dem, das er nicht hört. Es gibt nichts Offenbareres als das Geheime, es gibt nichts Deutlicheres als das Allerverborgenste; darum ist der Edle vorsichtig in dem, was er allein für sich ist. Der Zustand, da Hoffnung und Zorn, Trauer und Freude sich noch nicht regen, heißt die Mitte2. Der Zustand, da sie sich äußern, aber in allem den rechten Rhythmus treffen, heißt Harmonie. Die Mitte ist die große Wurzel aller Wesen auf Erden, die Harmonie ist der zum Ziel führende Weg auf Erden. Bewirke Harmonie der Mitte, und Himmel und Erde kommen an ihren rechten Platz, und alle Dinge gedeihen.
James Legge
[Bearbeiten]What Heaven has conferred is called The Nature; an accordance with this nature is called The Path of duty; the regulation of this path is called Instruction. The path may not be left for an instant. If it could be left, it would not be the path. On this account, the superior man does not wait till he sees things, to be cautious, nor till he hears things, to be apprehensive. There is nothing more visible than what is secret, and nothing more manifest than what is minute. Therefore the superior man is watchful over himself, when he is alone. While there are no stirrings of pleasure, anger, sorrow, or joy, the mind may be said to be in the state of Equilibrium. When those feelings have been stirred, and they act in their due degree, there ensues what may be called the state of Harmony. This Equilibrium is the great root from which grow all the human actings in the world, and this Harmony is the universal path which they all should pursue. Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a happy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be nourished and flourish.
中国历史
[Bearbeiten]中国历史如果从中国第一次成体系甲骨文或陶文的文字出现的商朝中期算起约有3,300年(前1300年算起); 从考古学上第一个王朝二里头文化算起约有3,700年; 从西周文献中传说中的夏朝算起约有4,100年(前2070年算起); 从孔子所说的、有着三皇五帝的传说时代算起约有4,700年(前2698年算起);
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Die Geschichtsschreibung Chinas ist, wenn man von Chinas ersten Schriftzeichen auf Orakelknochen oder Tonwaren aus der Mittleren Shang-Dynastie ausgeht, etwas 3300 Jahre alt.
Laut Archäologie entstand die erste Dynastie der Erlitou-Kultur vor ca. 3700 Jahren.
Nach Dokumenten aus der westlichen Zhou Dynastie gab es der Legende nach vor ca. 4100 Jahren die Xia-Dynastie.
Nach Konfuzius gab es vor ca. 4700 Jahren der Legende nach drei Kaiser und 5 Herrscher(2698 v. Chr.)
Lektion 642
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
巫 |
wu1 | Hexe, Schamane, Rotzunge (Fischart) | wiktionary Etymologie: |
惮 |
dan4 | fürchten, scheuen (z.B. keine Mühe) | wiktionary Etymologie: |
娲 |
wa1 | Urmutter (in der chinesischen Mythologie) | wiktionary Etymologie: |
萌 |
meng2 | keimen, knospen, ausschlagen, sprießen, niedlich, possierlich, Leute, Menschen | wiktionary Etymologie: |
芽 |
ya2 | Ableger, Knospen treiben, Knospe, Schössling, Sproß | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]巫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巫统 |
wu1 tong3 | United Malays National Organisation |
巫溪 |
wu1 xi1 | Wuxi (Ort in Sichuan) |
巫术 |
wu1 shu4 | Magie, Hexerei |
巫女 |
wu1 nü3 | Miko |
巫马 |
wu1 ma3 | Wuma |
巫馬 |
wu1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 巫马), Wuma |
巫婆 |
wu1 po2 | Hexe |
公巫 |
gong1 wu1 | Gongwu |
女巫 |
nü3 wu2 | Hexe, Zauberin |
巫妖 |
wu1 yao1 | Lich |
男巫 |
nan2 wu1 | Zauberer |
针巫 |
zhen1 wu1 | Zhenwu |
巫医 |
wu1 yi1 | Medizinmann |
巫醫 |
wu1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 巫医), Medizinmann |
猎巫 |
lie4 wu1 | Hexenverfolgung |
巫师 |
wu1 shi1 | Medizinmann, Priester, Zauberer |
巫師 |
wu1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 巫师), Medizinmann, Priester, Zauberer |
巫山县 |
wu1 shan1 xian4 | Kreis Wushan (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
巫山縣 |
wu1 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巫山县), Kreis Wushan (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
巫毒教 |
wu1 du2 jiao4 | Wodu |
巫溪县 |
wu1 xi1 xian4 | Kreis Wuxi (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
巫溪縣 |
wu1 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巫溪县), Kreis Wuxi (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
男巫师 |
nan2 wu1 shi1 | Zauberer |
男巫師 |
nan2 wu1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 男巫师), Zauberer |
黑巫术 |
hei1 wu1 shu4 | Schwarzmagie |
施展巫术于 |
shi1 zhan3 wu1 shu4 yu2 | behexen |
小巫见大巫 |
xiao3 wu2 jian4 da4 wu2 | bei einem Vergleich den Kürzeren ziehen, seinen Meister finden |
小巫見大巫 |
xiao3 wu2 jian4 da4 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 小巫见大巫), bei einem Vergleich den Kürzeren ziehen, seinen Meister finden |
享受巫山的云和雨 |
xiang3 shou4 wu1 shan1 de5 yun2 he2 yu3 | Die Wolken und den Regen der Wu-Gipfel genießen (lit. Figur für den Beischlaf) |
享受巫山的雲和雨 |
xiang3 shou4 wu1 shan1 de5 yun2 he2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 享受巫山的云和雨), Die Wolken und den Regen der Wu-Gipfel genießen (lit. Figur für den Beischlaf) |
惮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忌惮 |
ji4 dan4 | Angst haben vor, Furcht haben vor, Angst haben, befürchten |
肆无忌惮 |
si4 wu2 ji4 dan4 | rücksichtslos, skrupellos, ohne jede Scham und Scheu |
娲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女娲 |
nü3 wa1 | Nüwa |
女娲氏 |
nü3 wa1 shi4 | Nüwa (creator of humans in Chinese mythology) |
萌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
萌生 |
meng2 sheng1 | Gedanke, ich habe eine Idee, im Entstehen sein ; zu keimen beginnen |
萌发 |
meng2 fa1 | austreiben, sprießen, keimen, sprossen; Bsp.: (茶葉修剪後又萌發新枝) 茶叶修剪后又萌发新枝 -- |
萌發 |
meng2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 萌发), austreiben, sprießen, keimen, sprossen; Bsp.: (茶葉修剪後又萌發新枝) 茶叶修剪后又萌发新枝 -- |
卖萌 |
mai4 meng2 | to act cute |
賣萌 |
mai4 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 卖萌), to act cute |
复萌 |
fu4 meng2 | to germinate again |
復萌 |
fu4 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 复萌), to germinate again |
萌动 |
meng2 dong4 | to sprout, to emerge |
萌動 |
meng2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 萌动), to sprout, to emerge |
呆萌 |
dai1 meng2 | endearingly silly |
装萌 |
zhuang1 meng2 | to act cute |
裝萌 |
zhuang1 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 装萌), to act cute |
萌渚岭 |
Meng2 zhu3 ling3 | Mengzhu mountain range between south Hunan and Guangxi |
故态复萌 |
gu4 tai4 fu4 meng2 | to revert to old ways |
故態復萌 |
gu4 tai4 fu4 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 故态复萌), to revert to old ways |
杜渐防萌 |
du4 jian1 fang2 meng2 | to nip in the bud |
旧态复萌 |
jiu4 tai4 fu4 meng2 | 故态复萌[gu4 tai4 fu4 meng2] |
舊態復萌 |
jiu4 tai4 fu4 meng2 | 故态复萌[gu4 tai4 fu4 meng2] |
防患未萌 |
fang2 huan4 wei4 meng2 | to prevent a disaster before the event; to nip sth in the bud |
芽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
芽接 |
ya2 jie1 | okulieren, äugeln |
长芽 |
zhang3 ya2 | Schössling |
長芽 |
zhang3 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 长芽), Schössling |
嫩芽 |
nen4 ya2 | Spross |
萌芽 |
meng2 ya2 | Keim, Keim..., Anfangs..., Schössling |
麦芽 |
mai4 ya2 | Malz |
麥芽 |
mai4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 麦芽), Malz |
出芽 |
chu1 ya2 | keimen |
芽体 |
ya2 ti3 | Keim, Knospe |
芽體 |
ya2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 芽体), Keim, Knospe |
豆芽 |
dou4 ya2 | Sojasprossen |
幼芽 |
you4 ya2 | Sprössling |
叶芽 |
ye4 ya2 | Blattknospe |
葉芽 |
ye4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 叶芽), Blattknospe |
新芽 |
xin1 ya2 | Röschen vom Rosenkohl |
肉芽 |
rou4 ya2 | Granulation |
麦芽糖 |
mai4 ya2 tang2 | Maltose |
麥芽糖 |
mai4 ya2 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 麦芽糖), Maltose |
黄芽菜 |
huang2 ya2 cai4 | Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ Bezeichnung in Shanghai -上海人称 - lat: Brassica rapa pekinensis ] |
黃芽菜 |
huang2 ya2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 黄芽菜), Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ Bezeichnung in Shanghai -上海人称 - lat: Brassica rapa pekinensis ] |
芽庄市 |
ya2 zhuang1 shi4 | Nha Trang |
芽干蓝 |
ya2 gan1 lan2 | Schössling |
炒豆芽 |
chao3 dou4 ya2 | gebratene Bohnensprossen |
绿豆芽 |
lü4 dou4 ya2 | Mungbohnenkeime, Mungbohnensprossen |
綠豆芽 |
lü4 dou4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 绿豆芽), Mungbohnenkeime, Mungbohnensprossen |
豆芽菜 |
dou4 ya2 cai4 | Bohnensprosse |
肉芽肿 |
rou4 ya2 zhong3 | Granulom |
肉芽腫 |
rou4 ya2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 肉芽肿), Granulom |
豆芽儿 |
dou4 ya2 er2 | Bohnensprossen |
豆芽兒 |
dou4 ya2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 豆芽儿), Bohnensprossen |
一发芽 |
yi1 fa1 ya2 | so bald es keimt |
一發芽 |
yi1 fa1 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 一发芽), so bald es keimt |
萌芽状态 |
meng2 ya2 zhuang4 tai4 | Anfangsstadium |
问题豆芽 |
wen4 ti2 dou4 ya5 | Sojasprossen mit 1-Naphthylessigsäure |
問題豆芽 |
wen4 ti2 dou4 ya5 | (traditionelle Schreibweise von 问题豆芽), Sojasprossen mit 1-Naphthylessigsäure |
麦芽啤酒 |
mai4 ya2 pi2 jiu3 | Malzbier |
麥芽啤酒 |
mai4 ya2 pi2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 麦芽啤酒), Malzbier |
处于萌芽状态 |
chu3 yu2 meng2 ya2 zhuang4 tai4 | im Anfangsstadium, embryonal, im Keim vorhanden sein |
Sätze
[Bearbeiten]巫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巫术在原始社会扮演重要角色。 |
Zauberei spielt in primitiven Gesellschaften eine wichtige Rolle. (Mandarin, Tatoeba Tajfun xtofu80 ) | |
她才是真正的巫婆! |
Sie ist wirklich eine Hexe! Sie ist eine richtige Hexe! (Mandarin, Tatoeba U2FS megamanenm freddy1 ) | |
我不是巫婆。 |
Ich bin keine Hexe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xeklat ) | |
她是個很邪惡的女巫。 |
Sie ist eine böse Hexe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
所以,有段时间你也是个巫师吗? |
So, was there a time when you were a wizard, too? (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
所以,有段時間你也是個巫師嗎? |
So, was there a time when you were a wizard, too? (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) |
惮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
娲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
萌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你覺得這個東西萌嗎? |
Meinst du, dass das noch sprießen wird? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你觉得这个东西萌吗? |
Meinst du, dass das noch sprießen wird? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你的这双拖鞋很萌。 |
Your pair of slippers are very cute. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
别卖萌! |
Stop acting cute! (Mandarin, Tatoeba sadhen weihaiping ) | |
好萌啊! |
Wie süß! (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你的這雙拖鞋很萌。 |
Your pair of slippers are very cute. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
芽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
因为啤酒会根据麦芽含量去征税,所以发泡酒会比较便宜。 |
Da Bier nach seinem Malzgehalt versteuert wird, ist Bier mit niedrigem Malzgehalt billiger. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
花园裡的草发芽了。 |
The grass sprouts all over the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
树木开始抽芽。 |
Die Bäume haben begonnen zu knospen. (Mandarin, Tatoeba jin1 xtofu80 ) | |
花園裡的草發芽了。 |
The grass sprouts all over the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肆无忌惮 |
si4 wu2 ji4 惮 | brazen, unbridled, wanton, unscrupulous (Wiktionary en) |
略无禁惮 |
lüe4 wu2 jin1/jin4 惮 | brazen; brazenly (Wiktionary en) |
略无忌惮 |
lüe4 wu2 ji4 惮 | brazen; brazenly (Wiktionary en) |
卓出入宫庭,略无忌惮 |
zhuo2 chu1 ru4 gong1 ting2 , lüe4 wu2 ji4 惮 | Zhuo brazenly entered and exited the palace (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
若萌异心,必获恶报。 |
ruo4 meng2 yi4 xin1 , bi4 huo4 e4/wu4 bao4 。 | If you start to have second thoughts, there will be terrible consequences for you. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
楚之衰也,作为巫音。 |
chu3 zhi1 shuai1 ye3 , zuo4 wei2/wei4 wu1 yin1 。 | Der Grund des Verfalls des Staates Tschu war, daß sie die Zaubermusik erfanden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故巫医毒药,逐除治之,故古之人贱之也,为其末也。 |
gu4 wu1 yi1 du2 yao4 , zhu2 chu2 zhi4 zhi1 , gu4 gu3 zhi1 ren2 jian4 zhi1 ye3 , wei2/wei4 qi2 mo4 ye3 。 | Darum galten die Zauberer und Ärzte, die Gifte und Arzneien, die die Krankheiten beschwören und heilen sollten, den Alten als minderwertig, weil sie sich nur an die Äußerungen halten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
楚庄王师孙叔敖、沈尹巫 |
chu3 zhuang1 wang2 shi1 sun1 shu1 ao4 、 chen2/shen3 yin3 wu1 | Der König Dschuang von Tschu hatte den Sun Schu Au und den Schen Yin Wu zu Meistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萌者尽达 |
meng2 zhe3 jin4 da2 | Die Keime kommen alle ans Licht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,安萌牙 |
shi4 yue4 ye3 , an1 meng2 ya2 | In diesem Monat schont man die Keime und Sprossen; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十二課
[Bearbeiten]第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古稱江水、大江,_稱江,是亞洲第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國境內的最長河流
也是世界上完全在一国境内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
經雲南
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
Min-江來會
Min-江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入巫-Schlucht
东入巫-Schlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多水急
Stromschnellen 多水急
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水__平
出 Schlucht 后水势渐平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩岸
大江两岸
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地膏 und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
物產_盛
物产丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富饒之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富饶之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The minister of crime of Chen asked whether the duke Zhao knew propriety, and Confucius said, "He knew propriety." Confucius having retired, the minister bowed to Wu Ma Qi to come forward, and said, "I have heard that the superior man is not a partisan. May the superior man be a partisan also? The prince married a daughter of the house of Wu, of the same surname with himself, and called her, 'The elder Zi of Wu.' If the prince knew propriety, who does not know it?" Wu Ma Qi reported these remarks, and the Master said, "I am fortunate! If I have any errors, people are sure to know them."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The people of the south have a saying - 'A man without constancy cannot be either a wizard or a doctor.' Good! Inconstant in his virtue, he will be visited with disgrace." The Master said, "This arises simply from not attending to the prognostication."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Hold faithfulness and sincerity as first principles. Have no friends not equal to yourself. When you have faults, do not fear to abandon them."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and his learning will not be solid. Hold faithfulness and sincerity as first principles. Have no friends not equal to yourself. When you have faults, do not fear to abandon them."
或曰:“甚矣!传书之不果也。”曰:“不果则不果矣,又以巫鼓。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"甚矣!傳書之不果也。" 曰:"不果則不果矣,又以巫鼓。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Dschung Ni sprach: Der Edle hält sich an Maß und Mitte, der Gemeine widerstrebt Maß und Mitte. Maß und Mitte des Edlen bestehen darin, daß er ein Edler ist und allezeit in der Mitte weilt. Die Mittelmäßigkeit des Gemeinen besteht darin, daß er ein Gemeiner ist und vor nichts zurückscheut.
Der Meister sprach: Maß und Mitte sind das Höchste, aber selten sind die Menschen, die lange dabei verweilen können.
James Legge
[Bearbeiten]Zhong-ni said, "The superior man embodies the course of the Mean; the mean man acts contrary to the course of the Mean. The superior man's embodying the course of the Mean is because he is a superior man, and so always maintains the Mean. The mean man's acting contrary to the course of the Mean is because he is a mean man, and has no caution."
The Master said, "Perfect is the virtue which is according to the Mean! Rare have they long been among the people, who could practice it!"
中国历史
[Bearbeiten]从盘古、上帝、女娲等不确定的神话时代算起约有“五千年”(这也是传统民间认知上的长度); 从标志着文明萌芽的新石器时代磁山文化算起约有10,000年; 从人类开始脱离原始生活的旧石器时代蓝田猿人文化算起约有80万年的历史。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Seit Pangu (dem Schöpfer des Universums), (dem höchsten) Gott und Nüwa (der Schöpferin der Menschen) sind laut den (ungenauen) Legenden "fünftausend Jahre) vergangen (dies Länge ergibt sich aus der Überlieferungen der Bevölkerung)
Seit den kulturellen Anfängen der jungsteinzeitlichen Cishan-Kultur sind etwa 10 000 Jahre vergangen.
Seit sich die Menschheit in der Altsteinzeit von primitiveren Menschenformen zu trennen begann Lantian-Affenmenschen-Kultursind etwa 800 000 Jahre vergangen. von Seit den menschlichen Anfängen
Lektion 643
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
舜 |
shun4 | Shun (Fünfter der Fünf Kaiser 五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen) | wiktionary Etymologie: |
迩 |
er3 | nahe | wiktionary Etymologie: |
狭 |
xia2 | begrenzt, schmal, eng | wiktionary Etymologie: |
颉 |
xie2 | knutschen, Ausschnitt | wiktionary Etymologie: |
龟 |
qiu1 | Name eines alten chinesischen Reiches | wiktionary Etymologie: |
gui1 | Radikal Nr. 213 = Schildkröte | ||
jun1 | Dürre |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]舜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虞舜 |
Yu2 Shun4 | Yu Shun, one of Five legendary Emperors 五帝[wu3 di4] |
李舜臣 |
li3 shun4 chen2 | Yi Sunsin |
舜帝陵 |
Shun4 di4 ling2 | 宁远县[Ning2 yuan3 xian4] in southwest Hunan, another Yuncheng prefecture 運城|运城[Yun4 cheng2] Shanxi |
舜日尧年 |
Shun4 ri4 Yao2 nian2 | sage Emperors Shun and Yao rule every day; all for the best in the best of all possible worlds |
舜日堯年 |
Shun4 ri4 Yao2 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 舜日尧年), sage Emperors Shun and Yao rule every day; all for the best in the best of all possible worlds |
舜日尧天 |
Shun4 ri4 Yao2 tian1 | sage Emperors Shun and Yao rule every day; all for the best in the best of all possible worlds |
舜日堯天 |
Shun4 ri4 Yao2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 舜日尧天), sage Emperors Shun and Yao rule every day; all for the best in the best of all possible worlds |
迩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迩来 |
er3 lai2 | 尔来 |
狭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狭窄 |
xia2 zhai3 | eng, schmal |
狭小 |
xia2 xiao3 | beengt |
狭孔 |
xia2 kong3 | Schlitz |
狭义 |
xia2 yi4 | im engeren Sinne |
狭谷 |
xia2 gu3 | Bergschlucht |
偏狭 |
pian1 xia2 | Engstirnigkeit, Frömmelei, Intoleranz, Unduldsamkeit |
狭长 |
xia2 chang2 | schmal |
狭路 |
xia2 lu4 | Kehle |
狭带纪 |
xia2 dai4 ji4 | Stenium (eine Periode der Erdgeschichte) |
若狭国 |
ruo4 xia2 guo2 | Provinz Wakasa |
路面狭窄 |
lu4 mian4 xia2 zhai3 | verengte Fahrbahn |
狭小部分 |
xia2 xiao3 bu4 fen5 | gering |
狭长小船 |
xia2 chang2 xiao3 chuan2 | Gondel |
狭窄的平台 |
xia2 zhai3 de5 ping2 tai2 | Laufsteg |
狭义相对论 |
xia2 yi4 xiang1 dui4 lun4 | Spezielle Relativitätstheorie |
狭义相对论中的质量 |
xia2 yi4 xiang1 dui4 lun4 zhong1 di4 zhi4 liang4 | Relativistische Masse |
颉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
颉草 |
xie2 cao3 | Baldrian [ lat. Valeriana officinalis ] |
仓颉 |
Cang1 Jie2 | Cang Jie, legendary scribe of the Yellow Emperor and creator of Chinese writing, Cangjie input method (computing) |
颉利可汗 |
xie2 li4 ke3 han4 | Xieli Khan |
龟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
龟头 |
gui1 tou2 | Glans penis, Eichel |
围龟 |
wei2 gui1 | Weigui |
龟缩 |
gui1 suo1 | Kopf und Fuß wie eine Schildkröte einziehen |
折龟 |
zhe2 gui1 | Zhegui |
海龟 |
hai3 gui1 | Meeresschildkröte |
金龟 |
jin1 gui1 | Landschildkröte |
龟船 |
gui1 chuan2 | Schildkrötenschiff |
史龟 |
shi3 gui1 | Shigui |
龟甲 |
gui1 jia3 | Schildpatt |
龟山乡 |
gui1 shan1 xiang1 | Kueishan (Dorf in Taiwan) |
金龟子 |
jin1 gui1 zi3 | Blatthornkäfer |
新金龟 |
xin1 jin1 gui1 | VW New Beetle <Auto> |
龟儿子 |
gui1 er2 zi5 | Hurensohn (Sichuan-Slang) |
大头龟 |
da4 tou2 gui1 | Großkopfschildkröte |
小海龟 |
xiao3 hai3 gui1 | kleine Meeresschildkröte |
龟甲万 |
gui1 jia3 wan4 | Kikkoman |
六龟乡 |
liu4 gui1 xiang1 | Liukuei (Dorf in Taiwan) |
土龟属 |
tu3 gui1 shu3 | Schildkrot |
棱皮龟 |
leng2 pi2 gui1 | Lederschildkröte |
红耳龟 |
hong2 er3 gui1 | Rotwangen-Schmuckschildkröte |
忍者龟 |
ren3 zhe3 gui1 | Ninja Turtles |
龟兔赛跑 |
gui1 tu4 sai4 pao3 | Chengyu: Der Langsame, aber Beständige und Ausdauernde gewinnt das Rennen, Der Wettlauf mit der Schildkröte ( deutscher Name ) |
龟山天皇 |
gui1 shan1 tian1 huang2 | Kameyama |
龟梨和也 |
gui1 li2 he2 ye3 | Kazuya Kamenashi |
龟井静香 |
gui1 jing3 jing4 xiang1 | Shizuka Kamei |
龟毛兔角 |
gui1 mao2 tu4 jiao3 | kann nicht existieren, kann es nicht geben |
龟手延年 |
gui1 shou3 yan2 nian2 | langlebig (wie Schildkröten) |
龟长于蛇 |
gui1 chang2 yu2 she2 | Die realen Umstände müssen beachtet werden, nicht das Allgemeine |
Sätze
[Bearbeiten]舜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
迩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所监不远,视迩所代。 |
What one cannot see is what is distant; instead, look at what is near. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
狭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
位处赤道附近一个狭窄区域的热带雨林,正在不断地遭受人类的破坏,预计在二零零零年之前,该区域将会有五分之四的热带雨林从地球上消失。 |
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他醒了过来,发现自己正躺在一间不见天日的狭小囚室里。 |
When he came to he found himself lying in a small, windowless cell. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他在一条狭窄的道路上走。 |
The man is hiking on a narrow path. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这个角度会过於狭窄。 |
Der Winkel würde zu klein sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
「这麼狭小的房间要三十元实在是太贵了。」他想。 |
"Dreißig Dollar sind viel Geld für das kleine Zimmer," dachte er. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
颉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
龟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
金龟子是昆虫。 |
Scarabs are insects. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
海龟是爬行动物。 |
Schildkröten sind Reptilien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mayok ) | |
海龟的寿命很长。 |
Meeresschildkröten haben eine lange Lebenserwartung. (Mandarin, Tatoeba Elliot2560 Esperantostern ) | |
海龟下蛋。 |
Schildkröten legen Eier. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
解放龟岛! |
Free Turtle Island! (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不顾安危、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公杀掉了,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼杀掉;他的弟弟接着这样写,同样被杀掉;史官的另一个弟弟不怕死,仍然重 复两位死去的兄长的记载。碰到这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要将国君杀死?可以说这是荒淫无 Scham 的齐庄公自找的。
Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻守寡。Cui 杼在东郭-yan 的陪同下去吊丧,看到寡妇很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事占卦,是大凶之 象。可小寡妇实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经承担了,以后就没事了。
于是,在自我 Wohlbehagen 下,他娶了小寡妇 Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇幽会。他给 Cui 杼戴一顶绿 帽子还不要紧,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼留在家里的帽子拿出去送给别人。——这就等于公然侮辱一个大夫了,Cui 杼决定报复。
那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要咽气了,如真那样他和 Tang Jiang 通奸就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手持刀枪埋伏一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫却留在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在疑惑, Cui 家的家丁们一拥 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen 奸那双了。
齐庄公连连告饶,希望留他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的老爷病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,抓捕盗贼和奸夫淫妇。—–于是,毫不客气当场把齐庄公杀掉了。
尽管这齐庄公是个淫贼,但总算是一国之君,大臣杀掉他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部杀掉,并在朝中进行大清洗,让 人人表态,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名矮个子,他听说国君被杀死在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应主持国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的私宠,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其杀掉,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,却和人家妻子通奸,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?
Cui 家开了大门,晏子进去,头枕着齐庄公尸体大哭,起来后依礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他杀掉。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。
晏子这番话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一番看法,说明在春秋时,许多士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、追随他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人杀掉,这样的君主,也用不着为他尽忠。
当然,君臣之间并非平等关系,而是君上臣下的尊卑关系,但不能因为彼此有尊卑,就忽视二者之间的权利义务平衡关系,而要求卑者对尊者无条件地忠诚。 ——应当说,晏子的主张,更接近于现代一些政治理念。在秦汉以后,君权扩大,君臣之间的权利义务一步步失衡,如果谁再有晏子那样的主张,恐怕会被视为大 Verrat。在帝制时代,虽 grausam 之君,也要视之如尧舜,对其无限忠于无限热爱。
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.
That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.
Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.
Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?
When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.
Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.
Although the relationship between the monarch and his subjects are not equal, but one of superiority and inferiority, it can not be a reason to ignore the balance of rights and obligations between the monarch and his subject, demanding for unconditional loyalty from the subordinate. — It should be said that Yan Zi’s opinion is similar to some of the modern political ideas. After the Qin and Han dynasty, monarchical power expanded and slowly, the rights and obligations between the monarch and his subjects became unbalanced. Consequently, if anyone endorsed the same opinion Yan Zi had had, it would have been considered as a heinous treason. During the age of monarchy, even though the monarch was a tyrant, he had to be regarded as Yao Shun (ancient sages), and be given infinite devotion and loyalty.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十五課
[Bearbeiten]第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大__降雨
近日自西至东有大范围降雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬餘里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自轉
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至終.
自始至终.
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至終是一個漢語成語
自始至终是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行遠必自_.
行远必自迩.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第九十課
[Bearbeiten]第九十课
dì jiǔ shí kè
Neunzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.
禹治水
禹治水
yǔ zhì shuǐ
Yu reguliert das Wasser
當堯之時
当尧之时
dāng yáo zhī shí
Zu der Zeit von Yao
有洪水之灾
yǒu hóng shuǐ zhī zāi
gab es eine Flutwasserkatastrophe
舜佐堯.
舜佐尧.
shùn zuǒ yáo.
Shun unterstützte Yao
舉禹治水.
举禹治水.
jǔ yǔ zhì shuǐ.
Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.
禹八年在外.
禹八年在外.
yǔ bā nián zài wài.
Yu war acht Jahre draußen
三過其門而不入.
三过其门而不入.
sān guò qí mén ér bù rù.
Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.
Variante
經三次過其家門而不得入其家
经三次过其家门而不得入其家
Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā
Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.
苦心壹志
苦心壹志
kǔ xīn yī zhì
Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)
終能_水入海
终能导水入海
zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi
Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.
中國之民始得平土而居.
中国之民始得平土而居.
zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.
Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen
美哉禹功
美哉禹功
měi zāi yǔ gōng
Wie wunderbar sind Yus Verdienste!
明德遠矣
明德远矣
míng dé yuǎn yǐ
Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).
第一百二十八課
[Bearbeiten]第一百二十八课
dì yī bǎi èr shí bā kè
Hundertachtundzwanzigste Lektion
山海關
山海关
shān hǎi guān
Der Shanhaipass
山海關在直_省
山海关在直隶省
shān hǎi guān zài zhí lì shěng
Der Shanhaipass liegt in der Provinz Zhili.
為長城_東之處
为长城极东之处
wèi cháng chéng jí dōng zhī chù
Er ist der am östlichen Ende der Großen Mauer gelegene Ort.
東北路甚_
东北路甚狭
dōng běi lù shén xiá
Der in den Nordosten führende Weg ist sehr eng.
自古稱為險要
自古称为险要
zì gǔ chēng wèi xiǎn yào
Von alters her wird er als strategisch (gefährlich und fordernd) bezeichnet.
今_ Kanonen-臺
今筑 Kanonen-台
jīn zhù pào tái
Heutzutage ist er als Kanonenplattform ausgebaut.
设防守
shè fáng shǒu
Es sind Schutz- und Verteidigungsanlagen errichtet.
西南有秦皇岛
xī nán yǒu qín huáng dǎo
Im Südwesten gibt es die Insel Qinhuang (die Insel des Kaisers von Qin).
(Siehe die englische Wikipedia zu Details zur Insel)
突出海中
突出海中
tú chū hǎi zhōng
Sie ragt in das Meer hinein.
便於泊船
便于泊船
biàn yú pō chuán
Sie ist bequem für vor Anker liegende Schiffe.
為直_省不 zufrieren 之口岸
为直隶省不 zufrieren 之口岸
wèi zhí lì shěng bù dòng zhī kǒu àn
Sie ist für die Provinz Zhili ein nicht zufrierender Handelshafen.
當津海冰結之時
当津海冰结之时
dāng jīn hǎi bīng jié zhī shí
Zu der Zeit, wenn in (Tian)Jin hai vereist (das Meer durch Eis gebunden) ist,
南北商船多取道於此
南北商船多取道于此
nán běi shāng chuán duō qǔ dào yú cǐ
nehmen die die Nordsüdhandelsschiffe vielfach ihren Weg über diesen Ort.
Texte
[Bearbeiten]卜人定龟,史定墨,君定体。
Übersetzung James Legge
The officer of divination by the tortoise-shell fixed the shell (to be used); the recorder applied the ink; and the ruler determined the figures (produced by the fire).
执玉执龟策不趋,堂上不趋,城上不趋。武车不式;介者不拜。
Übersetzung James Legge
When carrying a symbol of jade, a tortoiseshell, or the divining stalks, one did not walk hastily. Nor did he do so in the raised hall, or on a city wall. In a war chariot he did not bow forward to the cross-bar. A man in his mail did not try to bow.
大夫之丧,大宗人相,小宗人命龟,卜人作龟。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for a Great officer, one from the department of the chief superintendent of the ancestral temple assisted (the presiding mourner), and one from that of the assistant superintendent put the question to the tortoise-shell, which was then manipulated in the proper form by the diviner.
子曰:“迩臣守和,宰正百官,大臣虑四方。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Ministers near (the ruler) should (seek to) preserve the harmony (of his virtues). The chief minister should maintain correctness in all the departments. Great ministers should be concerned about all parts (of the kingdom).'
子曰:“唯君子能好其正,小人毒其正。故君子之朋友有乡,其恶有方;是故迩者不惑,而远者不疑也。《诗》云:‘君子好仇。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'It is only the superior man who can love what is correct, while to the small man what is correct is as poison. Therefore the friends of the superior man have the definite aims which they pursue, and the definite courses which they hate. In consequence, those who are near at hand have no perplexities of thought about him, and those who are far off, no doubts. It is said in the Book of Poetry (I, i, ode 1, 1), "For our prince a good mate."'
Übersetzung James Legge
The Master said, "May not Shun be instanced as having governed efficiently without exertion? What did he do? He did nothing but gravely and reverently occupy his royal seat."
Übersetzung James Legge
Zi Lu asked what constituted the superior man. The Master said, "The cultivation of himself in reverential carefulness." "And is this all?" said Zi Lu. "He cultivates himself so as to give rest to others," was the reply. "And is this all?" again asked Zi Lu. The Master said, "He cultivates himself so as to give rest to all the people. He cultivates himself so as to give rest to all the people - even Yao and Shun were still solicitous about this."
Übersetzung James Legge
The Master said, "My children, why do you not study the Book of Poetry? The Odes serve to stimulate the mind. They may be used for purposes of self-contemplation. They teach the art of sociability. They show how to regulate feelings of resentment. From them you learn the more immediate duty of serving one's father, and the remoter one of serving one's prince. From them we become largely acquainted with the names of birds, beasts, and plants."
或问“道”。曰:“道也者,通也,无不通也。”或曰:“可以适它与?”曰:“适尧、舜、文王者为正道,非尧、舜、文王者为它道。君子正而不它。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或问:“五百岁而圣人出,有诸?”曰:“尧、舜、禹,君臣也而并;文、武、周公,父子也而处。汤、孔子数百岁而生。因往以推来,虽千一不可知也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或问:“公孙弘、董仲舒孰迩?”曰:“仲舒欲为而不可得者也,弘容而已矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
父母,子之天地与?无天何生?无地何形?天地裕于万物乎?万物裕于天地乎?裕父母之裕,不裕矣。事父母自知不足者,其舜乎?
或问“大”。曰:“小。”问“远”。曰“迩。”未达。曰:“天下为大,治之在道,不亦小乎?四海为远,治之在心,不亦迩乎?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
父母,子之天地與?無天何生?無地何形?天地裕於萬物乎?萬物裕於天地乎?裕父母之裕,不裕矣。事父母自知不足者,其舜乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Warum der Weg nicht begangen wird, das weiß ich: Die Klugen gehen (mit ihren Meinungen) darüber hinaus, und die Törichten erreichen ihn nicht. Warum der Weg nicht erkannt wird, das weiß ich: Die Tüchtigen gehen (in ihren Handlungen) darüber hinaus, und die Untüchtigen erreichen ihn nicht4. Unter den Menschen gibt es keinen, der nicht ißt und trinkt, aber selten sind die, die den Geschmack unterscheiden können.
Der Meister sprach: Ach, daß der Weg nicht begangen wird!
Der Meister sprach: Schun war doch ein großer Weiser! Schun liebte es, zu fragen, und liebte es, dem Sinn einfacher Reden nachzugehen. Er deckte das Schlechte (der Menschen voll Rücksicht) zu und verbreitete das Gute. Er faßte die beiden Enden einer Sache an und handelte den Menschen gegenüber der Mitte entsprechend. Das ist es, warum er der Schun war!
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "I know how it is that the path of the Mean is not walked in: The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it. I know how it is that the path of the Mean is not understood: The men of talents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it. There is no body but eats and drinks. But they are few who can distinguish flavors."
The Master said, "Alas! How is the path of the Mean untrodden!"
The Master said, "There was Shun: He indeed was greatly wise! Shun loved to question others, and to study their words, though they might be shallow. He concealed what was bad in them and displayed what was good. He took hold of their two extremes, determined the Mean, and employed it in his government of the people. It was by this that he was Shun!"
中国历史
[Bearbeiten]一般来讲,广义的“历史”可以指过去发生的一切事件,而狭义的历史是从有文字记载时起算,此前的历史则称为“史前时代”。中国史前时代的传说有伏羲做八卦,黄帝时代仓颉造文字;而近代考古发现3,350多年前(前1350年)商朝的甲骨文、约3,000年前至4,000年前的陶文、约4,000年前至5,000年前具有文字性质的龟骨契刻符号。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Allgemein gesprochen gilt: Geschichte im weiteren Sinn kann sich auf alle Dinge beziehen, die in der Vergangenheit stattgefunden haben. Geschichte im engeren Sinn beschäftigt sich mit geschriebenen Aufzeichnungen; Geschichte davor wird als Prähistorische Zeit bezeichnet.
Die Legenden aus Chinas prähistorischer Zeit sprechen von Fuxi, der das Ba gua (die Trigramme aus dem Buch der Wandlungen) erstellte. Zur Zeit des gelbe Kaisers soll Cang jie die Schriftzeichen erfunden haben.
Die moderne Archäologie entdeckte sie in der mehr als 3350 (1350 v. Chr) Jahre alten Schrift auf den Orakelknochen der Shang-Dynastie, in ca. 3000 bis 4000 Jahre alten Karamikinschriften und in ca. 4000 bis 5000 Jahre alten in Schildkrötenknochen eingeritzte Zeichen.
Lektion 644
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
罟 |
gu3 | Netz, fangen, beinhalten, anklagen | wiktionary Etymologie: |
擭 |
huo4, hu4 | Falle aus Holz zum Tierfang, fangen, abfangen | wiktionary Etymologie: |
阱 |
jing3 | Bau, Bohrung, Falle | wiktionary Etymologie: |
裴 |
pei2 | lang (Kleidung) | wiktionary Etymologie: |
岗 |
gang3 | Anhöhe, Bodenerhebung, (kleiner) Hügel, Aufschüttung, Wache, Posten, Wachdienst, Revier eines Polizisten, Schwiele | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]罟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
网罟 |
wang3 gu3 | 法网[fa3 wang3] |
網罟 |
wang3 gu3 | 法网[fa3 wang3] |
网罟座 |
Wang3 gu3 zuo4 | Reticulum (constellation) |
網罟座 |
Wang3 gu3 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 网罟座), Reticulum (constellation) |
阱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
位阱 |
wei4 jing3 | Potentialtopf |
陷阱 |
xian4 jing3 | Anlagerungshaftstelle, Falle, Tierfalle, Fallstrick, Attrappe |
势阱 |
shi4 jing3 | Potentialtopf |
气阱 |
qi4 jing3 | air pocket |
氣阱 |
qi4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 气阱), air pocket |
方势阱 |
fang1 shi4 jing3 | Kastenpotentialtopf, Potentialtopf |
设陷阱 |
she4 xian4 jing3 | Fall |
死亡陷阱 |
si3 wang2 xian4 jing3 | tödliche Falle, Todesfalle |
捕人陷阱 |
bu3 ren2 xian4 jing3 | Fussangel |
以陷阱捕获 |
yi3 xian4 jing3 bu3 huo4 | Fallstrick |
流动性陷阱 |
liu2 dong4 xing4 xian4 jing3 | Liquiditätsfalle(Wirtsch) |
流動性陷阱 |
liu2 dong4 xing4 xian4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 流动性陷阱), Liquiditätsfalle(Wirtsch) |
裴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
裴隆 |
pei2 long2 | Peron |
裴回 |
pei2 hui2 | see 徘徊[pai2 huai2] |
裴勇俊 |
pei2 yong3 jun4 | Bae Yong-jun |
胡安裴隆 |
hu2 an1 pei2 long2 | Juan Perón |
裴斯泰洛齐 |
pei2 si1 tai4 luo4 qi2 | Johann Heinrich Pestalozzi |
裴斯泰洛齊 |
pei2 si1 tai4 luo4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 裴斯泰洛齐), Johann Heinrich Pestalozzi |
伊沙贝尔裴隆 |
yi1 sha1 bei4 er3 pei2 long2 | Isabel Martínez de Perón |
伊沙貝爾裴隆 |
yi1 sha1 bei4 er3 pei2 long2 | (traditionelle Schreibweise von 伊沙贝尔裴隆), Isabel Martínez de Perón |
伊莎贝尔裴隆 |
yi1 sha1 bei4 er3 pei2 long2 | Isabel Martínez de Perón |
伊莎貝爾裴隆 |
yi1 sha1 bei4 er3 pei2 long2 | (traditionelle Schreibweise von 伊莎贝尔裴隆), Isabel Martínez de Perón |
岗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
试岗 |
shi4 gang3 | auf Probe arbeiten |
轮岗 |
lun2 gang3 | Wachablösung |
岗位 |
gang3 wei4 | Posten, Platz, Stelle, Stellung |
岗亭 |
gang3 ting2 | Schilderhaus, Verkehrspostenstand |
待岗 |
dai4 gang3 | auf die Rückkehr an den Arbeitsplatz Wartender (für 下岗人员) |
岗巴 |
gang3 ba1 | Gangba (Ort in Tibet) |
换岗 |
huan4 gang3 | Arbeitsplatzwechsel, Wachablösung |
在岗 |
zai4 gang3 | am Arbeitsplatz verbleiben |
岗楼 |
gang3 lou2 | Wachturm |
下岗 |
xia4 gang3 | arbeitslos sein (euphemistische Ausdrucksweise), den Arbeitsplatz verlassen - im ursprünglichen Sinne von "layoff" gebraucht: die Anstellung bei der Firma, Einheit behalten, aber keine Arbeit haben (und nur geringeren Lohn erhalten), die Wache beenden |
山岗 |
shan1 gang1 | Grat |
转岗 |
zhuan3 gang3 | Arbeitsplatzwechsel |
门岗 |
men2 gang3 | Gatter, Abbaustrecke |
乱葬岗 |
luan4 zang4 gang1 | Leichenberg, Leichenhügel, Massengrab |
花岗岩 |
hua1 gang1 yan2 | Granit |
hua1 gang3 yan2 | [Granit] | |
花岗石 |
hua1 gang1 shi2 | Granit (ein Mineral) |
西岗区 |
xi1 gang3 qu1 | Stadtbezirk Xigang (der Stadt Dalian, Provinz Liaoning, China) |
周松岗 |
zhou1 song1 gang3 | Sir Chow Chung-Kong |
南岗区 |
nan2 gang3 qu1 | Nangang |
下岗工人 |
xia4 gang3 gong1 ren2 | Tagelöhner? |
红花岗区 |
hong2 hua1 gang3 qu1 | Honghuagang |
岗位津贴 |
gang3 wei4 jin1 tie1 | Funktionszuschlag |
实行岗位 |
shi2 xing2 gang3 wei4 | Praktikumsplatz |
哈仙达岗 |
ha1 xian1 da2 gang3 | Hacienda Heights |
罢工岗位 |
ba4 gong1 gang3 wei4 | Streikposten |
就业岗位 |
jiu4 ye4 gang3 wei4 | Arbeitsplatz |
云岗石窟 |
yun2 gang3 shi2 ku1 | Yungang-Grotten |
占据岗位 |
zhan4 ju4 gang3 wei4 | einen Posten besetzen |
岗位安全 |
gang3 wei4 an1 quan2 | Arbeitssicherheit |
工作岗位 |
gong1 zuo4 gang3 wei4 | Arbeitsplatz |
皇岗口岸 |
huang2 gang3 kou3 an4 | Huanggang |
职业训练岗位 |
zhi2 ye4 xun4 lian4 gang3 wei4 | Lehrstelle |
保障劳动岗位 |
bao3 zhang4 lao2 dong4 gang3 wei4 | Arbeitsplatzsicherheit |
撤销工作岗位 |
che4 xiao1 gong1 zuo4 gang3 wei4 | Arbeitsplatzabbau |
工作岗位的安全 |
gong1 zuo4 gang3 wei4 de5 an1 quan2 | Arbeitssicherheit |
Sätze
[Bearbeiten]罟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
擭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
阱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一只狐狸不会两次掉入同一个陷阱里。 |
Der Fuchs tappt nicht zweimal in dieselbe Falle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我们设了个陷阱来抓狐狸。 |
Wir haben eine Falle gelegt, um einen Fuchs zu fangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
別長大,是陷阱。 |
Werde nicht erwachsen! Das ist eine Falle! (Mandarin, Tatoeba Imp Pfirsichbaeumchen ) | |
你认为它是陷阱吗? |
Glaubst du, es ist eine Falle? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 benbika ) | |
别长大,是陷阱。 |
Werde nicht erwachsen! Das ist eine Falle! (Mandarin, Tatoeba Imp Pfirsichbaeumchen ) | |
你認為它是陷阱嗎? |
Glaubst du, es ist eine Falle? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 benbika ) | |
这是一个陷阱! |
Das ist eine Falle! (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
骄傲在陷阱之前来临。 |
Hochmut kommt vor dem Fall. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我知道怎么设陷阱。 |
I know how to set a trap. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Mofli ) |
裴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
岗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
计算机产业能够提供相当多的就业岗位。 |
There are many jobs available in the computer industry. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
这个岗位不合适小姑娘。 |
The job isn't suitable for young girls. The job is not suitable for young girls. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]风青杨: 著名企业 Marke 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken-策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Nachrichten 一线 Author。
最近有 Medien-新闻报道有人利用微信行骗的事件。报道说有人利用微信“摇一摇”“查看附近的人”等强大功能,成功的对微信上的“fremden 人” Betrug、盗窃和强奸。于是警方像以前一样“再次”强调“不要相信 fremden 人”,甚至有网民开始 aufrufen,要 Tencent 公司取消微信的功能。类似的争议,记得在QQ刚刚兴起时也曾有过,面对科技的进步,我们该如何选择?
果真如此,如果因为有人被骗,就要关掉微信。那么按照这个逻辑,针对手机短信 Betrug,是不是就要关掉移动和联通?有人网购被骗了,是不是就要关掉 Tao-宝和京东?Online-广告 Betrug 案一发,是不是就要关掉百度?照此种逻辑,中国的互联网上市公司基本上可以全部关闭了。中国人将重新回到二十年前的科技水平,甚至饭也可以考虑还要不要吃了,因为吃饭也偶尔会 ersticken 人。但即使那样,就不会有人被骗了吗?
一个社会骗子层出不穷,不能说是正常。但首先要想到根子上的问题出在哪里,减少行骗或降低人们 Verbrechens-率主要靠两个方法,一是提高人们的道德水平,让人不想 Verbrechen;二是提高国家的司法的效率和水平,让人不敢 Verbrechen zu begehen。这才是根子上的问题,但总有人把人的道德滑坡和司法的缺位,归 Mißbrauch 于科技的进步,或者说是因为你不该相信 fremden 人。
这个社会 anscheinend “治病”好像从来就不问“病根”,如今高楼一着火,全国讲 Feuerbekämpfung;道路一 Erdrutsch,到处查桥梁;一有流行病,全民讲卫生;学生被砍伤,校门忙加岗;突发大车祸,上路查交通;山西出矿难,全国查安全;北京查 Unterhaltungsindustrie,各省关歌厅。但这些“病”现在都治好了吗?难道只要不相信 fremden 人,就永远不会受骗上当?
只要有人受骗上当,警方总是重复的 Aufruf一句话:“不要相信 fremden 人”。如今“不要相信 fremden 人”竟然成为了这个时代所竭力宣扬的东西。身处 chaotisch 的火车站,扩音器的 Aufrufe 不停地 schallen,不要相信 fremden 人给你买票,Schutz 被骗。坐在明亮的茶馆里喝茶,墙上的标语说:不要将手机借给 fremden 人,Schutz 被骗。我有一位朋友第一次来武汉。他从汉口火车站下车后出站,走到发展大道路口想问问到球场路怎么走,但连问4人,他们都手指电线杆上挂着的一块 Zeichen,不说话。原来 Zeichen 上写着:请不要 antworten fremder 人问话,Schutz 上当受骗。
显然,从自私自利的原则出发,每一个 fremden 人都是不可信的;可是,如果我们从来不相信 fremden 人,这个社会将变成什么样子?当我们迷路的时候,我们需要从别人那里得到相关的信息;当我们口渴又买不到水时,我们会选择敲开 fremden 人的门去借口水解渴。是 fremden 人建筑我们的房子,是 fremden 人教育我们的孩子,是 fremden 人用我们的钱投资,是 fremden 人在电视或报纸上告诉我们世界上的新闻……极端地说,我们 können nicht entfliehen fremden 人的手掌。每个人总有遇到困难需要向别人求助的时候,这个时候我们还要个信“不要相信 fremden 人”的 Motto 吗?
信任是一个国家和社会的财富,让人与人之间互相不信任,无疑会孤立每一个人。人与人之间,只要你不断地施舍给别人,你得到的就越多。所以,国家公民教育要做的是,帮助每一个公民创造这种财富,不要让他们在信任的银行里变的一贫如洗。而作为政府职能部门,应该做的是净化社会环境,消除安全隐患,正确教会每个人如何与 fremden 人交往,而不是简单的要求他们不要相信 fremden 人,一个总宣传要公民不相信任何 fremden 人的政府,是失职的政府。
而微信只是一种交流工具,本无所谓好坏,就像微博和QQ一样,况且总体来说,这些工具给人们带来的便利,远远大于它们的危害。科学技术的进步,本来就是一把双刃剑,如果每个人都自尊自爱,就不会发生 Betrug、强奸的悲剧,人类只有善用它,它才会善待人类。所以不能怪微信。(文/风青杨)
Is WeChat “guilty”?
(Erster Absatz unübersetzt.)
Recently, the press reported that some users of WeChat are taking advantage of it to deceive others. The report says that people are using the “shake” and “look around” functions to commit crimes, such as fraud, theft and rape. Therefore, once again, the police emphasized that “you shouldn’t trust strangers”, as they always do. Some internet users even began to appeal to Tencent, asking them to abolish these function of WeChat. A similar controversy arose when QQ started becoming popular. So how can we make decisions when facing technology advances?
Are we saying that, because one person was cheated, we should all stop using WeChat? According to this kind of logic, should we stop using China Mobile and China Unicom as well? If someone is cheated through online shopping, should we close Taobao and Jiangdong? At the first internet advertising fraud, should we turn off Baidu? According to this logic, nearly all of the listed internet based companies in China need to be drawn off the market. Chinese people would return to the level of technology we had 20 years ago. And if we pushed this logic to the extreme, shouldn’t we say that people can die from all sorts of accidents, that they can even choke while eating. And even if we did all this, could we guarantee that no one will ever be fooled?
We cannot admit that it is normal to have a society full of liars. But we must think of the root cause of the problem. There are two methods to reduce fraud and crime. The first is to heighten people’s moral standards, so that people will not want to commit a crime; the second is to improve the efficiency and fairness of the legal system, so that people won’t dare to violate the law. Those are the root causes of the problem, yet there’s always someone to attribute moral decline and legal malpractice to technology advance – or simply say that you shouldn’t trust strangers.
It seems as if this society wants to treat the symptoms of the disease without asking for the root cause. If a tall building catches fire, people will talk about fire protection nation wide; if a road collapses, people will check bridge conditions everywhere; if an epidemic breaks out, people will talk about hygiene; if students get hurt, schools will increase security measures; if there is a severe road accident, people will check the traffic; after the incident in a Shanxi mine, people did check mine security nation wide; Beijing investigated into its entertainment industry; and other provinces closed their karaoke bars. Have they cured the diseases? Will you never get fooled if you never trust any stranger?
Every time someone is deceived, the police always keep saying the same words: “you shouldn’t trust strangers”. This line has the new motto of our era. In chaotic train station, the loudspeakers shout out notices reminding people not to trust strangers to help you buy your ticket, and beware of being cheated by strangers. When you sit in a bright teahouse having a cup of tea, the sign on the wall says: Do not lend your mobile phone to strangers, beware of being cheated. Once, one of my friends came to Wuhan for the first time. He got off the train and walked out Hankou station, then onto Fazhan avenue, and he wanted to ask someone how to get to Qiuchang street, but none of four peoples whom he sought help from wanted to talk to him. They all pointed at a sign without saying any word. The sign said: Do not answer a stranger’s question, beware of being cheated.
Obviously, if you believe in strict self-interest, no stranger is worth trusting; however, what will our society become if we never trust a stranger? When we get lost, we need to get information from others; when we are thirsty and cannot find anything to drink, we may choose to knock on a stranger’s door to quench our thirst. Strangers have built our houses, strangers are educating our children, strangers are investing our money, strangers are telling us what happened around the world … to be extreme, we cannot escape from the network of stangers. Everyone of us will need someone else’s help when we encounter difficulties. And at moments like that, will we still repeat on the motto “You shouldn’t trust a stranger”?
Trust is the wealth of a country and society. If people no longer trust each other, each will undoubtedly become isolated. When it comes to relationships, the more you dedicate to others the more you will be rewarded. Therefore, what national civic education could do is help each of us create this wealth, and let none of us run out of credit. Government departments should purify the social atmosphere and eliminate potential security risks, but also teach everyone how to communicate with strangers, rather than just ask us not to trust strangers. A government which always encourages citizens not to trust any stranger is a government in dereliction.
Wechat is just a tool for communication, neither good nor bad, just like Weibo and QQ. Moreover, the convenience that those tools have brought far outweighs the harm that came with them. Scientific and technological progress has always been a double-edged sword. If everyone of us has a right measure of self-esteem, we won’t see so many tragedies caused by fraud and rape: we will make good use of that technology, ensuring it benefits us. In conclusion, we cannot blame WeChat.
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Die Menschen sagen alle: »Ich weiß.« Aber sie stürzen blindlings vorwärts und verwickeln sich in Netze und Stricke, in Fallen und Gruben, und keiner ist, der sie zu meiden wüßte. Die Menschen sagen alle: »Ich weiß.« Aber wenn sie Maß und Mitte erwählt haben, so können sie nicht einen Monat lang daran festhalten.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said "Men all say, 'We are wise'; but being driven forward and taken in a net, a trap, or a pitfall, they know not how to escape. Men all say, 'We are wise'; but happening to choose the course of the Mean, they are not able to keep it for a round month."
中国历史
[Bearbeiten]从政治和社会形态区分中国历史,据考古资料显示,约在早于距今6,000年前的裴李岗文化晚期或者仰韶文化早期时代,中原地区从母系氏族社会过渡到氏族。 同时,原始社会平等被打破。而据有文字记载的历史,夏朝已经开始君王世袭,周朝建立完备的礼制,至东周逐渐解构,秦朝统一各国政治和许多民间分歧的文字和丈量制度,并建立中央集权的专制君权统治。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Unterscheidet man Chinas Geschichte nach politischer und Gesellschaftsform, so zeigt das archäologische Material, dass es ungefähr vor 6000 Jahren in der späteren Epoche der Pei li gang (??)-Kultur oder der frühen Zeit der Yang shao-Kultur in Chinas Zentralebene einen Übergang von matriarchalen Clans zur Clangesellschaft gab.
Zur gleichen Zeit wurden die primitiven Gesellschaftsformen zerstört.
Wenn man die niedergeschriebene Geschichte betrachtet, begann das Erbkönigtum bereits mit der Xia-Dynastie. Die Zhou-Dynastie stellte ein vollständiges System von Riten auf. Mit der östlichen Zhou-Dynastie wurde es allmählich aufgegeben. Die Qin-Dynastie vereinte die verschiedenen Regierungen, die verschiedenen Zeichen und Maße der Völker. Außerdem begründete sie als zentrale Staatsgewalt die monarchische Autokratie.
Lektion 645
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
曙 |
shu3 | Morgendämmerung, Morgengrauen, (Tages)Anbruch, Beginn | wiktionary Etymologie: |
耽 |
dan1 | versäumen, verzögern, nachlässig, schwärmen | wiktionary Etymologie: |
帑 |
nu2 | Kinder der Hauptfrau | wiktionary Etymologie: |
tang3 | Schatzamt, Schatzkammer | ||
雁 |
yan4 | Wildgans, Schwanengans, Anser cygnoides, Gans | wiktionary Etymologie: |
膺 |
ying1 | entgegennehmen, erhalten, Brust | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]曙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曙光 |
shu4 guang1 | Morgendämmerung, Morgenrot |
海曙 |
Hai3 shu3 | 宁波市[Ning2 bo1 shi4], Zhejiang |
海曙区 |
hai3 shu3 qu1 | Haishu |
海曙區 |
hai3 shu3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 海曙区), Haishu |
一线曙光 |
yi1 xian4 shu3 guang1 | Lichtblick |
耽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
耽误 |
dan1 wu5 | versäumen, verzögern, aufhalten |
耽溺 |
dan1 ni4 | nachgeben, Nachsicht zeigen |
耽于 |
dan1 yu2 | nachhängen, zu etwas neigen |
耽於 |
dan1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 耽于), nachhängen, zu etwas neigen |
耽搁 |
dan1 ge5 | teerig |
耽擱 |
dan1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 耽搁), teerig |
耽美 |
dan1 mei3 | boys' love, aka BL (genre of homoerotic online literature) |
耽忧 |
dan1 you1 | 担忧[dan1 you1] |
耽憂 |
dan1 you1 | 担忧[dan1 you1] |
耽心 |
dan1 xin1 | 担心[dan1 xin1] |
耽误阿 |
dan1 wu4 a1 | verpassen, versäumen |
替古人耽忧 |
ti4 gu3 ren2 dan1 you1 | to fret over the worries of long-departed people; to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
替古人耽憂 |
ti4 gu3 ren2 dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 替古人耽忧), to fret over the worries of long-departed people; to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
疏忽失职耽误 |
shu1 hu1 shi1 zhi2 dan1 wu4 | Versäumnisse |
帑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公帑 |
gong1 tang3 | öffentliche Gelder |
帑藏 |
tang3 zang4 | state treasury, also written 帑臧[tang3 zang1] |
雁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
灰雁 |
hui1 yan4 | Streifengans |
雪雁 |
xue3 yan4 | Schneegans |
鸿雁 |
hong2 yan4 | Schwanengans |
大雁 |
da4 yan4 | 只[zhi1] |
雪雁 |
xue3 yan4 | (bird species of China) snow goose (Anser caerulescens) |
豆雁 |
dou4 yan4 | (bird species of China) taiga bean goose (Anser fabalis) |
雁山 |
Yan4 shan1 | Yanshan district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi |
黑雁 |
hei1 yan4 | (bird species of China) brant goose (Branta bernicla) |
雁江 |
Yan4 jiang1 | 资阳市[Zi1 yang2 shi4], Sichuan |
雁塔 |
Yan4 ta3 | Yanta District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi |
胡雁 |
hu2 yan4 | Tatar goose, wild goose found in territories northwest of China in ancient times |
雁塔区 |
yan4 ta3 qu1 | Yanta |
雁塔區 |
yan4 ta3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 雁塔区), Yanta |
小雁塔 |
xiao3 yan4 ta3 | Kleine Wildganspagode |
雁形目 |
yan4 xing2 mu4 | Gänsevögel |
沈雁冰 |
shen3 yan4 bing1 | bürgerlicher Name Mao Duns |
刘宾雁 |
liu2 bin1 yan4 | Liu Binyan |
大雁塔 |
da4 yan4 ta3 | Große Wildganspagode |
加拿大雁 |
jia1 na2 da4 yan4 | Kanadagans |
雁行理论 |
yan4 xing2 li3 lun4 | Fluggänsemodell(Wirtsch) |
雁行理論 |
yan4 xing2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 雁行理论), Fluggänsemodell(Wirtsch) |
雁不双飞 |
yan4 bu4 shuang1 fei1 | es fliegen nicht 2 Paar Wildgansschwänze (Schreibregel in der Lishu Kalligraphie), Schreibregel in der Lishu Kalligraphie |
雁不雙飛 |
yan4 bu4 shuang1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 雁不双飞), es fliegen nicht 2 Paar Wildgansschwänze (Schreibregel in der Lishu Kalligraphie), Schreibregel in der Lishu Kalligraphie |
小白额雁 |
xiao3 bai2 e2 yan4 | Zwerggans |
雁尾不双飞 |
yan4 wei3 bu4 shuang1 fei1 | Keine zwei Gänseschwänze fliegen zusammen: LishuKalligraphie Regel |
雁尾不雙飛 |
yan4 wei3 bu4 shuang1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 雁尾不双飞), Keine zwei Gänseschwänze fliegen zusammen: LishuKalligraphie Regel |
膺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膺选 |
ying1 xuan3 | to be elected |
服膺 |
fu2 ying1 | to bear in mind |
义愤填膺 |
yi4 fen4 tian2 ying1 | gerechte Empörung erfüllt die Brust |
悲愤填膺 |
bei1 fen4 tian2 ying1 | von Schmerz und Entrüstung ergriffen werden(Adj, Sprichw), zornig, voll von Groll, voller Ingrimm sein(Adj, Sprichw) |
Sätze
[Bearbeiten]曙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
耽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
事故耽误了阿拉半个钟头。 |
Ein Unfall hat uns eine halbe Stunde aufgehalten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
友情提示:请留意您需要换乘线路的首末班时间,以免耽误您的出行。 |
Friendly Reminder: Please keep in mind the closing time of the line you need to switch to, so as to avoid delays in your trip. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
事故耽误了我们半小时。 |
Der Unfall hielt uns eine halbe Stunde auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
事故耽误了交通。 |
The accident held up traffic. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
可以耽误你一点时间吗? |
Hast du kurz Zeit? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern ) | |
我被交通堵塞耽擱了。 |
Ich wurde durch einen Stau aufgehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我发现你玩绝对不耽误学习。我就不行。 |
I've noticed that having fun doesn't interfere at all with your studies. I just can't. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
我被交通堵塞耽搁了。 |
Ich wurde durch einen Stau aufgehalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
耽误你的假期了。 |
It delayed your holiday. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
火车因大雪被耽搁了。 |
Der Zug war wegen starken Schneefalls verspätet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
帑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
雁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
膺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们对杀人犯感到悲愤填膺。 |
Wir waren voller Wut auf den Mörder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
诸位父兄请听,我现在对你们分诉。 | 1 Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch! |
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。 | 2 Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. |
保罗说:我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,zu den Füßen Gamaliels,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。 | 3 Und er spricht: Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott; |
我也曾 verfolgt 这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 | 4 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte, |
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。 | 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. |
我将到大马色,正走的时候,约在 Mittag,忽然从天上发大光,四面照着我。 | 6 Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte. |
我就仆倒在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? | 7 Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
我回答说:主阿,你是谁?他说:我就是你所 verfolgt 的拿撒勒人 Jesus。 | 8 Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. |
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 | 9 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. |
我说:主阿,我当做什么?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所派你做的一切事告诉你。 | 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. |
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 | 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. |
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是 frommer 人,为一切住在那里的犹太人所称赞。 | 12 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden, |
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 | 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. |
他又说:我们祖宗的神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 | 14 Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. |
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 | 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. |
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。 | 16 Und nun, was zögerst du? Stehe auf, laß dich taufen und deine Sünden abwaschen, indem du seinen Namen anrufst. |
後来,我回到耶路撒冷,在殿里 beten 的时候,魂游象外, | 17 Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet und ihn sah, |
看见主向我说:你赶紧的离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。 | 18 der zu mir sprach: Eile und geh schnell aus Jerusalem hinaus, denn sie werden dein Zeugnis über mich nicht annehmen. |
我就说:主阿,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 | 19 Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; |
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 | 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. |
主向我说:你去罢!我要差你远远的往外邦人那里去。 | 21 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden. |
众人听他说到这句话,就高声说:这样的人,从世上除掉他罢!他是不当活着的。 | 22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb! |
众人 schrieen, schleuderten ihre 衣裳 weg,把尘土向空中扬起来。 | 23 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen, |
千夫长就 befahl 将保罗带进营楼去,叫人用鞭子 um 他 auszuforschen,要知道他们向他这样 schrieen 是为什么缘故。 | 24 befahl der Oberste, daß er in das Lager gebracht würde, und sagte, man solle ihn mit Geißelhieben ausforschen, auf daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also gegen ihn schrieen. |
刚用皮条 geißeln (ausspannten),保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例么? | 25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln? |
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做什么?这人是罗马人。 | 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. |
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人么?保罗说:是。 | 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. |
千夫长说:我用许多银子才入了罗马的民籍。保罗说:我生来就是。 | 28 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine große Summe dieses Bürgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren. |
於是那些要 ausforschen 保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为 er ihn gebunden hatte,也害怕了。 | 29 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste fürchtete sich, als er erfuhr, daß er ein Römer sei, und weil er ihn gebunden hatte. |
第二天,千夫长为要知道犹太人 anklagen 保罗的实情,便解开他, und befahl 祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 | 30 Des folgenden Tages aber, da er mit Gewißheit erfahren wollte, weshalb er von den Juden angeklagt sei, machte er ihn los und befahl, daß die Hohenpriester und das ganze Synedrium zusammenkommen sollten; und er führte Paulus hinab und stellte ihn vor sie. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十九課
第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" 《初等小学堂 · 四年完全科 · 国文教科书(第二册)》 (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
Lektion 39
秋風起. 雁群飛.
秋风起。 雁群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
排列空中. 其形如字.
排列空中。 其形如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或排一行. 如一字.
或排一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或排兩行. 如人字.
或排两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有序. 不相_亂.
先后有序。 不相凌乱。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
Texte
[Bearbeiten]盲风至,鸿雁来,玄鸟归,群鸟养羞。
Übersetzung James Legge
Sudden and violent winds come. The wild geese arrive. The swallows return (whence they came). Tribes of birds store up provisions (for the future).
Liu Che (156-87): Herbstwindballade
秋风起兮
白云飞,
草木黄落兮
雁南归汉
...
Der Herbstwind kommt auf
Weiße Wolken fliegen dahin
Pflanzen und Bäume werden gelb und (Blätter) fallen herab
die Wildgänse kehren zurück nach Süden zu den Han
...
Xue Daoheng (540-609): Am Tag der Menschen denke ich an die Rückkehr
入春才七日,
离家已二年。
人归落雁后,
思发在花前。
Der Frühlingseintritt ist schon sieben Tage her
Entfernt von der Familie habe ich mich schon seit zwei Jahren
Der Mensch kann erst zurück nach dem Abflug der Gänse
Die Gedanken daran kommen aber schon vor den ersten Blumen
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Hui5 war als Mensch so, daß er Maß und Mitte wählte; und wenn er ein Gutes erlangt hatte, so hielt er es mit beiden Händen in seinem Busen fest und verlor es nie wieder.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said "This was the manner of Hui: he made choice of the Mean, and whenever he got hold of what was good, he clasped it firmly, as if wearing it on his breast, and did not lose it."
中国历史
[Bearbeiten]自汉朝起则以文官主治国家直至清朝。清末以降,民主政治、科学、马克思主义等各种政治思潮流传,先是革命党推翻帝制于1912年成立中华民国。 1949年10月1日,中国共产党在中国大陆建立中华人民共和国,而中国国民党主政的中华民国政府因国共内战失败而退到台湾,维持两岸分治格局至今。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Diese Regierungsform regiert das Land von der Han-Dynastie bis zur Qing-Dynastie.
Seit dem Ende der Qing-Dynastie durchdrangen Demokratie, Wissenschaft und Marxismus die politische Gedankenwelt.
Am 1.10.1949 gründete die kommunistische Partei Chinas auf dem chinesischen Festland die Volksrepublik China und Chinas Kuomintang die Republik China. Dies führte zum Chinesischen Bürgerkrieg, den sie (Kuomintang) verloren und sich auf Taiwan zurückzogen. Die so entstandenen zwei Regierungen bestehen bis heute fort.
Lektion 646
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
禄 |
lu4 | Beamtengehalt, Glück, Reichtum, Segen | wiktionary Etymologie: |
蹈 |
dao3, dao4 | springen, schreiten, tanzen, betreten, gehorchen | wiktionary Etymologie: |
控 |
kong4 | kopfunter aufhängen, Behälter umdrehen, Flüssigkeit aus umgedrehten Behälter heraustropfen lassen, beschuldigen, anklagen, kontrollieren, beherrschen | wiktionary Etymologie: |
庶 |
shu4 | gewöhnlich, üblich, ohne Rang und Titel, (zahl)reich, viele, von einer Nebenfrau, so daß, damit | wiktionary Etymologie: |
钗 |
chai1 | Haarspange, Haarnadel | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]禄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禄丰 |
lu4 feng1 | Lufeng (Ort in Yunnan) |
答禄 |
da1 lu4 | Dalu |
荣禄 |
rong2 lu4 | rong lu |
禄莱 |
lu4 lai2 | Rollei, Rollei, Rolleiflex |
尼禄 |
ni2 lu4 | Nero |
保禄 |
bao3 lu4 | Paul |
美禄 |
mei3 lu4 | Nestlé Milo (ein Milchgetränk) |
干禄 |
gan4 lu4 | Gesuch auf eine Beamtenposition, Beamtenstellunggesuch, nach einen Beamtenstellung suchen |
禄劝 |
lu4 quan4 | Luquan Yizu Miaozu autonomous (Ort in Yunnan) |
禄劝县 |
lu4 quan4 xian4 | Kreis Luquan (Provinz Yunnan, China) |
福禄数 |
fu2 lu4 shu3 | Froude-Zahl |
圣义禄 |
sheng4 yi4 lu4 | Eleutherus |
安禄山 |
an1 lu4 shan1 | An Lushan |
圣安禄 |
sheng4 an1 lu4 | Anterus |
葛逻禄 |
ge3 luo2 lu4 | Karluken |
苏禄海 |
su1 lu4 hai3 | Sulusee |
保禄二世 |
bao3 lu4 er4 shi4 | Paul II. |
才禄一世 |
cai2 lu4 yi1 shi4 | Marcellus I. |
因加白禄 |
yin1 jia1 bai2 lu4 | Incablock |
他加禄语 |
ta1 jia1 lu4 yu3 | Tagalog (eine Sprache auf den Philippinen) |
福禄贝尔 |
fu2 lu4 bei4 er3 | Friedrich Wilhelm August Fröbel |
保禄五世 |
bao3 lu4 wu3 shi4 | Paul V. |
干禄字书 |
gan4 lu4 zi4 shu1 | Ganlu Zishu ("Schriftzeichenbuch für zukünftige Amtsanwärter", Zeichenbuch der Tang-Zeit) |
保禄六世 |
bao3 lu4 liu4 shi4 | Paul VI. |
若望保禄二世 |
ruo4 wang4 bao3 lu4 er4 shi4 | Johannes Paul II. |
圣伯多禄大殿 |
sheng4 bo2 duo1 lu4 da4 dian4 | Petersdom |
若望保禄一世 |
ruo4 wang4 bao3 lu4 yi1 shi4 | Johannes Paul I. |
蹈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
重蹈 |
chong2 dao4 | wiederholen |
舞蹈 |
wu3 dao3 | Tanz |
高蹈 |
gao1 dao3 | to travel far |
舞蹈者 |
wu3 dao4 zhe3 | Tänzer |
舞蹈社 |
wu3 dao3 she4 | Tanzklub |
舞蹈家 |
wu3 dao4 jia1 | Tänzer |
舞蹈队 |
wu3 dao4 dui4 | Tanzgruppe |
舞蹈艺术 |
wu3 dao4 yi4 shu4 | Choreografie, Choreographie |
体育舞蹈 |
ti3 yu4 wu3 dao4 | Tanzsport |
體育舞蹈 |
ti3 yu4 wu3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 体育舞蹈), Tanzsport |
手舞足蹈 |
shou3 wu3 zu2 dao3 | mit Händen und Füßen gestikulieren, Tanzen vor Freude, vor Freude außer sich sein |
舞蹈指导 |
wu3 dao4 zhi3 dao3 | Choreograph |
民族舞蹈 |
min2 zu2 wu3 dao3 | Volkstanz |
舞蹈学校 |
wu3 dao3 xue2 xiao4 | Tanzschule |
舞蹈學校 |
wu3 dao3 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 舞蹈学校), Tanzschule |
重蹈覆辙 |
chong2 dao3 fu4 zhe2 | den gleichen Fehler noch einmal machen |
赴汤蹈火 |
fu4 tang1 dao3 huo3 | für jemanden durchs Feuer gehen |
舞蹈演员 |
wu3 dao4 yan3 yuan2 | Tänzerin |
女舞蹈演员 |
nü3 wu3 dao4 yan3 yuan2 | Tänzerin |
北京舞蹈学院 |
Bei3 jing1 Wu3 dao3 Xue2 yuan4 | Beijing Dance Academy |
北京舞蹈學院 |
Bei3 jing1 Wu3 dao3 Xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 北京舞蹈学院), Beijing Dance Academy |
控
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掌控 |
zhang3 kong4 | kontrollieren |
控制 |
kong4 zhi4 | Kontrolle, Steuerung, etw. in der Gewalt haben, lenken, beherrschen, kontrollieren |
配控 |
pei4 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 配孔), Passbohrung |
温控 |
wen1 kong4 | Temperaturüberwachung |
溫控 |
wen1 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 温控), Temperaturüberwachung |
管控 |
guan3 kong4 | beaufsichtigen und kontrollieren |
操控 |
cao1 kong4 | bedienen, manipulieren, hinter den Kulissen agieren |
把控 |
ba3 kong4 | beherrschen, kontrollieren |
可控 |
ke3 kong4 | geregelt, schaltbar |
互控 |
hu4 kong4 | gegenbeschuldigend |
被控 |
bei4 kong4 | die beklagte Seite |
调控 |
tiao2 kong4 | etwas regulieren und kontrollieren |
失控 |
shi1 kong4 | außer Kontrolle geraten, unkontrolliert |
控件 |
kong4 jian4 | Steuerelement |
声控 |
sheng1 kong4 | Spracherkennung, Sprachsteuerung, sprachgesteuert(Adj, EDV) |
聲控 |
sheng1 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 声控), Spracherkennung, Sprachsteuerung, sprachgesteuert(Adj, EDV) |
数控 |
shu4 kong4 | numerische Steuerung |
數控 |
shu4 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 数控), numerische Steuerung |
指控 |
zhi3 kong4 | beschuldigen, anklagen, Anfechtung, Anklage, Anklagepunkt, Strafanzeige |
控告 |
kong4 gao4 | Anklage, anklagen, beschuldigen, Anklage erheben, verklagen, gerichtlich vorgehen |
控股 |
kong4 gu3 | Anteile besitzen, die Aktienmehrheit haben |
群控 |
qun2 kong4 | Gruppensteuerung |
监控 |
jian1 kong4 | überwachen und kontrollieren |
反控 |
fan3 kong4 | Gegenanklage vorbingen |
军控 |
jun1 kong4 | Rüstungskontrolle |
軍控 |
jun1 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 军控), Rüstungskontrolle |
控诉 |
kong4 su4 | Anklage, Beschwerde, Rechtsmittel, anklagen |
控訴 |
kong4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 控诉), Anklage, Beschwerde, Rechtsmittel, anklagen |
自控 |
zi4 kong4 | Gelassenheit, Selbstkontrolle |
被指控 |
bei4 zhi3 kong4 | beschuldigen |
磁控管 |
ci2 kong4 guan3 | Magnetron |
难控制 |
nan2 kong4 zhi4 | widerspenstig |
難控制 |
nan2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 难控制), widerspenstig |
监控台 |
jian1 kong4 tai2 | Überwachungspult |
控制器 |
kong4 zhi4 qi4 | Regler, Kontroller, Steuergerät |
温控器 |
wen1 kong4 qi4 | Klimacontroller |
溫控器 |
wen1 kong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 温控器), Klimacontroller |
控制住 |
kong4 zhi4 zhu4 | beherrschen |
控电柜 |
kong4 dian4 gui4 | Schaltschrank |
控制室 |
kong4 zhi4 shi4 | Kontrollraum |
受监控 |
shou4 jian1 kong4 | kontrolliert |
内控部 |
nei4 kong4 bu4 | Abteilung innere Kontrolle(Wirtsch) |
內控部 |
nei4 kong4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 内控部), Abteilung innere Kontrolle(Wirtsch) |
控制图 |
kong4 zhi4 tu2 | Regelkarte |
控制圖 |
kong4 zhi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 控制图), Regelkarte |
控制板 |
kong4 zhi4 ban3 | Bedienfeld, Bedienpanel, Stellwerk |
能控制 |
neng2 kong4 zhi4 | kontrollierbar |
控制盘 |
kong4 zhi4 pan2 | Armaturenfeld, Armatur, Armaturenkonsole, Bedienungsfeld, Konsole, Steuerungsfeld, Steuerungskonsole |
控制盤 |
kong4 zhi4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 控制盘), Armaturenfeld, Armatur, Armaturenkonsole, Bedienungsfeld, Konsole, Steuerungsfeld, Steuerungskonsole |
控制杆 |
kong4 zhi4 gan1 | Joystick |
被控告 |
bei4 kong4 gao4 | angeklagt, anklagen |
易控制 |
yi4 kong4 zhi4 | handlich, kontrollierbar, wendig |
控制键 |
kong4 zhi4 jian4 | Steuerungstaste |
可控性 |
ke3 kong4 xing4 | Regelbarkeit |
控制性 |
kong4 zhi4 xing4 | dominieren |
控制台 |
kong4 zhi4 tai2 | Leitstand, Bedienerkonsole, Führerstand, Kontrollpult |
控制臺 |
kong4 zhi4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 控制台), Leitstand, Bedienerkonsole, Führerstand, Kontrollpult |
控制柜 |
kong4 zhi4 gui4 | Steuerschrank |
控制极 |
kong4 zhi4 ji2 | Gate |
可控制 |
ke3 kong4 zhi4 | steuerbar |
检控官 |
jian3 kong4 guan1 | Staatsanwalt |
控制灯 |
kong4 zhi4 deng1 | Kontrolllampe |
控制燈 |
kong4 zhi4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 控制灯), Kontrolllampe |
控制塔 |
kong4 zhi4 ta3 | Kontrollturm |
中控锁 |
zhong1 kong4 suo3 | Zentralverriegelung |
控制站 |
kong4 zhi4 zhan4 | Leitstand |
控诉者 |
kong4 su4 zhe3 | Ankläger |
控訴者 |
kong4 su4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 控诉者), Ankläger |
正太控 |
zheng4 tai4 kong4 | Shotacon |
控制力 |
kong4 zhi4 li4 | Steuerkraft |
控股权 |
kong4 gu3 quan2 | maßgebliche Beteiligung |
控制箱 |
kong4 zhi4 xiang1 | Steuerkasten |
程控器 |
cheng2 kong4 qi4 | Programmsteuergerät |
控制场 |
kong4 zhi4 chang3 | Regelzone |
控制場 |
kong4 zhi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 控制场), Regelzone |
群控制 |
qun2 kong4 zhi4 | Gruppensteuerung |
控制论 |
kong4 zhi4 lun4 | Kybernetik |
控制論 |
kong4 zhi4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 控制论), Kybernetik |
控制区 |
kong4 zhi4 qu1 | Regelzone |
控制區 |
kong4 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 控制区), Regelzone |
控制马达 |
kong4 zhi4 ma3 da2 | Steuermotor |
控辩双方 |
kong4 bian4 shuang1 fang1 | Ankläger und Verteidiger |
控辯雙方 |
kong4 bian4 shuang1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 控辩双方), Ankläger und Verteidiger |
移频键控 |
yi2 pin2 jian4 kong4 | Frequency Shift Keying |
中电控股 |
zhong1 dian4 kong4 gu3 | China Light and Power |
中電控股 |
zhong1 dian4 kong4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 中电控股), China Light and Power |
系统控制 |
xi4 tong3 kong4 zhi4 | Systemsteuerung |
控制界面 |
kong4 zhi4 jie4 mian4 | Steuerungsinterface |
预算控制 |
yu4 suan4 kong4 zhi4 | Haushaltskontrolle |
預算控制 |
yu4 suan4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 预算控制), Haushaltskontrolle |
内部控制 |
nei4 bu4 kong4 zhi4 | innerbetriebliche Erfolgskontrolle |
內部控制 |
nei4 bu4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 内部控制), innerbetriebliche Erfolgskontrolle |
宏观调控 |
hong2 guan1 tiao2 kong4 | Makrosteuerung |
机械控制 |
ji1 xie4 kong4 zhi4 | Steuerungsmechanik |
機械控制 |
ji1 xie4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 机械控制), Steuerungsmechanik |
数控机械 |
shu4 kong4 ji1 xie4 | numerisch gesteuerte Maschine |
數控機械 |
shu4 kong4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 数控机械), numerisch gesteuerte Maschine |
酒精控制 |
jiu3 jing1 kong4 zhi4 | Alkoholregelung |
机器控制 |
ji1 qi4 kong4 zhi4 | Maschinensteuerung |
機器控制 |
ji1 qi4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 机器控制), Maschinensteuerung |
控制市场 |
kong4 zhi4 shi4 chang3 | Marktbeherrschung, Marktsteuerung |
控制市場 |
kong4 zhi4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 控制市场), Marktbeherrschung, Marktsteuerung |
主动控制 |
zhu3 dong4 kong4 zhi4 | selbsttätige Steuerung |
主動控制 |
zhu3 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 主动控制), selbsttätige Steuerung |
按键控制 |
an4 jian4 kong4 zhi4 | Drucktastensteuerung |
控制工程 |
kong4 zhi4 gong1 cheng2 | Steuerungstechnik |
自动控制 |
zi4 dong4 kong4 zhi4 | Automatik, Automation, automatische Steuerung |
自動控制 |
zi4 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 自动控制), Automatik, Automation, automatische Steuerung |
品质控制 |
pin3 zhi2 kong4 zhi4 | Qualitätslenkung |
不能控制 |
bu4 neng2 kong4 zhi4 | unkontrollierbar |
控制能力 |
kong4 zhi4 neng2 li4 | Regelbarkeit |
存货控制 |
cun2 huo4 kong4 zhi4 | Warenbestandskontrolle |
存貨控制 |
cun2 huo4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 存货控制), Warenbestandskontrolle |
出口控制 |
chu1 kou3 kong4 zhi4 | Ausfuhrkontrolle ( im Sinne v. Steuerung des Ausfuhrs ), Ausfuhrsteuerung |
控股公司 |
kong4 gu3 gong1 si1 | Holdinggesellschaft |
电脑控制 |
dian4 nao3 kong4 zhi4 | computergesteuert |
電腦控制 |
dian4 nao3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电脑控制), computergesteuert |
控制摇臂 |
kong4 zhi4 yao2 bi4 | Lenker |
直接控制 |
zhi2 jie1 kong4 zhi4 | Direktsteuerung |
流量控制 |
liu2 liang4 kong4 zhi4 | Flusskontrolle |
心灵控制 |
xin1 ling2 kong4 zhi4 | Bewusstseinskontrolle |
控制凸轮 |
kong4 zhi4 tu1 lun2 | geschlossene Kurvenführung |
控制凸輪 |
kong4 zhi4 tu1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 控制凸轮), geschlossene Kurvenführung |
模糊控制 |
mo2 hu5 kong4 zhi4 | Fuzzy-Steuerung |
成本控制 |
cheng2 ben3 kong4 zhi4 | Kostenüberwachung |
电子控制 |
dian4 zi3 kong4 zhi4 | Regelelektronik, Steuerelektronik |
電子控制 |
dian4 zi3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子控制), Regelelektronik, Steuerelektronik |
控制单元 |
kong4 zhi4 dan1 yuan2 | Bedienungselement |
输纸控制 |
shu1 zhi3 kong4 zhi4 | Anlagekontrolle |
輸紙控制 |
shu1 zhi3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 输纸控制), Anlagekontrolle |
控球后卫 |
kong4 qiu2 hou4 wei4 | Point Guard |
控制媒体 |
kong4 zhi4 mei2 ti3 | Stellgröße |
控制媒體 |
kong4 zhi4 mei2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 控制媒体), Stellgröße |
控制面板 |
kong4 zhi4 mian4 ban3 | Armatur, Armaturenfeld, Bedienungsfeld, Steuerungsfeld, Systemsteuerung (bei Microsoft Betriebssystemen) |
数字控制 |
shu4 zi4 kong4 zhi4 | numerische Steuerung, NC- |
數字控制 |
shu4 zi4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 数字控制), numerische Steuerung, NC- |
控制元件 |
kong4 zhi4 yuan2 jian4 | Stellglied |
剂量监控 |
ji4 liang2 jian1 kong4 | überwachend, Überwachung |
污染控制 |
wu1 ran3 kong4 zhi4 | Verunreinigungskontrolle |
按钮控制 |
an4 niu3 kong4 zhi4 | Druckknopfsteuerung |
远程监控 |
yuan3 cheng2 jian1 kong4 | RMON |
交通监控 |
jiao1 tong1 jian1 kong4 | Verkehrsüberwachung |
油压控制 |
you2 ya1 kong4 zhi4 | Öldrucksteuerung, Öldruckkontrolle |
控制理论 |
kong4 zhi4 li3 lun4 | Kontrolltheorie |
控制理論 |
kong4 zhi4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 控制理论), Kontrolltheorie |
精神控制 |
jing1 shen2 kong4 zhi4 | Bewusstseinskontrolle |
生产控制 |
sheng1 chan3 kong4 zhi4 | Fertigungssteuerung |
生產控制 |
sheng1 chan3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 生产控制), Fertigungssteuerung |
失去控制 |
shi1 qu4 kong4 zhi4 | durchgedreht |
压力控制 |
ya1 li4 kong4 zhi4 | Druckregelung |
价格控制 |
jia4 ge2 kong4 zhi4 | Preiskontrolle |
價格控制 |
jia4 ge2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 价格控制), Preiskontrolle |
控制界限 |
kong4 zhi4 jie4 xian4 | Eingriffsgrenze |
偏心控制 |
pian1 xin1 kong4 zhi4 | Exzentersteuerung |
控制电压 |
dian4 ya1 kong4 zhi4 | Steuerspannung |
数控机床 |
shu4 kong4 ji1 chuang2 | NC-Maschine |
數控機床 |
shu4 kong4 ji1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 数控机床), NC-Maschine |
流动控制 |
liu2 dong4 kong4 zhi4 | Strömungsführung |
流動控制 |
liu2 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 流动控制), Strömungsführung |
定值控制 |
ding4 zhi2 kong4 zhi4 | Festwertregelung |
定値控制 |
ding4 zhi2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 定值控制), Festwertregelung |
音量控制 |
yin1 liang2 kong4 zhi4 | Lautstärkeregelung |
主控制器 |
zhu3 kong4 zhi4 qi4 | Fahrschalter |
火控系统 |
huo3 kong4 xi4 tong3 | Feuerleitanlage |
控制系统 |
kong4 zhi4 xi4 tong3 | Steuerungssystem |
流程控制 |
liu2 cheng2 kong4 zhi4 | Ablaufsteuerung |
版本控制 |
ban3 ben3 kong4 zhi4 | Versionsverwaltung |
无法控制 |
wu2 fa3 kong4 zhi4 | unkontrollierbar |
無法控制 |
wu2 fa3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无法控制), unkontrollierbar |
起动控制 |
qi3 dong4 kong4 zhi4 | Anlaufsteuerung |
起動控制 |
qi3 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 起动控制), Anlaufsteuerung |
被控制住 |
bei4 kong4 zhi4 zhu4 | unter Kontrolle |
没有控制 |
mei2 you3 kong4 zhi4 | unüberwacht |
沒有控制 |
mei2 you3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有控制), unüberwacht |
行车控制 |
xing2 che1 kong4 zhi4 | Fahrsteuerung |
行車控制 |
xing2 che1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 行车控制), Fahrsteuerung |
质量控制 |
zhi4 liang4 kong4 zhi4 | Qualitätskontrolle |
控制程序 |
kong4 zhi4 cheng2 xu4 | Kontrollprogramm |
手动控制 |
shou3 dong4 kong4 zhi4 | Handsteuerung |
手動控制 |
shou3 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 手动控制), Handsteuerung |
气动控制 |
qi4 dong4 kong4 zhi4 | Pneumatik, Steuerungspneumatik |
氣動控制 |
qi4 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 气动控制), Pneumatik, Steuerungspneumatik |
温度控制 |
wen1 du4 kong4 zhi4 | Temperaturüberwachung |
溫度控制 |
wen1 du4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 温度控制), Temperaturüberwachung |
控制技术 |
kong4 zhi4 ji4 shu4 | Steuertechnik |
电话监控 |
dian4 hua4 jian1 kong4 | Telefonüberwachung |
控制水位 |
kong4 zhi4 shui3 wei4 | Wasserspiegelkontrolle |
光标控制 |
guang1 biao1 kong4 zhi4 | Cursorsteuerung |
光標控制 |
guang1 biao1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 光标控制), Cursorsteuerung |
控投公司 |
kong4 tou2 gong1 si1 | Holding |
打标控制 |
da3 biao1 kong4 zhi4 | Druckmarkensteuerung |
打標控制 |
da3 biao1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 打标控制), Druckmarkensteuerung |
受到控制 |
shou4 dao4 kong4 zhi4 | unter Kontrolle |
录像监控 |
lu4 xiang4 jian1 kong4 | Videoüberwachung |
治安控制 |
zhi4 an1 kong4 zhi4 | Sicherheitskontrolle |
控制机构 |
kong4 zhi4 ji1 gou4 | Aufsichtsbehörde |
湿度控制 |
shi1 du4 kong4 zhi4 | Luftfeuchteregelung |
濕度控制 |
shi1 du4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 湿度控制), Luftfeuchteregelung |
疾病控制 |
ji2 bing4 kong4 zhi4 | Krankheitseindämmung |
控制方法 |
kong4 zhi4 fang1 fa3 | Kontrollmethode |
双张控制 |
shuang1 zhang1 kong4 zhi4 | Doppelbogenkontrolle |
雙張控制 |
shuang1 zhang1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 双张控制), Doppelbogenkontrolle |
颜色控制 |
yan2 se4 kong4 zhi4 | Farbverwaltung, Color Management |
顏色控制 |
yan2 se4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 颜色控制), Farbverwaltung, Color Management |
自我控制 |
zi4 wo3 kong4 zhi4 | beherrscht, Selbstbeherrschung, Selbstkontrolle, beherrschen |
跟踪控制 |
gen1 zong1 kong4 zhi4 | Nachlaufsteuerung |
控制中心 |
kong4 zhi4 zhong1 xin1 | Schaltzentrale |
监控网络 |
jian1 kong4 wang3 luo4 | Réseau Sentinelles - Das Réseau Sentinelles (frz. "Netz der Wächter") ist eine französische Organisation zur Beobachtung des nationalen Gesundheitszustandes. |
数控技术 |
shu4 kong4 ji4 shu4 | NC-Technik |
控制字符 |
kong4 zhi4 zi4 fu2 | Steuerzeichen |
远程控制 |
yuan3 cheng2 kong4 zhi4 | Fernbedienung |
遠程控制 |
yuan3 cheng2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 远程控制), Fernbedienung |
费用控制 |
fei4 yong4 kong4 zhi4 | Ausgabenkontrolle |
交通控制 |
jiao1 tong1 kong4 zhi4 | Verkehrsüberwachung |
生育控制 |
sheng1 yu4 kong4 zhi4 | Empfängnisverhütung, Kontrazeption |
水平控制 |
shui3 ping2 kong4 zhi4 | Aussteuerung |
未加控制 |
wei4 jia1 kong4 zhi4 | unkontrolliert |
过程控制 |
guo4 cheng2 kong4 zhi4 | Prozessregelung, Prozesssteuerung |
過程控制 |
guo4 cheng2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 过程控制), Prozessregelung, Prozesssteuerung |
磨损控制 |
mo4 sun3 kong4 zhi4 | Verschleißschutz |
存取控制 |
cun2 qu3 kong4 zhi4 | Zugriffssteuerung |
控制不住 |
kong4 zhi4 bu2 zhu4 | unbezähmbar |
频率控制 |
pin2 lü4 kong4 zhi4 | Frequenzregelung |
不受控制 |
bu4 shou4 kong4 zhi4 | ungesteuert |
彩色控制台 |
cai3 se4 kong4 zhi4 tai2 | Colorpult |
由工人控制 |
you2 gong1 ren2 kong4 zhi4 | durch Arbeiter gesteuert werden |
影响力控制 |
ying3 xiang3 li4 kong4 zhi4 | Einflussnahme |
印巴控制线 |
yin4 ba1 kong4 zhi4 xian4 | Line of Control |
压力控制器 |
ya1 li4 kong4 zhi4 qi4 | Druckregler |
计算机控制 |
ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 | Rechnersteuerung |
計算機控制 |
ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机控制), Rechnersteuerung |
控制台屏幕 |
kong4 zhi4 tai2 ping2 mu4 | Leitstandbildschirm |
控制臺屏幕 |
kong4 zhi4 tai2 ping2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 控制台屏幕), Leitstandbildschirm |
自适应控制 |
zi4 shi4 ying4 kong4 zhi4 | Anpassungssteuerung |
打印控制键 |
da3 yin4 kong4 zhi4 jian4 | Drucktaste, Druck, Print Screen |
接地控制线 |
jie1 di4 kong4 zhi4 xian4 | geerdete Steuerleitung |
控制不住地 |
kong4 zhi4 bu2 zhu4 de5 | unbezähmbare |
由凸轮控制 |
you2 tu1 lun2 kong4 zhi4 | kurvengesteuert |
由凸輪控制 |
you2 tu1 lun2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 由凸轮控制), kurvengesteuert |
锁向控制环 |
suo3 xiang4 kong4 zhi4 huan2 | PLLschaltung |
存取控制表 |
cun2 qu3 kong4 zhi4 biao3 | Zugriffsberechtigungsliste |
墨斗键控制 |
mo4 dou4 jian4 kong4 zhi4 | Farbzoneneinstellung |
控制器网络 |
kong4 zhi4 qi4 wang3 luo4 | Kontrollernetzwerk |
控制计算机 |
kong4 zhi4 ji4 suan4 ji1 | Steuerrechner |
控制計算機 |
kong4 zhi4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 控制计算机), Steuerrechner |
数据控制的 |
shu4 ju4 kong4 zhi4 de5 | datengesteuert |
中央控制台 |
zhong1 yang1 kong4 zhi4 tai2 | zentraler Leitstand |
触控式萤幕 |
chu4 kong4 shi4 ying2 mu4 | Touchscreen, Tastschirm, Touchpanel, Sensorbildschirm |
印刷机控制 |
yin4 shua1 ji1 kong4 zhi4 | Druckmaschinensteuerung |
印刷機控制 |
yin4 shua1 ji1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机控制), Druckmaschinensteuerung |
音量控制钮 |
yin1 liang2 kong4 zhi4 niu3 | Lautstärkeregler |
印刷机监控 |
yin4 shua1 ji1 jian1 kong4 | Druckmaschinenüberwachung |
有序的控制 |
you3 xu4 de5 kong4 zhi4 | regelmässige Kontrolle |
墨色控制台 |
mo4 se4 kong4 zhi4 tai2 | Colorpult |
控制输水量 |
kong4 zhi4 shu1 shui3 liang4 | Feuchtdosierung |
控制輸水量 |
kong4 zhi4 shu1 shui3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 控制输水量), Feuchtdosierung |
淡马锡控股 |
dan4 ma3 xi2 kong4 gu3 | Temasek Holdings(Wirtsch) |
远距离控制 |
yuan3 ju4 li2 kong4 zhi4 | Abstandssteuerung |
遠距離控制 |
yuan3 ju4 li2 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 远距离控制), Abstandssteuerung |
算机控制的 |
suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | computergesteuert |
算機控制的 |
suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 算机控制的), computergesteuert |
监控计算机 |
jian1 kong4 ji4 suan4 ji1 | Überwachungsrechner |
数显温控器 |
shu4 xian3 wen1 kong4 qi4 | Digitaler Kältecontroller, Digitaler Kühlstellenregler, Digitaler Klimacontroller, Tiefkühlstellenregler |
机场控制塔 |
ji1 chang3 kong4 zhi4 ta3 | Flughafenkontrollturm, Flughafentower |
機場控制塔 |
ji1 chang3 kong4 zhi4 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 机场控制塔), Flughafenkontrollturm, Flughafentower |
转速控制的 |
zhuan3 su4 kong4 zhi4 de5 | drehzahlgesteuert |
轉速控制的 |
zhuan3 su4 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 转速控制的), drehzahlgesteuert |
光电监控器 |
guang1 dian4 jian1 kong4 qi4 | Lichtschranke |
在控制之下 |
zai4 kong4 zhi4 zhi1 xia4 | unter Kontrolle |
由光线控制 |
you2 guang1 xian4 kong4 zhi4 | durch Licht gesteuert werden |
滑动控制器 |
hua2 dong4 kong4 zhi4 qi4 | Schieberegler |
滑動控制器 |
hua2 dong4 kong4 zhi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 滑动控制器), Schieberegler |
工厂安全控制 |
gong1 chang3 an1 quan2 kong4 zhi4 | Gewerbeaufsicht |
媒体访问控制 |
mei2 ti3 fang3 wen4 kong4 zhi4 | MAC, Media Access Control |
墨色自动控制 |
mo4 se4 zi4 dong4 kong4 zhi4 | Farbsteuerung |
墨色自動控制 |
mo4 se4 zi4 dong4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 墨色自动控制), Farbsteuerung |
最终控制单元 |
zui4 zhong1 kong4 zhi4 dan1 yuan2 | Stellglied |
印刷机组控制 |
yin4 shua4 ji1 zu3 kong4 zhi4 | Druckwerkssteuerung |
印刷機組控制 |
yin4 shua4 ji1 zu3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机组控制), Druckwerkssteuerung |
程序控制电路 |
cheng2 xu4 kong4 zhi4 dian4 lu4 | Folgeschaltung |
程序控制電路 |
cheng2 xu4 kong4 zhi4 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 程序控制电路), Folgeschaltung |
控制疾病传布 |
kong4 zhi4 ji2 bing4 chuan2 bu4 | die Ausbreitung von Krankheiten unter Kontrolle bringen |
控制疾病傳布 |
kong4 zhi4 ji2 bing4 chuan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 控制疾病传布), die Ausbreitung von Krankheiten unter Kontrolle bringen |
介质访问控制 |
jie4 zhi4 fang3 wen4 kong4 zhi4 | MAC |
接受跟踪控制 |
jie1 shou4 gen1 zong1 kong4 zhi4 | nachlaufgesteuert |
逻辑链路控制 |
luo2 ji5 lian4 lu4 kong4 zhi4 | Logical Link Control |
产品质量控制 |
chan3 pin3 zhi4 liang4 kong4 zhi4 | Qualitätslenkung |
纸堆电气控制 |
zhi3 dui1 dian4 qi4 kong4 zhi4 | elektrische Stapelsteuerung (Druckw) |
紙堆電氣控制 |
zhi3 dui1 dian4 qi4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 纸堆电气控制), elektrische Stapelsteuerung (Druckw) |
操控性工作者 |
cao1 kong4 xing4 gong1 zuo4 zhe3 | Zuhälter |
照明控制系统 |
zhao4 ming2 kong4 zhi4 xi4 tong3 | Stellwerk |
密度控制符号 |
mi4 du4 kong4 zhi4 fu2 hao4 | Dichtekontrollzeichen |
密度控制符號 |
mi4 du4 kong4 zhi4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 密度控制符号), Dichtekontrollzeichen |
电子控制装置 |
dian4 zi3 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | elektronische Steuerung |
電子控制裝置 |
dian4 zi3 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子控制装置), elektronische Steuerung |
计算机控制的 |
ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | computergesteuert |
計算機控制的 |
ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 计算机控制的), computergesteuert |
静态质量控制 |
jing4 tai4 zhi4 liang4 kong4 zhi4 | statistische Qualitätskontrolle |
自动程序控制 |
zi4 dong4 cheng2 xu4 kong4 zhi4 | Programmierautomatik |
自動程序控制 |
zi4 dong4 cheng2 xu4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 自动程序控制), Programmierautomatik |
链路控制协议 |
lian4 lu4 kong4 zhi4 xie2 yi4 | Link Control Protocol |
能够自我控制 |
neng2 gou4 zi4 wo3 kong4 zhi4 | beherrschen, beherrscht |
能夠自我控制 |
neng2 gou4 zi4 wo3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 能够自我控制), beherrschen, beherrscht |
电子控制系统 |
dian4 zi3 kong4 zhi4 xi4 tong3 | Steuerungselektronik |
传输控制协议 |
chuan2 shu1 kong1 zhi4 xie2 yi4 | Transmission Control Protocol, TCP |
大气污染控制 |
da4 qi4 wu1 ran3 kong4 zhi4 | Luftreinhaltung |
大氣污染控制 |
da4 qi4 wu1 ran3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 大气污染控制), Luftreinhaltung |
压力控制系统 |
ya1 li4 kong4 zhi4 xi4 tong3 | Drucksteuerungssystem |
自动控制装置 |
zi4 dong4 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | Steuerungsautomatik, Automatik |
自動控制裝置 |
zi4 dong4 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 自动控制装置), Steuerungsautomatik, Automatik |
过程控制系统 |
guo4 cheng2 kong4 zhi4 xi4 tong3 | Prozessleitsystem, Prozessleitrechner |
国有控股企业 |
guo2 you3 kong4 gu3 qi3 ye4 | Staatsholding |
总体质量控制 |
zong3 ti3 zhi4 liang4 kong4 zhi4 | Gesamtqualitätssteuerung |
电气控制装置 |
dian4 qi4 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | Steuerungselektrik |
電氣控制裝置 |
dian4 qi4 kong4 zhi4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电气控制装置), Steuerungselektrik |
纸带居中控制 |
zhi3 dai4 ju1 zhong1 kong4 zhi4 | Bahnmittenregelung |
紙帶居中控制 |
zhi3 dai4 ju1 zhong1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 纸带居中控制), Bahnmittenregelung |
控股有限公司 |
kong4 gu3 you3 xian4 gong1 si1 | Dachgesellschaft mit beschränkter Haftung, Konzern GmbH |
可控制加入量 |
ke3 kong4 zhi4 jia1 ru4 liang4 | dosierbar(Adj, Phys) |
微处理机控制 |
wei2 chu3 li3 ji1 kong4 zhi4 | mikroprozessorgesteuert |
微處理機控制 |
wei2 chu3 li3 ji1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 微处理机控制), mikroprozessorgesteuert |
电子印张控制 |
dian4 zi3 yin4 zhang1 kong4 zhi4 | elektronische Bogenkontrolle |
電子印張控制 |
dian4 zi3 yin4 zhang1 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子印张控制), elektronische Bogenkontrolle |
数控加工技术 |
shu4 kong4 jia1 gong1 ji4 shu4 | NC-Bearbeitungstechnik |
机器数据控制 |
ji1 qi4 shu4 ju4 kong4 zhi4 | Maschinendatensteuerung |
坐标控制的拼版 |
zuo4 biao1 kong4 zhi4 de5 pin1 ban3 | koordinatengesteuerter Seitenumbruch |
坐標控制的拼版 |
zuo4 biao1 kong4 zhi4 de5 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 坐标控制的拼版), koordinatengesteuerter Seitenumbruch |
计算机数控专家 |
ji4 suan4 ji1 shu4 kong4 zhuan1 jia1 | CNC-Fachmann, Fachinformatiker |
計算機數控專家 |
ji4 suan4 ji1 shu4 kong4 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机数控专家), CNC-Fachmann, Fachinformatiker |
质量控制图文件 |
zhi4 liang4 kong4 zhi4 tu2 wen2 jian4 | Qualitätsregelkarte |
被控告犯罪的人 |
bei4 kong4 gao4 fan4 zui4 de5 ren2 | Täter |
指控方的目击者 |
zhi3 kong4 fang1 di4 mu4 ji1 zhe3 | Belastungszeuge |
控制和信息处理 |
kong4 zhi4 he2 xin4 xi1 chu4 li3 | Steuerung und Informationsverarbeitung |
控制和信息處理 |
kong4 zhi4 he2 xin4 xi1 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 控制和信息处理), Steuerung und Informationsverarbeitung |
用计算机控制的 |
yong4 ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | computergesteuert |
用計算機控制的 |
yong4 ji4 suan4 ji1 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 用计算机控制的), computergesteuert |
间接接触器控制 |
jian4 jie1 jie1 chu4 qi4 kong4 zhi4 | indirekte Schützensteuerung |
可编程序控制器 |
ke3 bian1 cheng2 xu4 kong4 zhi4 qi4 | Speicherprogrammierbare Steuerung |
可編程序控制器 |
ke3 bian1 cheng2 xu4 kong4 zhi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 可编程序控制器), Speicherprogrammierbare Steuerung |
控制和管理系统 |
kong4 zhi4 he2 guan3 li3 xi4 tong3 | Steuerungs- und Managementsystem |
模块化机器控制 |
mo2 kuai4 hua4 ji1 qi4 kong4 zhi4 | modulare Maschinensteuerung |
模塊化機器控制 |
mo2 kuai4 hua4 ji1 qi4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 模块化机器控制), modulare Maschinensteuerung |
边界实际控制线 |
bian1 jie4 shi2 ji4 kong4 zhi4 xian4 | aktuelle Kontrolllinie im Grenzgebiet |
军队控制的政府 |
jun1 dui4 kong4 zhi4 de5 zheng4 fu3 | Militärverwaltung |
扩充型控制系统 |
kuo4 chong1 xing2 kong4 zhi4 xi4 tong3 | Ausbaustufe |
存取方法控制块 |
cun2 qu3 fang1 fa3 kong4 zhi4 kuai4 | Steuerblock für das Zugriffsverfahren |
存取方法控制塊 |
cun2 qu3 fang1 fa3 kong4 zhi4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 存取方法控制块), Steuerblock für das Zugriffsverfahren |
可以控制的价格 |
ke3 yi3 kong4 zhi4 de5 jia4 ge2 | administrierter Preis |
可以控制的價格 |
ke3 yi3 kong4 zhi4 de5 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 可以控制的价格), administrierter Preis |
实时传输控制协议 |
shi2 shi2 chuan2 shu1 kong1 zhi4 xie2 yi4 | Real Time Control Protocol, RealTime Control Protocol |
采用电子技术控制 |
cai3 yong4 dian4 zi3 ji4 shu4 kong4 zhi4 | elektronisch gesteuert |
雷曼兄弟控股公司 |
lei2 man4 xiong1 di4 kong4 gu3 gong1 si1 | Lehman Brothers(Wirtsch) |
怡和控股有限公司 |
yi2 he2 kong4 gu3 you3 xian4 gong1 si1 | Jardine Matheson Holdings Limited |
高级数据链路控制 |
gao1 ji2 shu4 ju4 lian4 lu4 kong4 zhi4 | High-Level Data Link Control |
自动换刀数控机床 |
zi4 dong4 huan4 dao1 shu4 kong4 ji1 chuang2 | BAZ, flexibles Bearbeitungszentrum |
自動換刀數控機床 |
zi4 dong4 huan4 dao1 shu4 kong4 ji1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 自动换刀数控机床), BAZ, flexibles Bearbeitungszentrum |
因特网控制消息协议 |
yin1 te4 wang3 kong4 zhi4 xiao1 xi5 xie2 yi4 | Internet Control Message Protocol |
由光电装置进行监控 |
you2 guang1 dian4 zhuang1 zhi4 jin4 xing2 jian1 kong4 | optolelektronisch überwacht |
互联网控制消息协议 |
hu4 lian2 wang3 kong4 zhi4 xiao1 xi2 xie2 yi4 | Internet Control Message Protocol |
被指控犯了两项重罪 |
bei4 zhi3 kong4 fan4 liao3 liang3 xiang4 zhong4 zui4 | wurden zweier schwerer Verbrecen angeklagt |
被指控犯了兩項重罪 |
bei4 zhi3 kong4 fan4 liao3 liang3 xiang4 zhong4 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 被指控犯了两项重罪), wurden zweier schwerer Verbrecen angeklagt |
污染物排放控制技术 |
wu1 ran3 wu4 pai2 fang4 kong4 zhi4 ji4 shu4 | Umwelttechnik |
可编程的小型控制设备 |
ke3 bian1 cheng2 de5 xiao3 xing2 kong4 zhi4 she4 bei4 | programmierbare Kleinsteuerung |
危害分析和关键控制点 |
wei2 hai4 fen1 xi1 he2 guan1 jian4 kong4 zhi4 dian3 | HACCP - Hazard Analysis critical control points, Gefahrenanalyse kritischer Kontrollpunkte |
美国疾病控制与预防中心 |
mei3 guo2 ji2 bing4 kong4 zhi4 yu3 yu4 fang2 zhong1 xin1 | Centers for Disease Control and Prevention |
美國疾病控制與預防中心 |
mei3 guo2 ji2 bing4 kong4 zhi4 yu3 yu4 fang2 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 美国疾病控制与预防中心), Centers for Disease Control and Prevention |
外部控制的油墨定量装置 |
wai4 bu4 kong4 zhi4 de5 you2 mo4 ding4 liang4 zhuang1 zhi4 | externe Steuerung der Farbdosiereinrichtung |
外部控制的油墨定量裝置 |
wai4 bu4 kong4 zhi4 de5 you2 mo4 ding4 liang4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 外部控制的油墨定量装置), externe Steuerung der Farbdosiereinrichtung |
具有控制系统的穿纸装置 |
ju4 you3 kong4 zhi4 xi4 tong3 de5 chuan1 zhi3 zhuang1 zhi4 | geregeltes Einzugwerk |
失禁控制力丧失不能自制 |
shi1 jin4 kong4 zhi4 li4 sang4 shi1 bu4 neng2 zi4 zhi4 | Inkontinenz |
通过电子过程控制支持管理 |
tong1 guo4 dian4 zi3 guo4 cheng2 kong4 zhi4 zhi1 chi2 guan3 li3 | Managementunterstützung durch Prozesselektronik |
通過電子過程控制支持管理 |
tong1 guo4 dian4 zi3 guo4 cheng2 kong4 zhi4 zhi1 chi2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 通过电子过程控制支持管理), Managementunterstützung durch Prozesselektronik |
设有全图形监视器的控制台 |
she4 you3 quan2 tu2 xing2 jian1 shi4 qi4 de5 kong4 zhi4 tai2 | Leitstand mit Vollgrafikmonitor |
普及一胎控制二胎消灭三胎 |
pu3 ji2 yi1 tai1 kong4 zhi5 er4 tai1 xiao1 mie4 san1 tai1 | ??? |
普及一胎控制二胎消滅三胎 |
pu3 ji2 yi1 tai1 kong4 zhi5 er4 tai1 xiao1 mie4 san1 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 普及一胎控制二胎消灭三胎), ??? |
装有16位处理器的印刷单元分散控制系统 |
zhuang1 you3 1 6 wei4 chu4 li3 qi4 de5 yin4 shua4 dan1 yuan2 fen1 san4 kong4 zhi4 xi4 tong3 | dezentrale Druckeinheitensteuerung mit 16-Bit-Prozessor |
庶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
富庶 |
fu4 shu4 | reich und bevölkert |
庶室 |
shu4 shi4 | Konkubine |
庶出 |
shu4 chu1 | unehelich |
庶子 |
shu4 zi3 | Mistkerl, Bastard <umg> |
徐庶 |
xu2 shu4 | Xu Shu |
庶人 |
shu4 ren2 | der einfache Mann |
庶吉士 |
shu4 ji2 shi4 | title of the temporary position in the Hanlin Academy, conferred to meritorious candidates until the next examination |
钗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发钗 |
fa4 chai1 | hair clip |
Sätze
[Bearbeiten]禄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蹈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不知道那种舞蹈。 |
I do not know that dance. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
听说汤姆不会重蹈覆辙了。 |
I hear Tom won't do that again. I hear that Tom won't do that again. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
贝蒂是一个舞蹈老师。 |
Betty ist Tanzlehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
根据习俗,新娘应该循规蹈矩。 |
According to custom, the bride should be compliant. (Mandarin, Tatoeba fucongcong weihaiping ) | |
貝蒂是一個舞蹈老師。 |
Betty ist Tanzlehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我知道汤姆是个差劲的舞蹈员。 |
I know that Tom is a terrible dancer. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
无视历史的人往往会重蹈覆辙。 |
Menschen, die die Geschichte ignorieren, neigen dazu ihre Fehler zu wiederholen. (Mandarin, Tatoeba lokria MisterTrouser ) | |
风俗习惯包括食物,庆祝和舞蹈。 |
Bräuche umfassen Essen, Feste und Tänze. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba ) | |
有些人喜欢循规蹈矩,而有些人总喜欢寻求刺激。 |
Einige Leute mögen Routine. Andere Leute sind ständig auf der Suche nach etwas Neuem. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
桌子上有一本关于舞蹈的书。 |
Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
蜜蜂可以用自己所谓的舞蹈互相交流。这是种肢体语言。 |
Die Bienen können mit ihrem sogenannten Tanz miteinander kommunizieren. Das ist eine Art Körpersprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) |
控
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中国也许是世界上唯一一个由政府控制温度的国家。 |
China ist vielleicht das einzige Land der Erde, wo die Regierung die Temperatur unter Kontrolle hat. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
他會酒後失控。 |
Wenn er betrunken ist, gerät er außer Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
后头操控额宁是啥宁? |
Wer steckt dahinter? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
他控制了大局。 |
Er war Herr der Lage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你應該學習控制自己的情緒。 |
Du solltest lernen, dich selbst im Zaum zu halten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dispy ) | |
“女控”是“女性控制”的缩写。 |
Femdom is short for Female Domination. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus unobaya ) | |
他被控告杀人罪。 |
Er wurde wegen Mordes angeklagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
儂應該學會控制自家。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
侬应该学会控制自家个情绪。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
专家就是一个能够把所有的错误控制在最小范围内的人。 |
An expert is a person who has made all the mistakes that can be made in a very narrow field. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
小明的自控能力很差。 |
Xiaoming has really poor self-control. Xiaoming doesn't know how to control herself. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
在民主社会中,操控舆论者操控权利。 |
In Demokratien gilt: wer die öffentliche Meinung kontrolliert, kontrolliert die Macht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
您应该学会控制自己的情绪。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
您应该学会控制自己。 |
Du solltest lernen, dich selbst zu kontrollieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
她是一个微博控。 |
She's a blog addict. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
吐鲁番实在太热了,连政府也控制不了这里的温度。 |
Turpan ist einfach zu heiß. Selbst die Regierung hat die Temperatur hier nicht unter Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
交通燈是用來控制交通的。 |
Traffic lights are used to regulate traffic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
在他们控制我们之前,我们先制服他们。 |
Get them before they get us. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
他们设法控制你。 |
They're trying to control you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她控告他偷她的钱。 |
Sie beschuldigte ihn, ihr Geld gestohlen zu haben. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris Sudajaengi ) | |
他被指控偷钱。 |
He was accused of stealing money. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你必須控制自己。 |
Sie müssen sich beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你所有的指控都是毫无根据的。她是无辜的,并且我们将证明这一点。 |
All Ihre Anschuldigungen sind grundlos. Sie ist unschuldig, und das werden wir beweisen! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Manfredo ) | |
侬应该学会控制自家。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
交通灯是用来控制交通的。 |
Traffic lights are used to regulate traffic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
想要减肥就必须控制食欲。 |
If you want to lose weight, then you need to control your appetite. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
在思想的领域中,荒诞和堕落仍然主宰著世界,它们的操控只是短时间地被暂停。 |
In the sphere of thought, absurdity and perversity remain the masters of the world, and their dominion is suspended only for brief periods. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
国际语是IALA(国际辅助语言协会)于1937年至1951年间开发的一门国际辅助语言。它的词汇和语法主要来源于五种控制语言:英语、西班牙语、葡萄牙语、法语和意大利语。 |
Interlingua is an international auxiliary language developed between 1937 and 1951 by the IALA (International Auxiliary Language Association). Its vocabulary and grammar is chiefly derived from five control languages: English, Spanish, Portuguese, French, and Italian. (Mandarin, Tatoeba slo_oth mailohilohi ) | |
他们在黎明前控制住了火势。 |
It was before dawn that they got the fire under control. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
他会酒后失控。 |
Wenn er betrunken ist, gerät er außer Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他指控我偷了他的手表。 |
Er beschuldigte mich, seine Uhr gestohlen zu haben. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
他指控了她。 |
Er erstattete Anzeige gegen sie. (Mandarin, Tatoeba Alieen wma ) | |
他失去控制了。 |
Er ist durchgedreht. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Sudajaengi ) | |
你应该学会控制自己的情绪。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
媒体对他所说的话断章取义并发展到无法控制的地步了。 |
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
事情要失控了。 |
Things are getting out of control. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他被指控偷錢。 |
He was accused of stealing money. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您應該學會控制自己的情緒。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你應該學會控制自己的情緒。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你应该学习控制自己的情绪。 |
Du solltest lernen, dich selbst im Zaum zu halten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dispy ) | |
您應該學會控制自己。 |
Du solltest lernen, dich selbst zu kontrollieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
儂應該學會控制自家個情緒。 |
Du solltest lernen, deine Gefühle zu beherrschen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你必须控制自己。 |
Sie müssen sich beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
中国政府控制了网络,以免让人民知道六四事件的真相。 |
Die chinesische Regierung kontrollierte das Internet, um die Menschen daran zu hindern, die Wahrheit über das Massaker vom Tiananmen-Platz zu erfahren. (Mandarin, Tatoeba sysko samueldora ) | |
這輛車很容易操控。 |
Dieses Auto fährt sich leicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
这辆车很容易操控。 |
Dieses Auto fährt sich leicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
接下來的四到六週將對於控制伊波拉病毒的大爆發至關重要。 |
Die nächsten vier bis sechs Wochen sind entscheidend dafür, den enormen Ebolaausbruch unter Kontrolle zu bringen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
高达百分之九十的快乐来自看法、生活控制、关系等因素。 |
As much as 90 percent of happiness comes from elements such as attitude, life control and relationships. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
火灾很快就得到了控制。 |
Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
警方指控他谋杀。 |
Die Polizei klagte ihn wegen Mord an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
汤姆不知道怎么控制住自己。 |
Tom wusste sich nicht zu zähmen. (Mandarin, Tatoeba maxine Olya ) | |
我控制住了。 |
I've got things under control. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
让我惊讶的是,那个人类学家被指控谋杀。 |
Zu meinem Erstaunen wurde der Anthropologe des Mordes angeklagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
汤姆没有注意到监控摄像头。 |
Tom bemerkte die Überwachungskamera nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆试着控制他的情绪。 |
Tom tried to control his emotions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我要控告你。 |
Ich werde dich verklagen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
西班牙队很擅长控球。 |
The Spanish team is great at keeping possession of the ball. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
有时我们很难控制自己的情绪。 |
It's sometimes difficult to control our feelings. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
有時我們很難控制自己的情緒。 |
It's sometimes difficult to control our feelings. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
控制一个班级需要侬做老师个所有技能。 |
Eine Klasse unter Kontrolle zu bringen, fordert deine ganze Fähigkeit als Lehrer. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
控制一个班级需要你做老师的所有技能。 |
Eine Klasse unter Kontrolle zu bringen, fordert deine ganze Fähigkeit als Lehrer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
重要的是要遵循严格的饮食控制。 |
It's important to follow a strict diet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
连接控制器。 |
Bitte schließe einen Controller an. (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
这场球赛被操控了。 |
This game got rigged. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Alairis ) | |
控制自己会说的语言可不简单呀! |
It's not easy to control the languages that you can speak! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
有时候我控制不住自己。 |
Manchmal habe ich mich nicht im Griff. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
有些老师本能地知道怎么去利用“偏心”去控制其他学生 |
Some teachers instinctively know how to play “favorites” to manipulate the other students. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Eccles17 ) | |
沒有人能控制我們。 |
Niemand kann uns kontrollieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
控制就是一切。 |
Control is everything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這個機器人失控了。 |
Der Roboter geriet außer Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
没有人能控制我们。 |
Niemand kann uns kontrollieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
接下来的四到六週将对於控制伊波拉病毒的大爆发至关重要。 |
Die nächsten vier bis sechs Wochen sind entscheidend dafür, den enormen Ebolaausbruch unter Kontrolle zu bringen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
連接控制器。 |
Bitte schließe einen Controller an. (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
我控制不住自己的愤怒。 |
Ich konnte meine Wut nicht zügeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 cost ) | |
警方指控他謀殺。 |
Die Polizei klagte ihn wegen Mord an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这个机器人失控了。 |
Der Roboter geriet außer Kontrolle. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
没有男人有能把控住女性理性的想象力,这就是为什么它被说无理。 |
Kein Mann hat Phantasie genug, die weibliche Vernunft zu begreifen, deshalb nennt man sie Unvernunft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我失去了控制。 |
I'm losing my grip. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx CK ) | |
难以自控给句子押韵的冲动。 |
Es fiel schwer, dem Drang zu widerstehen, den Satz mit Reimen zu versehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
庶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我事孔庶。 |
Ich habe sehr viel zu tun. (klassisch, Tatoeba shanghainese vvv123 ) |
钗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以乡听者,禄之以乡 |
yi3 xiang1 ting1 zhe3 ,禄 zhi1 yi3 xiang1 | Wer mit seinem Landstrich gehorcht, der soll belohnt werden mit einem Landstrich; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以国听者,禄之以国 |
yi3 guo2 ting1 zhe3 ,禄 zhi1 yi3 guo2 | wer mit einer Großstadt gehorcht, der soll belohnt werden mit einer Großstadt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行爵出禄,必当其位。 |
hang2/xing2 jue2 chu1 禄, bi4 dang1/dang4 qi2 wei4 。 | Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无赏禄以利人 |
wu2 赏禄 yi3 li4 ren2 | sie hatten nicht Geld noch Gut, um den Menschen Vorteile zuzuwenden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有能以家听者,禄之以家 |
you3 neng2 yi3 jia1 ting1 zhe3 ,禄 zhi1 yi3 jia1 | Wer auf diese Worte hört mit seinem ganzen Haus, der soll zusammen mit seiner Familie belohnt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皆益其禄,加其级 |
jie1 yi4 qi2 禄, jia1 qi2 ji2 | man vermehre ihr Einkommen und erhöhe ihren Stand. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以里听者,禄之以里 |
yi3 li3 ting1 zhe3 ,禄 zhi1 yi3 li3 | Wer mit seinem ganzen Weiler gehorcht, der soll belohnt werden mit einem Weiler. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A庶乎患术,而边境弗患 |
A shu4 乎 huan4 shu4 , er2 bian1 jing4 弗 huan4 | A hat gefährliche Allüren. Wenn man ihn aber an die Grenze schickt, so ist er nicht gefährlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
下安黎庶 |
xia4 an1 li2 shu4 | pacify the citizenry from below (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
根据习俗,新娘应该循规蹈矩。 |
gen5 ju4 xi2 su2 , xin1 niang2 ying1/ying4 gai1 xun2 gui1 蹈 ju3 。 | According to custom, the bride should be compliant. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
吐鲁番实在太热了,连政府也控制不了这里的温度。 |
tu3 lu3 fan1 shi2 zai4 tai4 re4 le5 , lian2 zheng4 fu3 ye3 控 zhi4 bu4 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 wen1 du4 。 | Turpan is indeed very hot. Even the government is unable to control the temperature. (Tatoeba sadhen weihaiping) |
這個機器人失控了。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji1 qi4 ren2 shi1 控 le5 。 | Der Roboter geriet außer Kontrolle. (Tatoeba Martha Espi) |
他被控告杀人罪。 |
ta1 bei4 控 gao4 sha1 ren2 zui4 。 | Er wurde wegen Mordes angeklagt. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她控告他偷她的钱。 |
ta1 控 gao4 ta1 tou1 ta1 de5 qian2 。 | Sie beschuldigte ihn, ihr Geld gestohlen zu haben. (Tatoeba dandan4doris Sudajaengi) |
控制就是一切。 |
控 zhi4 jiu4 shi4 yi1 qie1 。 | Control is everything. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他控制了大局。 |
ta1 控 zhi4 le5 da4 ju2 。 | Er war Herr der Lage. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他被指控偷錢。 |
ta1 bei4 zhi3 控 tou1 qian2 。 | He was accused of stealing money. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆试着控制他的情绪。 |
tang1 mu3 shi4 zhao2/zhe2 控 zhi4 ta1 de5 qing2 xu4 。 | Tom tried to control his emotions. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我要控告你。 |
wo3 yao4 控 gao4 ni3 。 | Ich werde dich verklagen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我失去了控制。 |
wo3 shi1 qu4 le5 控 zhi4 。 | I'm losing my grip. (Tatoeba e78xx_xxx CK) |
他會酒後失控。 |
ta1 hui4 jiu3 hou4 shi1 控。 | Wenn er betrunken ist, gerät er außer Kontrolle. (Tatoeba Martha lilygilder) |
我控制住了。 |
wo3 控 zhi4 zhu4 le5 。 | I've got things under control. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
西班牙队很擅长控球。 |
xi1 ban1 ya2 dui4 hen3 shan4 chang2/zhang3 控 qiu2 。 | The Spain is great at keeping possession. (Tatoeba trieuho) |
高达百分之九十的快乐来自看法、生活控制、关系等因素。 |
gao1 da2 bai3 fen1 zhi1 jiu3 shi2 de5 kuai4 le4/yue4 lai2 zi4 kan4 fa3 、 sheng1 huo2 控 zhi4 、 guan1 xi4 deng3 yin1 su4 。 | As much as 90 percent of happiness comes from elements such as attitude, life control and relationships. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
他指控了她。 |
ta1 zhi3 控 le5 ta1 。 | Er erstattete Anzeige gegen sie. (Tatoeba Alieen wma) |
中国也许是世界上唯一一个由政府控制温度的国家。 |
zhong1/zhong4 guo2 ye3 xu3 shi4 shi4 jie4 shang4 wei2/wei3 yi1 yi1 ge4 you2 zheng4 fu3 控 zhi4 wen1 du4 de5 guo2 jia1 。 | China ist vielleicht das einzige Land der Erde, wo die Regierung die Temperatur unter Kontrolle hat. (Tatoeba sadhen raggione) |
让我惊讶的是,那个人类学家被指控谋杀。 |
rang4 wo3 jing1 ya4 de5 shi4 , na4/nei4 ge4 ren2 lei4 xue2 jia1 bei4 zhi3 控谋 sha1 。 | Zu meinem Erstaunen wurde der Anthropologe des Mordes angeklagt. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
专家就是一个能够把所有的错误控制在最小范围内的人。 |
zhuan1 jia1 jiu4 shi4 yi1 ge4 neng2 gou4 ba3 suo3 you3 de5 cuo4 wu4 控 zhi4 zai4 zui4 xiao3 fan4 wei2 nei4 de5 ren2 。 | An expert is a person who has made all the mistakes that can be made in a very narrow field. (Tatoeba fenfang557) |
我不能控制我的愤怒。 |
wo3 bu4 neng2 控 zhi4 wo3 de5 愤 nu4 。 | Ich war nicht in der Lage, meine Wut zu kontrollieren. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
沒有人能控制我們。 |
mei2/mo4 you3 ren2 neng2 控 zhi4 wo3 men5 。 | Niemand kann uns kontrollieren. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他们在黎明前控制住了火势。 |
ta1 men5 zai4 li2 ming2 qian2 控 zhi4 zhu4 le5 huo3 shi4 。 | It was before dawn that they got the fire under control. (Tatoeba mtdot CK) |
她是一个微博控。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 wei2 bo2 控。 | She's a blog addict. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
控制一个班级需要你做老师的所有技能。 |
控 zhi4 yi1 ge4 ban1 ji2 xu1 yao4 ni3 zuo4 lao3 shi1 de5 suo3 you3 ji4 neng2 。 | To control a class calls for all your skills as a teacher. (Tatoeba fucongcong) |
他失去控制了。 |
ta1 shi1 qu4 控 zhi4 le5 。 | Er ist durchgedreht. (Tatoeba Gustav249 Sudajaengi) |
控制自己会说的语言太不简单呀! |
控 zhi4 zi4 ji3 hui4 shuo1 de5 yu3 yan2 tai4 bu4 jian3 dan1/shan2 ya5 ! | It's not easy to control the languages that you can speak! (Tatoeba FeuDRenais) |
事情要失控了。 |
shi4 qing2 yao4 shi1 控 le5 。 | Things are getting out of control. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
小明的自控能力很差。 |
xiao3 ming2 de5 zi4 控 neng2 li4 hen3 cha4/chai1 。 | Xiaoming has really poor self-control. Xiaoming doesn't know how to control herself. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
在他们控制我们之前,我们先制服他们。 |
zai4 ta1 men5 控 zhi4 wo3 men5 zhi1 qian2 , wo3 men5 xian1 zhi4 fu2 ta1 men5 。 | Get them before they get us. (Tatoeba fenfang557) |
火灾很快就得到了控制。 |
huo3 zai1 hen3 kuai4 jiu4 de2/de5/dei3 dao4 le5 控 zhi4 。 | Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
最近对外贸易活动减少了。 |
zui4 jin4 dui4 wai4 mao4 yi4 huo2 dong4 jian3 shao3 le5 。 | The activity of foreign trade has been declining of late. (Tatoeba fucongcong) |
我父亲经营外贸多年。 |
wo3 fu4 qin1 jing4 ying2 wai4 mao4 duo1 nian2 。 | My father has been engaged in foreign trade for many years. (Tatoeba sadhen CK) |
贸易支付差额是所有的钱从国外进入一个国家的所有的钱走出去的国家在同一时期。 |
mao4 yi4 zhi1 fu4 cha4/chai1 e4 shi4 suo3 you3 de5 qian2 cong2 guo2 wai4 jin4 ru4 yi1 ge4 guo2 jia1 de5 suo3 you3 de5 qian2 zou3 chu1 qu4 de5 guo2 jia1 zai4 tong2 yi1 shi2 ji1/qi1 。 | Balance of payments is total of all the money coming into a country from abroad less all of the money going out of the country during the same period. (Tatoeba Aharlekyn) |
这两个国家有强大的贸易关系。 |
zhe4/zhei4 liang3 ge4 guo2 jia1 you3 jiang4/qiang2/qiang3 da4 de5 mao4 yi4 guan1 xi4 。 | The two nations have strong trade ties. (Tatoeba fenfang557 Source_VOA) |
我事孔庶。 |
wo3 shi4 kong3 shu4 。 | Ich habe sehr viel zu tun. (Tatoeba shanghainese vvv123) |
世有言曰:驱市人而战之,可以胜人之厚禄教卒; |
shi4 you3 yan2 yue1 : qu1 shi4 ren2 er2 zhan4 zhi1 , ke3/ke4 yi3 sheng4 ren2 zhi1 hou4 禄 jiao1 cu4/zu2 ; | Es gibt ein Wort auf Erden, wenn man die Marktleute zum Kampf treibe, so könne man mit ihnen anderer Herrscher reichbesoldete Berufsheere besiegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
赴汤蹈火 |
fu4 tang1 蹈 huo3 | (Wiktionary en) |
子曰:"天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。" |
zi5 yue1 :" tian1 xia4 guo2 jia1 ke3/ke4 jun1 ye3 , jue2 禄 ke3/ke4 ci2 ye3 , bai2 ren4 ke3/ke4 蹈 ye3 , zhong1/zhong4 yong1 bu4 ke3/ke4 neng2 ye3 。" | (Buch der Riten) |
重蹈覆辙 |
chong2/zhong4 蹈 fu4 che4/zhe2 | (Wiktionary en) |
我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。 |
wo3 shen1 zi5 sui1 yu3 ni3 men5 xiang1/xiang4 li2 , xin1 que4 yu3 ni3 men5 tong2 zai4 , jian4/xian4 ni3 men5 xun2 gui1 蹈 ju3 , xin4 ji1 du1 de5 xin1 ye3 jian1 gu4 , wo3 jiu4 欢 xi3 le5 。 | Denn wenn ich auch dem Fleische nach abwesend bin, so bin ich doch im Geiste bei euch, mich freuend und sehend eure Ordnung und die Festigkeit eures Glaubens an Christum. (Die Bibel - Kolosserbrief) |
这应许,我们十二个支派,昼夜切切的事奉神,都指望得着。王阿,我被犹太人控告,就是因这指望。 |
zhe4/zhei4 ying1/ying4 xu3 , wo3 men5 shi2 er4 ge4 zhi1 pai4 , zhou4 ye4 qie1 qie1 de5 shi4 奉 shen2 , dou1/du1 zhi3 wang4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 。 wang2 a1 , wo3 bei4 you2 tai4 ren2 控 gao4 , jiu4 shi4 yin1 zhe4/zhei4 zhi3 wang4 。 | 7 zu welcher unser zwölfstämmiges Volk, unablässig Nacht und Tag Gott dienend, hinzugelangen hofft, wegen welcher Hoffnung, o König, ich von den Juden angeklagt werde. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
健康 体重 对 帮助 控制 血压 很 重要。如果超重,减肥有助降低血压。 |
jian4 kang1 ti3 chong2/zhong4 dui4 bang1 zhu4 控 zhi4 xie3/xue4 ya4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 ru2 guo3 chao1 chong2/zhong4 , jian3 fei2 you3 zhu4 jiang4 di1 xie3/xue4 ya4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
政府 是 控制 一个 国家,地区,或 城市 的 一组 人。 |
zheng4 fu3 shi4 控 zhi4 yi1 ge4 guo2 jia1 , de4/di4 qu1 , huo4 cheng2 shi4 de5 yi1 zu3 ren2 。 | English-Hanzi von Efex3) |
27.12他被祭司长和长老控告的时候,甚麽都不回答。 |
27.12 ta1 bei4 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 控 gao4 de5 shi2 hou4 , shen4 me5 dou1/du1 bu4 hui2 da2 。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。 |
ruo4 shi4 di3 mi3 diu1 he2/he4/huo2 ta1 tong2 hang2/xing2 de5 ren2 you3 控 gao4 ren2 de5 shi4 , zi4 you3 fang4 gao4 de5 ri4 zi5 ( huo4 zuo4 : zi4 you3 gong1 tang2 ), ye3 you3 fang1 bo2 ke3/ke4 yi3 bi3 ci3 dui4 gao4 。 | 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
脑部 是 身体 头部 的 器官。它 控制 运动,思想,记忆,和 感觉。 |
nao3 bu4 shi4 shen1 ti3 tou2 bu4 de5 qi4 guan1 。 ta1/tuo2 控 zhi4 yun4 dong4 , si1 xiang3 , ji4 yi4 , he2/he4/huo2 gan3 jiao4/jue2 。 | English-Hanzi von Efex3) |
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。 |
控 gao4 chang2/zhang3 lao3 de5 cheng2 zi5 , fei1 you3 liang3 san1 ge4 jian4/xian4 zheng4 jiu4 bu4 yao4 shou1 。 | Wider einen Ältesten nimm keine Klage an, außer bei zwei oder drei Zeugen. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告於该撒,并非有甚麽事要控告我本国的百姓。 |
wu2 nai4 you2 tai4 ren2 bu4 fu2 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 yi3 , zhi3 hao3 shang4 gao4 yu2 gai1 sa1/sa3 , bing4 fei1 you3 shen4 me5 shi4 yao4 控 gao4 wo3 ben3 guo2 de5 bai3 xing4 。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
如果 身体 不能 产生 足够 的 胰岛素 或 不能 有效 使用 胰岛素,就 不能 正常 控制 血糖 水平。这种 状况 称为 糖尿病。 |
ru2 guo3 shen1 ti3 bu4 neng2 chan3 sheng1 zu3 gou4 de5 yi2 dao3 su4 huo4 bu4 neng2 you3 xiao4 shi3/shi4 yong4 yi2 dao3 su4 , jiu4 bu4 neng2 zheng4 chang2 控 zhi4 xie3/xue4 tang2 shui3 ping2 。 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 zhuang4 kuang4 cheng1 wei2/wei4 tang2 niao4/sui1 bing4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
祭司长和犹太人的首领向他控告保罗, |
ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 you2 tai4 ren2 de5 shou3 ling3 xiang4 ta1 控 gao4 bao3 luo1 , | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。 |
bao3 luo1 lai2 le5 , na4/nei4 xie1 cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 xia4 lai2 de5 you2 tai4 ren2 zhou1 wei2 zhan4 zhao2/zhe2 , jiang1/jiang4 xu3 duo1 chong2/zhong4 da4 de5 shi4 控 gao4 ta1 , dou1/du1 shi4 bu4 neng2 zheng4 shi2 de5 。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
胰岛素 是 一种 控制 血糖 水平 的 物质。 |
yi2 dao3 su4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 控 zhi4 xie3/xue4 tang2 shui3 ping2 de5 wu4 zhi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了(或作:是称他们为义的神麽) |
shei2 neng2 控 gao4 shen2 suo3 jian3 xuan3 de5 ren2 ne5 ? you3 shen2 cheng1 ta1 men5 wei2/wei4 yi4 le5 ( huo4 zuo4 : shi4 cheng1 ta1 men5 wei2/wei4 yi4 de5 shen2 me5 ) | Wer wird wider Gottes Auserwählte Anklage erheben? Gott ist es, welcher rechtfertigt; (Die Bibel - Römerbrief) |
运动可以帮助降低心脏病的风险,控制体重,降低血压和胆固醇,改善心理健康状况,让你看起来更好更自信。 |
yun4 dong4 ke3/ke4 yi3 bang1 zhu4 jiang4 di1 xin1 zang1 bing4 de5 feng1 xian3 ,控 zhi4 ti3 chong2/zhong4 , jiang4 di1 xie3/xue4 ya4 he2/he4/huo2 胆 gu4 chun2 , gai3 shan3/shan4 xin1 li3 jian4 kang1 zhuang4 kuang4 , rang4 ni3 kan4 qi3 lai2 geng4 hao3 geng4 zi4 xin4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
1/3 的 人 患有 高血压。这 是 一个 常见 和 严重 的 健康 问题,因为 不 受 控制 的 高血压 可 导致 心脏病,并 增加 中风 风险。幸好 高血压 患者 可 通过 改变 生活方式 来 改善 血压,包括 获得 足够 的 magnesium。 |
1/3 de5 ren2 huan4 you3 gao1 xie3/xue4 ya4 。 zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 chang2 jian4/xian4 he2/he4/huo2 yan2 chong2/zhong4 de5 jian4 kang1 wen4 ti2 , yin1 wei2/wei4 bu4 shou4 控 zhi4 de5 gao1 xie3/xue4 ya4 ke3/ke4 dao3 zhi4 xin1 zang1 bing4 , bing4 zeng1 jia1 zhong1/zhong4 feng1 feng1 xian3 。 xing4 hao3 gao1 xie3/xue4 ya4 huan4 zhe3 ke3/ke4 tong1 guo4 gai3 bian4 sheng1 huo2 fang1 shi4 lai2 gai3 shan3/shan4 xie3/xue4 ya4 , bao1 kuo4 huo4 de2/de5/dei3 zu3 gou4 de5 magnesium。 | English-Hanzi von Efex3) |
Lückentexte
[Bearbeiten]中国已经是世界第二大经济体。尽管人均国民所得仍然很低,不管从哪一个角度来说,中国已经创造了世界经济史上的奇迹。但是有没有文化上的 Aufstieg?显然没有。中国 aufsteigen,经济生活富裕起来了,但既没有赢得国际社会的尊重,也没有使得本国的老百姓更幸福。
无论是内政还是外交,越来越多的人感到很生气。不过,这种现象实际上很容易理解。人们必须提问,除了经济实力之外,中国还能提供什么呢?能够提供给老百姓一种道德生活吗?能够提供给国际社会一种可供选择的文化或者价值吗?
答案是显然的。从内部说,经济上的 Aufstieg 已经导致了全社会的道德危机。尽管社会经济的发展必然会导致旧道德体系的解体,新道德体系又是怎样的呢?没有道德体系,社会难以生存。从外部来说,das Fehlen 一种吸引人的文化和其所体现的价值体系,经济 Aufstieg 往往被视为是非常可怕的事或一种 Bedrohung。中国也意识到了这点,因此也努力向外推销自己的文化。没有新的思想和价值,只好求助于孔子,办孔子学院;而孔子学院又被简化成学习中国的语言文字。无论是办孔子学院的人还是从事其它 Medien 传播的人都不知道,他们要传播什么样的文化和价值。
王 Gengwu 先生把今天中国的 Aufstieg 称为第四次 Aufstieg。历史上,中国至少曾有三次被公认为地区最强大的国家,因此人们也把中国的再次 Aufstieg 称为“复兴”。既然中国 stieg auf,人们可以从 Aufstieg 的历史中学到很多经验教训,诸如国家是如何 aufsteigen 的?又是如何衰落的?
根据王先生的看法,第一次 Aufstieg 是从公元前3世纪到公元3世纪,即从秦朝统一中国到汉朝。在汉朝,中国的影响力到了朝鲜半岛和东南亚部分地区。汉朝周边的很多国家进口汉朝的商品和技术,主要是丝绸、纸张、陶瓷以及陆军和海军技术。在这个阶段,中国给人印象最深刻的是经济和文化。
汉之后的400多年里,中国四分五裂为几个 sich miteinander bekriegend 的小国。但7世纪唐朝的建立宣布了中国的第二次 Aufstieg。唐朝的影响力传播到了日本和东亚其它地区,维持了近300年,这时的中国完全不同于汉朝。唐朝的强大和其外在影响得益于其高度的开放。唐朝不仅文化上开放,政治上也开放,被西方学者称为“开放的帝国”。佛教的传播和北方 nomadische 部落在中原定居,这两种影响的强大混合力塑造出了一个新的国家,显示出其高度的世界性。高度开放也迎来了一个贸易和工业不断增长的时代。来自 entfernten 国度的商人和旅行者带来的新东西,不仅丰富了中国人的生活,而且对中国文化做出了 Beitrag,由此造就了一个中国历史上真正的全盛时期。
1368年,明朝建立,中国由此实现了第三次 Aufstieg,持续了约400年。这期间,儒家思想重新被确立为统治者的正统思想。这与前两次相比要逊色得多,因为中国的政治文化开始变得十分保守。闭关锁国的政策导致国家江河日下。尽管明朝加强 Verteidigung,仍不断遭到来自周边的 Angriffe,并最终被满族人所征服。虽然建国之初的清朝非常强大,而且更 aggresiv,但在此之后的统治中却更多地延续了明朝的保守和闭关锁国政策,最终衰落下去。1840年,强大的英国进攻中国时,清政府统治下的中国已没有还手之力了。
Das Fehlen 创新气魄的 Aufstieg
今天中国的 Aufstieg,至少到目前为止,并不像汉唐,而更像明(清)朝。既没有汉那样的制度创新,也没有唐朝那样的开放和文化 Aufstieg。唯一和前面三次 Aufstieg 相同的,是经济发展和随之而来的军事力量的增强。尽管经济因为全球化而变得相当开放,文化基本上还处于闭关锁国的状态,在拒绝接受普世价值的同时,又没有内部的文化创造力。
今天中国的 Aufstieg 模式,有可能重复明朝的悲剧,即在国家真正 Aufstieg 之前就开始衰落。明朝在体制和思想上的闭关锁国,使得中国失去了成为一个海洋国家的机会。明朝是世界海洋世纪的开端。当时中国无论从国家还是社会,都比任何国家都具备成为海洋国家的能力。郑和下西洋是国家能力的象征,而在东南沿海 “异常 wilde” 的“海盗”,则是民间海洋能力的象征。但没有思想的创新和制度创新,王权庇护下的巨大既得利益,würgten ab 中国通往海洋国家的道路。
文化 Aufstieg 对一个国家的可持续发展的意义远远被低估。汉唐的 Aufstieg 在于文化,其最终衰落也在于文化。如果文化不能 aufsteigen,必然对经济甚至政治产生严重的制约。从内部来说,没有思想的产生,就不会有制度上的创新,最终必然导致封闭和衰落。从外部来说,没有思想的产生,就不能提供有吸引力的文化和价值观。如果光有经济上的 Aufstieg 和与之相关的军事化,就会被视为是“霸道”和 “Bedrohung”,从而恶化国际关系环境。
文化没有随着经济 Aufstieg,首要的因素是经济和文化之间的关联。尽管人们可以观察到经济和文化同时 aufsteigen 的案例(汉唐),但也可以观察到经济 Aufstieg 没有导致文化 Aufstieg 的案例(明朝)。经济 Aufstieg 和文化 Aufstieg 并不存在必然关联,两者不是同一件事情。即使是没有经济上的 Aufstieg,同样可以有文化上的 Aufstieg。无论中国还是西方,很多伟大的思想和文化创造,都是在极其贫困状况下进行的。
文化 Aufstieg 三个非经济因素
文化创造和政府分权、文化开放、文化人独立这三个非经济因素更为相关。三个因素中存在其中一个,可以决定文化创造的出现。分权和开放导致文化的 Aufstieg,这是中国历史的经验。历史上,每次分权状态出现,尤其是皇权衰落的时候,文化倒是呈现出复兴的情景。今天的人们并不希望通过国家政权衰落来获得文化的 Aufstieg;相反,人们大多希望国家政权的强大。一个强大的国家需要一个强大的国家政权的 Unterstützung。但分权和文化 Aufstieg 之间的关系,的确说明了国家政权什么该管、什么不该管的问题。
中央集权和文化衰落也没有必然的联系。明朝的集权模式导致了文化衰落;唐朝的集权模式则走向了文化 Aufstieg。为什么?一是不同的集权模式,二是开放。明朝政权深入文化领域,国家政权掌控了文化,同时明朝又实行文化上的“闭关锁国”。唐朝国家政权基本上不涉足文化领域,唐朝的文化领域是很典型的自治形式,形成了高度自治的文化“市民社会”。同时,唐朝是一个开放的帝国,在文化全面向外开放的同时,能够把外来的文化整合进自身的主体文化。
...
作者是新加坡国立大学东亚所所长,文章仅代表个人观点
Why is Chinese culture not rising?
China has already become the world’s second largest economy. Although per capita income is still low, no matter what angle you look at it, China has performed a miracle in the world’s economic history. But is culture also on the rise? Apparently not. China has risen and it’s economy has become richer, but it hasn’t won the respect of the international community, nor has it made its people happier.
Whether it’s internal politics or international relations, more and more people are getting angry. However, this phenomenon is actually very easy to understand. We must ask: apart from economic strength, what else has China achieved? Has it given the common people a moral to follow in their life? Has it provided the international community with an alternative culture or an alternative set of values?
The answer is obvious. Internally, the economic growth is already presenting a moral danger to all society. Although social and economic development will inevitably lead to the disintegration of the old moral system, what does the new moral system look like? Without a moral system, it is hard for a society to survive. Externally, in the absence of an attractive culture and the value system it embodies, economic growth is perceived as fearful or threatening. China is aware of this, and therefore is making efforts to promote its own culture externally. Without new ideas and values, China turns towards Confuciusism, and established the Confucius Institute; but the Confucius Institute have been reduced to Chinese anguage learning centres. Whether it’s the founders of the Confucius Institute or other people working in the mass media, none of them knows what kind of culture and values they want to promote.
Mr Wang Gengwu talks of China’s current rise as ‘the fourth rise of China’. Historically, China has already been the most powerful nation in the region three times, so people talk of China’s re-emergence as a ‘renaissance’. And since China has already risen in the past, people can learn a lot from history, such as why countries rise, and why they fade.
According to Mr Wang, the first rise took place from the 3rd century BC to the 3rd century AD, that is in the period from the Qin dynasty to the Han dynasty. Under the Han Dynasty, China’s influence extended to the Korean peninsula and parts of South East Asia. Many surrounding countries imported good and technology from Han China, particularly silk, paper and ceramics, as well as military and navigation technology. At this stage, the most impressive things in China were its economy and culture.
During the 400 years that followed the end of the Han Dynasty, China fragmented into large numbers of small countries at war with each other. But in the 7th century, the Tang Dynasty hearalded a new age of ascension for China. The influence of the Tang dynasty extended to Japan and parts of South East Asia, and lasted for about 300 years. During this time, China was very different from what it was under the Han dynasty. The strength and influence of the Tang dynasty was connected to its high level of openness. The Tang dynasty was not just opened culturally, but also politically, and Western scholars have called it ‘an open empire’. The spread of Buddhism and the settling of nomadic tribes from the North in the central plains created a new country of hybrid strength, showing a high degree of globalisation. This high openness also ushered a period of growth for industry and trade. The new things that merchants and travellers brought from distant places not only enriched the daily lives of Chinese people, but also contributed to Chinese culture, and therefore constituted a real high point in Chinese history.
The establishment of the Ming dynasty in 1368 started China’s third period of ascension, which lasted for 400 years. In this period, Confucianism was re-established as the orthodox ideology of the rulers. This period is much less impressive than the previous two, because China’s political culture started to become very conservative. The closed door policy resulted in national decline. Although the Ming dynasty strengthened its defence, the country was still exposed to attacks from its periphery, and eventually conquered by the Manchus. And although the Qing dynasty was very powerful in its beginning, as well as more aggressive, but it continued the conservative attitude of the Ming dynasty and its closed door policy, and eventually waned. In 1840, powerful England attacked China, and the country ruled by the Qing Dynasty had no strength to resist.
The lack of the rise of the innovative spirit
The current rise of China, so far at least, does not resemble what occurred under the Han or Tang dynasty, but rather under the Ming and Qing. Neither can we observe the kind of institutional innovation of the Han, nor the cultural rise and opening of the Tang. The only point that resembles the previous three periods of ascension is economic development and ensuing increase of military strength. While the economy has become quite open as a result of globalisation, on the cultural level, the situation is basically still that of a secluded State, which refuses to accept universal cultural values, and at the same time shows no internal cultural creativity.
The form of China’s rise today may repeat the tragedy of the Ming Dynasty, whereby the country started to decline before it even started rising. The Ming dynasty closed off the country institutionally and ideologically, and China lost the opportunity to become a maritime nation. The Ming Dynasty marks the start of the world’s ‘maritime century’. At that time, whether from a national or social point of view, China had more ability than any other country to become a great maritime nation. Zheng He is a symbol of this national capacity, and the ‘especially rampant pirates’ of the South Eastern coast are a sign of its society’s maritime capability. But in the absence of ideological and institutional innovation, vested interests shielded by the monarchy strangled China’s future as a maritime nation.
The importance of cultural ascension for the sustainable development of a country has been greatly underestimated. The rise of the Han and Tang dynasty was cultural – but their ultimate fall was also cultural. If there can be no cultural rise, there is bound to be serious economic and even political restrictions. Internally, there will be no generation of new ideas, thus there will be no institutional innovation, eventually lead to the country isolating itself and declining. Externally, without the generation of ideas, no attractive culture and values can be provided. And if China only relies on economic ascension and ensuing militarization, she will be considered as a ‘threat’, which will negatively affect the ecosystem of international relations.
Economic ascension does not necessarily lead to cultural ascension. This is primarily due to the connection between culture and economy. While there have been cases of simultaneous economic and cultural ascension (in the Han and Tang dynasty), there have also been cases of economic ascension which did not lead to cultural ascension (in the Ming and Qing). There is no necessary correlation between economic and cultural ascension: the two are not the same thing. Even without economic ascension, there can be a cultural ascension. Whether in China or in the West, many great ideas and culture are generated under extreme poverty.
Three non-economic factors of cultural rise
Cultural creativity is more closely connected to three non-economic factors: government decentralisation, cultural openness, and the independence of cultural creators and thinkers. So long as at least one of these three factors exist, cultural ascension can happen. Decentralisation and openness lead to the rise of culture: this is the experience gained from China’s history. Historically, whenever decentralisation of power occurred, and particularly with the decline of the empire, we could see signs of a cultural revival. People today do not want to see culture rising caused by the decline of State power; a strong country needs the support of a strong state power. But the relationship between decentralisation of power and cultural ascension, has indeed shown what the state should and should not regulate.
Centralisation and cultural declined are not necessarily connected. The centralised model of the Ming dynasty led to cultural decline, but that of the Tang dynasty led to cultural rise. Why is this so? Firstly, the modes of centralisation differed, and secondly, they differed in their degree of openness. The Ming Dynasty regime was deeply involved in the cultural field, and State power had a high level of control over culture. At the same time, the Ming dynasty imposed a cultural ‘closed-door policy’. The Tang dynasty State power was basically not involved in the cultural field, the cultural field under the Tang dynasty was typically autonomous, and a cultural ‘civil society’ with a high degree of autonomy was formed. Meanwhile, the Tang dynasty was an open empire, its culture was entirely open to the outside, and it was able to integrate elements of foreign culture into its own system.
...
The author is the director of Singapore National University’s East Asia Institute. This article only represents the personal views of its author.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到 Patara, | 1 Als es aber geschah, daß wir abfuhren, nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden Laufs nach Kos, des folgenden Tages aber nach Rhodus und von da nach Patara. |
遇见一只船要往 Phönicien 去,就上船起行。 | 2 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. |
望见居比路,就从南边行过,往 Syrien 去,我们就在推罗上岸,因为船要在那里卸货。 | 3 Als wir aber Cyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen, segelten wir nach Syrien und legten zu Tyrus an, denn daselbst hatte das Schiff die Ladung abzuliefern. |
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:不要上耶路撒冷去。 | 4 Und als wir die Jünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben Tage; diese sagten dem Paulus durch den Geist, er möge nicht nach Jerusalem hinaufgehen. |
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都 knieten 在岸上 und beteten,彼此辞别。 | 5 Als es aber geschah, daß wir die Tage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter; und sie alle geleiteten uns mit Weibern und Kindern bis außerhalb der Stadt; und wir knieten am Ufer nieder und beteten. |
我们上了船,他们就回家去了。 | 6 Und als wir voneinander Abschied genommen hatten, stiegen wir in das Schiff, jene aber kehrten heim. |
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。 | 7 Als wir aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von Tyrus nach Ptolemais; und wir begrüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. |
第二天,我们离开那里,来到该撒利亚,就进了传福音的 Philippus 家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。 | 8 Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm. |
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。 | 9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten. |
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来, | 10 Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab. |
到了我们这里,就拿保罗的 Gürtel und band 自己的手脚,说:圣灵说:犹太人在耶路撒冷,要如此 binden 这 Gürtel 的主人,把他交在外邦人手里。 | 11 Und er kam zu uns und nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der Heilige Geist: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem also binden und in die Hände der Nationen überliefern. |
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。 | 12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. |
保罗说:你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主 Jesus 的名,不但被人 gebunden,就是死在耶路撒冷也是愿意的。 | 13 Paulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und mir das Herz brechet? Denn ich bin bereit, nicht allein gebunden zu werden, sondern auch in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus zu sterben. |
保罗既不听劝,我们便住了口,只说:愿主的旨意成就,便了。 | 14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe! |
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。 | 15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem. |
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或作老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是居比路人。 | 16 Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. |
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。 | 17 Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf. |
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。 | 18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. |
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。 | 19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. |
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。 | 20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. |
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 | 21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. |
众人必听见你来了,这可怎么办呢? | 22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. |
你就照着我们的话行罢?我们这里有四个人,都有愿在身。 | 23 Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. |
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以 den 头 scheren。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。 | 24 Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das Haupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des Gesetzes wandelst. |
至於信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的 Tieren,与奸淫。 | 25 Was aber die Gläubigen aus den Nationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor Blut und Ersticktem und Hurerei bewahrten. |
於是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。 | 26 Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war. |
那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就 brachten die ganze 众人 in Aufregung,下手拿他, und schrieen: | 27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen: |
以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。 | 28 Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das Gesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt. |
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他 | 29 Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe. |
合城都 kam in Bewegung,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。 | 30 Und die ganze Stadt kam in Bewegung, und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen Paulus und schleppten ihn aus dem Tempel, und alsbald wurden die Türen geschlossen. |
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:耶路撒冷合城都乱了。 | 31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei; |
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。 | 32 der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den Paulus zu schlagen. |
於是千夫长上前拿住他,befahl 用两条铁炼 um ihn zu binden;又问他是什么人,做的是什么事。 | 33 Dann näherte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe. |
众人有 rufen 这个的,有 rufen 那个的;千夫长因为这样 Tumult,得不着实情,就 befahl er 人将保罗带进营楼去。 | 34 Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager zu führen. |
到了 an die 阶上,wegen des 众人 Gewalt,兵丁只得将保罗抬起来。 | 35 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, daß er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde; |
众人跟在後面 und schrie: | 36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie: |
除掉他!将要带他进营楼,保罗对千夫长说:我对你说句话可以不可以?他说:你懂得希利尼话么? | 37 Hinweg mit ihm! Und als Paulus eben in das Lager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du Griechisch? |
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人么? | 38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? |
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。 | 39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. |
千夫长准了。保罗就站在?阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说: | 40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十二課
第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時晨起就學。
彭思永幼时晨起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.
得金_於門外。
得金钗于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
默坐其處。
默坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
須臾亡_者來尋。
须臾亡钗者来寻。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
Variante
須臾亡_者物色。
须臾亡钗者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
审之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人(欲)謝以錢思永不受。
其人(欲)谢以钱思永不受。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我欲之,則 verstecken 金矣。
使我欲之,则 verstecken 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士庶人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下交征利而国危矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不夺不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Texte
[Bearbeiten]【2018年8月6日讯】
台湾行政院长赖清德8月6日星期一表示,为了保护台湾运动员的参赛权,尽管“很多人不满意”,但台湾仍然会以“中华台北”的名义,参加2020年的东京奥运会。此前北京为打压台湾民间争取以台湾名义参加东京奥运的公投,主导取消了台中市主办2019年东亚青运会的资格。
自称“务实台独”的赖清德在参加雅虎电视一个节目时称,民间社团发起东京奥运用“台湾”作为代表队名称没有错,政府抱尊重态度,不过政府要保护运动员的参赛权。
赖清德表示,根据洛桑协议,台湾参与奥运的名称是“中华台北”,“相信很多人不满意,但是目前的状况是这样”,这是国际奥委会的决定,希望台湾社会能够了解、判断。
台湾前奥运国手纪政近期推动东京奥运会正名公投,目前已进入第2阶段成案连署。不过公投导致北京反弹,并操控东亚奥委会在北京召开临时理事会,决议停办2019年在台中举办的首届东亚青运会。此举引发台湾朝野的普遍不满。
Noch keine Übersetzung
【2006年5月22日讯】
被联军推翻的伊拉克前总统萨达姆·侯塞因和七名被告审理在星期一恢复,他们被控犯有反人类罪。
法庭上,萨达姆的一名辩护律师与法官发生了争执,后被赶出法庭,这一事件使得今天的庭审陷入程序争议。
萨达姆也与法官发生激烈争吵,原因是萨达姆对法官赶走他的律师提出质疑。萨达姆同时宣告他仍然是伊拉克总统。法官则反驳了他的说法。
被赶走的这位律师名叫卡利尔,她上个月就曾因干扰司法程序而被赶出法庭。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月22日讯】
投票站出口调查显示,在星期天的国会选举中,日本执政联盟已经赢得参议院的多数席位。
首相安倍领导的自民党和较小的同盟新公明党的胜利将保证安倍晋三的执政联盟掌控国会的参众两院。
安倍对记者们说,胜利赋予他的政党更强大的授权来推动旨在重振日本经济的改革。
投票站出口调查结果显示,安倍的执政联盟将赢得参议院本次选举的121个席位中的70多个。
据报道投票率不高,只有52%合格选民前去投票。
安倍晋三自从去年12月大选重任首相以后,就把重振经济作为他工作的重中之重。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月20日讯】
昨日,美国政府就中国变相为出口型企业提供补贴一事向世贸组织提起申诉。
美国政府表示,中国的“贸易保护主义政策”给美国本土的经济带来了巨大的损失。为此,美国政府近来发起了多起针对中国产品的“反倾销和反补贴”等方面的调查。
据有关媒体的分析报道,若中美双方不能通过谈判来解决此次争端,美国将有可能对中国实施经济制裁。
Noch keine Übersetzung
【2006年5月12日讯】
互联网域名管理机构ICANN董事会以九票反对,五票赞成拒绝了关于设立色情网站专用域名.xxx的请求。
.xxx域名是在2001年首次被提议的, 去年8月,美国商务部对这次表决表示过“关注”。
反对者可能出自各自不同的考量,一些人担心,如果这一提案通过将导致给予色情网站合法地位;而另一些色情网站业者也警告说,设立专用色情域名可能导致政府进行更严格的监控, 但这同时也是支持者的理由.
ICANN 否认这是一个"政治决定".
ICANN于1998年9月成立,是美国商务部属下的一家公私合作机构,负责互联网域名、技术、网址等管理工作。
Noch keine Übersetzung
American scholars Scott Tanner and Eric Green published an article in the ‘China Quarterly’ issue 191 (2007), in which they made analysis of the police management system from the perspective of the Central-Local government power allocations. They described the historical evolution of the relationship between political parties and the police, revealing the essential qualities of the system currently practice, especially Central government difficulties and efforts in controlling local level police through the authority of their policies, assembling of personnel, the fiscal budget and monitoring systems. They also described the effect of such a system on police conduct.
...
人口控制学家们不严格来说,属于文科生,严格来说,是伪科学家。我愿意为我这句话负全责。为什么说他们是伪科学家呢?只要看看他们的数学模型。就连小学生都可以知道他们的荒谬之处。我现在就在这篇科普文章中首先介绍一下他们的数学模型。人口控制论专家们的基本数学模型就是,人均财富: 不变的资源/人口数量,所以,人口数量越少,人均财富就越大。从对这个模型的理解,就可以知道那些人口学家们是多么的小学生。他们首先就假定了资源是不变的,然后他们根本不会去考虑,除了减少人口数量以外,还可以通过增加资源来提高人均财富。
Being born in a large family with many kids, from my earliest years I had the feeling that the one child policy was not a right solution. The more I read and deliberated on this problem, the more I felt the absurdity of birth control, so I became an opponent of this theory .
The experts on birth control policy create pseudoscience. Why? Just take a look at their mathematic models. They claim that the general wealth per capita = unchangeable resources/population. Therefore, the less people, the bigger income per capita. This far too easy equation assumes that the amount of resources is constant, and what is more, it states it is better to reduce the population than to increase the volume of resources so as to raise the general wealth.
...
子张病,召申祥而语之曰:“君子曰终,小人曰死;吾今日其庶几乎!”
Übersetzung James Legge
When Zi-zhang was ill, he called (his son), Shen-xiang, and addressed him, saying, 'We speak of the end of a superior man, and of the death of a small man. I am to-day, perhaps, drawing near to my end (as a superior man).'
子思之母死于卫,赴于子思,子思哭于庙。门人至曰:“庶氏之母死,何为哭于孔氏之庙乎?”子思曰:“吾过矣,吾过矣。”遂哭于他室。
Übersetzung James Legge
When the mother of Zi-si died in Wei, and news of the event was brought to him, he wailed in the ancestral temple. His disciples came to him. and said, 'Your mother is dead, after marrying into another family; why do you wail for her in the temple of the Kong family?' He replied, 'I am wrong, I am wrong.' And thereon he wailed in one of the smaller apartments of his house.
问国君之富,数地以对,山泽之所出。问大夫之富,曰有宰食力,祭器衣服不假。问士之富,以车数对。问庶人之富,数畜以对。
Übersetzung James Legge
When one asks about the wealth of the ruler of a state, the reply should be given by telling the extent of his territory, and the productions of its hills and lakes. To a similar question about a Great officer, it should be said, 'He has the lands allotted to him, and is supported by the labour (of his people). He needs not to borrow the vessels or dresses for his sacrificial occasions.' To the same question about an (ordinary) officer, the reply should be by giving the number of his carriages; and to one about a common man, by telling the number of the animals that he keeps.
凡四海之内九州,州方千里。州,建百里之国三十,七十里之国六十,五十里之国百有二十,凡二百一十国;名山大泽不以封,其馀以为附庸间田。八州,州二百一十国。天子之县内,方百里之国九,七十里之国二十有一,五十里之国六十有三,凡九十三国;名山大泽不以封,其馀以禄士,以为间田。凡九州,千七百七十三国。天子之元士、诸侯之附庸不与。
Übersetzung James Legge
Of the nine provinces embracing all within, the four seas, a province was 1000 li square, and there were established in it 30 states of 100 li (square) each.; 60 of 70 li; 120 of 50 li - in all, 210 states. The famous hills and great meres were not included in the investitures. The rest of the ground formed attached territories and unoccupied lands of the eight provinces (apart from that which formed the royal domain), each contained (the above) 210 states. Within the domain of the son of Heaven there were 9 states of 100 li square; 21 of 70 li; and 63 of 50 li - in all, 93 states. The famous hills and great meres were not assigned. The rest of the ground served to endow the officers, and to form unoccupied lands. In all, in the nine provinces, there were 1773 states, not counting in (the lands of) the officers of the chief grade of the son of Heaven, nor the attached territories in the feudal states.
凡官民材,必先论之。论辨然后使之,任事然后爵之,位定然后禄之。爵人于朝,与士共之。刑人于市,与众弃之。是故公家不畜刑人,大夫弗养,士遇之涂弗与言也;屏之四方,唯其所之,不及以政,亦弗故生也。
Übersetzung James Legge
The rule was that the abilities of all put into offices over the people should first be discussed. After they had been discussed with discrimination, the men were employed. When they had been (proved) in the conduct of affairs, their rank was assigned; and when their position was (thus) fixed, they received salary. It was in the court that rank was conferred, the (already existing) officers being (thus) associated in the act. It was in the market-place that punishment was inflicted; the multitude being (thus) associated in casting the criminals off. hence, neither the ruler, nor (the head of)a clan, would keep a criminal who had been punished about; him; a Great officer would not maintain him; nor would an officer, meeting him on the road, speak to him. Such men were sent away to one of the four quarters, according to the sentence on each. They were not allowed to have anything to do with affairs of government, to show that there was no object in allowing them to live.
方千里者,为方百里者百。封方百里者三十国,其馀,方百里者七十。又封方七十里者六十,为方百里者二十九,方十里者四十。其馀,方百里者四十,方十里者六十;又封方五十里者二十,为方百里者三十;其馀,方百里者十,方十里者六十。名山大泽不以封,其馀以为附庸间田。诸侯之有功者,取于间田以禄之;其有削地者,归之间田。
Übersetzung James Legge
A space of 1000 li square contained 100 spaces of 100 li square each. In this were constituted thirty states of 100 li square, leaving what would have been enough for other seventy of the same size. There were also constituted sixty states Of 70 li square, twenty-nine of 100 li square, and forty spaces of 10 li square; leaving enough for forty states of 100 li square, and sixty spaces of 10 li square. There were also constituted a hundred and twenty states of 50 li square, and thirty of 100 li square, leaving enough for ten of the same size, and sixty spaces of 10 li square. The famous hills and great meres were not included in the fiefs; and what remained was assigned for attached territories and unoccupied lands. Those unappropriated lands were taken to reward any of the princes of acknowledged merit, and what was cut off from some others (because of their demerit) became unappropriated land.
司马辨论官材,论进士之贤者以告于王,而定其论。论定然后官之,任官然后爵之,位定然后禄之。
Übersetzung James Legge
The minister of War gave discriminating consideration (to the scholars thus submitted to him), with a view to determine the offices for which their abilities fitted them. He then reported his decisions concerning the best and ablest of them to the king, to have that judgment fixed. When it was, they were put into offices. After they had discharged the duties of these, rank was given them; and, their positions being thus fixed, they received salary.
天子之县内诸侯,禄也;外诸侯,嗣也。
Übersetzung James Legge
Within the domain of the son of Heaven the princes enjoyed their allowances; outside it they had their inheritances.
制:农田百亩。百亩之分:上农夫食九人,其次食八人,其次食七人,其次食六人;下农夫食五人。庶人在官者,其禄以是为差也。
Übersetzung James Legge
According to the regulations, the fields of the husbandmen were in portions of a hundred acres. According to the different qualities of those acres, when they were of the highest quality, a farmer supported nine individuals; where they were of the next, eight; and so on, seven, six, and five. The pay of the common people, who were employed in government offices, was regulated in harmony with these distinctions among the husbandmen.
古者,庶子之官治,而邦国有伦;邦国有伦,而众乡方矣。
Übersetzung James Legge
Anciently, when the duties of these officers of the royal or princely kindred were well discharged, there was a constant model for the regions and states; and when this model was maintained, all knew to what to direct their views and aims.
庶子之正于公族者,教之以孝弟、睦友、子爱,明父子之义、长幼之序。
Übersetzung James Legge
The Shu-zi, who had the direction of the (other) members of the royal and princely families, inculcated on them filial piety and fraternal duty, harmony and friendship, and kindly consideration; illustrating the righteousness that should prevail between father and son, and the order to be observed between elders and juniors.
适子庶子只事宗子宗妇。虽贵富,不敢以贵富入宗子之家,虽众车徒舍于外,以寡约入。
Übersetzung James Legge
Eldest cousins in the legitimate line of descent and their brothers should do reverent service to the son, who is the representative chief of the family and his wife. Though they may be richer and higher in official rank than he, they should not presume to enter his house with (the demonstrations of) their wealth and dignity. Although they may have in attendance many chariots and footmen, these should stop outside, and they enter it in more simple style with a few followers.
为慈母后者,为庶母可也,为祖庶母可也。
Übersetzung James Legge
A concubine's son who had been reared by another, might act as son to that other; and she might be any concubine of his father or of his grandfather.
大夫降其庶子,其孙不降其父。大夫不主士之丧。
Übersetzung James Legge
A Great officer reduced the (period of) mourning for a son by a concubine; but his grandson, (the son of that son), did not reduce his mourning for his father. A Great officer did not preside at the mourning rites for an (ordinary) officer.
庶子不祭,明其宗也。庶子不得为长子三年,不继祖也。
Übersetzung James Legge
Any son but the eldest, (though all sons of the wife proper), did not sacrifice to his grandfather,--to show there was the Honoured Head (who should do so). Nor could he wear mourning for his eldest son for three years, because he was not the continuator of his grandfather.
有小宗而无大宗者,有大宗而无小宗者,有无宗亦莫之宗者,公子是也。公子有宗道:公子之公,为其士大夫之庶者,宗其士大夫之适者,公子之宗道也。
Übersetzung James Legge
There might be cases in which there was a smaller Honoured Head, and no Greater Head (of a branch family); cases in which there was a Greater Honoured Head, and no smaller Head; and cases in which there was an Honoured Head, with none to honour him. All these might exist in the instance of the son of the ruler of a state. The course to be adopted for the headship of such a son was this; that the ruler,. himself the proper representative of former rulers, should for all his half-brothers who were officers and Great officers appoint a full brother, also an officer or a Great officer, to be the Honoured Head. Such was the regular course.
大夫为其父母兄弟之未为大夫者之丧,服如士服。士为其父母兄弟之为大夫者之丧,服如士服。大夫之适子,服大夫之服。大夫之庶子为大夫,则为其父母服大夫服;其位,与未为大夫者齿。
Übersetzung James Legge
In the mourning for a cousin, either paternal or maternal, who had not attained to the rank of a Great officer, a Great officer wore the mourning appropriate for an ordinary officer; and an ordinary officer, in mourning similarly for a cousin on either side who had been a Great officer, wore the same mourning. The son of a Great officer by his wife proper wore the mourning appropriate for a Great officer. The son of a Great officer by any other member of his harem, who was himself a Great officer wore for his father or mother the mourning of a Great officer; but his Place was only the same as that of a son by the proper wife who was not a Great officer.
庶士庶人无庙,死曰鬼。
Übersetzung James Legge
The mass of ordinary officers and the common people had no ancestral temple. Their dead were left in their ghostly state, (to have offerings presented to them in the back apartment, as occasion required).
诸侯下祭三,大夫下祭二,适士及庶人,祭子而止。
Übersetzung James Legge
A feudal prince, carrying down (his favour), sacrificed to three classes; a Great officer similarly to two; another officer of the first grade and the common people sacrificed only to the son who had died prematurely.
公曰:“敢问为政如之何?”孔子对曰:“夫妇别,父子亲,君臣严。三者正,则庶物从之矣。”
Übersetzung James Legge
The duke said, 'I venture to ask how this practice of government is to be effected?' Confucius replied, 'Husband and wife have their separate functions; between father and son there should be affection; between ruler and minister there should be a strict adherence to their several parts. If these three relations be correctly discharged, all other things will follow.'
子曰:“后稷之祀易富也;其辞恭,其欲俭,其禄及子孙。《诗》曰:‘后稷兆祀,庶无罪悔,以迄于今。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The sacrifices of Hou Ji were easily provided. His language was reverential; his desires were restricted; and the blessings received extended down to his descendants. It is said in the Book of Poetry (III, ii, ode 1, 8), "Hou Ji founded the sacrifice; No one has failed in it, Down to the present day."'
子曰:“事君大言入则望大利,小言入则望小利;故君子不以小言受大禄,不以大言受小禄。《易》曰:‘不家食,吉。’”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'In the service of a ruler, when great words are spoken to (and accepted by) him, great advantages (to the state) may be expected from them; and when words of small importance are presented to him, only small advantages are to be looked for. Therefore a superior man will not for words of small importance receive great emolument, nor for words of great importance small emolument. It is said in the Yi, "He does not enjoy his revenues in his own family, (but at court); there will be good fortune."'
儒有不宝金玉,而忠信以为宝;不祈土地,立义以为土地;不祈多积,多文以为富。难得而易禄也,易禄而难畜也,非时不见,不亦难得乎?非义不合,不亦难畜乎?先劳而后禄,不亦易禄乎?其近人有如此者。
Übersetzung James Legge
'The scholar does not consider gold and jade to be precious treasures, but leal-heartedness and good faith; he does not desire lands and territory, but considers the establishment of righteousness as his domain; he does not desire a great accumulation of wealth, but looks on many accomplishments as his riches; it is difficult to win him, but easy to pay him; it is easy to pay him, but difficult to retain him. As he will not show himself when the time is not proper for him to do so, is it not difficult to win him? As he will have no fellowship with what is not righteous, is it not difficult to retain him? As he must first do the work, and then take the pay, is it not easy to pay him?--such are the conditions of his close association with others.
古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者否矣,其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!此谓知本,此谓知之至也。
Übersetzung James Legge
The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughout the kingdom, first ordered well their own states. Wishing to order well their states, they first regulated their families. Wishing to regulate their families, they first cultivated their persons. Wishing to cultivate their persons, they first rectified their hearts. Wishing to rectify their hearts, they first sought to be sincere in their thoughts. Wishing to be sincere in their thoughts, they first extended to the utmost their knowledge. Such extension of knowledge lay in the investigation of things. Things being investigated, knowledge became complete. Their knowledge being complete, their thoughts were sincere. Their thoughts being sincere, their hearts were then rectified. Their hearts being rectified, their persons were cultivated. Their persons being cultivated, their families were regulated. Their families being regulated, their states were rightly governed. Their states being rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy. From the Son of Heaven down to the mass of the people, all must consider the cultivation of the person the root of everything besides. It cannot be, when the root is neglected, that what should spring from it will be well ordered. It never has been the case that what was of great importance has been slightly cared for, and, at the same time, that what was of slight importance has been greatly cared for.
故《诗》曰:“曾孙侯氏,四正具举;大夫君子,凡以庶士,小大莫处,御于君所,以燕以射,则燕则誉。”言君臣相与尽志于射,以习礼乐,则安则誉也。是以天子制之,而诸侯务焉。此天子之所以养诸侯,而兵不用,诸侯自为正之具也。
Übersetzung James Legge
Hence it is said in the ode (now lost), 'The long-descended lord Presents your cups of grace. His chiefs and noble men Appear, all in their place; Small officers and Great, Not one will keep away. See them before their prince, All in their full array. They feast, and then they shoot, Happy and praised to boot.' The lines show how when rulers and their officers earnestly devoted themselves together to archery, and the practice in connexion with it of ceremonies and music, they were happy and got renown. It was on this account that the son of Heaven instituted the custom, and the feudal lords diligently attended to it. This was the way in which the son of Heaven cherished the princes, and had no need of weapons of war (in dealing with them); it furnished (also) to the princes an instrument with which they trained themselves to rectitude.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Virtue is more to man than either water or fire. I have seen men die from treading on water and fire, but I have never seen a man die from treading the course of virtue."
Übersetzung James Legge
When the Master went to Wei, Zan You acted as driver of his carriage. The Master observed, "How numerous are the people!" You said, "Since they are thus numerous, what more shall be done for them?" "Enrich them," was the reply. "And when they have been enriched, what more shall be done?" The Master said, "Teach them."
Übersetzung James Legge
Confucius said, "When good government prevails in the empire, ceremonies, music, and punitive military expeditions proceed from the son of Heaven. When bad government prevails in the empire, ceremonies, music, and punitive military expeditions proceed from the princes. When these things proceed from the princes, as a rule, the cases will be few in which they do not lose their power in ten generations. When they proceed from the great officers of the princes, as a rule, the case will be few in which they do not lose their power in five generations. When the subsidiary ministers of the great officers hold in their grasp the orders of the state, as a rule the cases will be few in which they do not lose their power in three generations. When right principles prevail in the kingdom, government will not be in the hands of the great officers. When right principles prevail in the kingdom, there will be no discussions among the common people."
用天之道,分地之利,谨身节用,以养父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及者,未之有也。
Übersetzung James Legge
They follow the course of heaven (in the revolving seasons); they distinguish the advantages afforded by (different) soils; they are careful of their conduct and economical in their expenditure - in order to nourish their parents. This is the filial piety of the common people. Therefore from the Son of Heaven down to the common people, there never has been one whose filial piety was without its beginning and end on whom calamity did not come.
圣人重其道而轻其禄,众人重其禄而轻其道。圣人曰:“于道行与?”众人曰:“于禄殖与?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或问:“孟子知言之要,知德之奥”。曰:“非茍知之,亦允蹈之。”或曰:“子小诸子,孟子非诸子乎?”曰:“诸子者,以其知异于孔子者也。孟子异乎?不异。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"孟子知言之要,知德之奧" 。曰:"非茍知之,亦允蹈之。" 或曰:"子小諸子,孟子非諸子乎?" 曰:"諸子者,以其知異於孔子者也。孟子異乎?不異。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Es kann einer ein Reich ins gleiche bringen, es kann einer auf Amt und Würden verzichten, es kann einer auf bloße Messer treten – und Maß und Mitte doch noch nicht beherrschen.
Dsï Lu fragte, was Stärke sei. Der Meister sprach: Meinst du des Südens Stärke oder des Nordens Stärke oder aber die Stärke an sich? Weitherzig sein und mild im Lehren und nicht vergelten denen, die häßlich handeln: das ist die Stärke des Südens. Und ein Edler verweilt dabei. In Stahl und Leder schlafen und sterben, ohne zu murren: das ist die Stärke des Nordens. Und ein Starker verweilt dabei. Aber der Edle ist mild, und doch treibt er nicht ab: Wie mächtig ist er doch in seiner Stärke! Er steht in der Mitte und beugt sich nach keiner Seite: Wie mächtig ist er doch in seiner Stärke! Wenn das Land auf rechtem Wege ist, bleibt er derselbe, der er war, als er noch nicht Erfolg hatte: Wie mächtig ist er doch in seiner Stärke! Wenn das Land auf falschem Wege ist, so ändert er sich nicht, ob er auch sterben müßte: Wie mächtig ist er doch in seiner Stärke!
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "The kingdom, its states, and its families, may be perfectly ruled; dignities and emoluments may be declined; naked weapons may be trampled under the feet; but the course of the Mean cannot be attained to."
Zi-lu asked about energy. The Master said, "Do you mean the energy of the South, the energy of the North, or the energy which you should cultivate yourself? To show forbearance and gentleness in teaching others; and not to revenge unreasonable conduct - this is the energy of southern regions, and the good man makes it his study. To lie under arms; and meet death without regret - this is the energy of northern regions, and the forceful make it their study. Therefore, the superior man cultivates a friendly harmony, without being weak. How firm is he in his energy! He stands erect in the middle, without inclining to either side. How firm is he in his energy! When good principles prevail in the government of his country, he does not change from what he was in retirement. How firm is he in his energy! When bad principles prevail in the country, he maintains his course to death without changing. How firm is he in his energy!"
中国历史
[Bearbeiten]从经济形态观察,中国古代人口主要由自由人构成,私有制、商业活动发达。 周朝时商业主要由封建领主阶层控制的官商贸易和庶人的自由贸易构成。 秦汉以后实行中央集权,人口由士、农、工、商等构成,其中以从事农业的自由民为主体,是一个君权官僚制下的以土地为主要生产资本的较为自由的商业经济社会,一些重要的行业譬如油盐米等由官僚和商人垄断。 除了农业,手工业以及商业贸易也有很大的发展。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Wenn man die Wirtschaftsform betrachtet, bestand im alten China die Bevölkerung größtenteils aus Selbstversorgern. Privatbesitz und Handel entwickelten sich.
Zur Zeit der Zhou-Dynastie wurde Handel durch den offiziellen Handel einer Klasse von Feudalherrenund durch den Freihandel zahlreicher Menschen durchgeführt.
Nach der Qin- und Han-Dynastie wurde die Staatsgewalt zentralisiert. Die Bevölkerung bestand aus einer Oberschicht, Bauern, Arbeitern und Händlern. Unter ihnen bildeten die selbstversorgenden Bauern den Hauptteil. Es ist eine Wirtschaftsgesellschaft unter einer monarchischen Bürokratie mit dem Land als Hauptresourcenproduzent und vergleichsweise freiem Handel. Einige wichtige Wirtschaftsgüter sind zum Beispiel Öl, Salz, Reis, etc.., die durch Bürokratie und Händler dominiert werden.
Neben der Landwirtschaft machte auch der Handel mit handwerklich hergestellten Güterneine große Entwicklung.
Lektion 647
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
遁 |
dun4 | sich verbergen, flüchten, entkommen | wiktionary Etymologie: |
促 |
cu4 | beeilen, eilen, eilig, begünstigen, voranbringen, eilen, nahe, näher rücken, rasen, drängen, dringend, fördern, antreiben, kurz, dicht, nahe | wiktionary Etymologie: |
券 |
quan4 | erkranken an, Vertrag abschließen, Karte, Ticket, Kontrakt, Urkunde | wiktionary Etymologie: |
繁 |
po2 | in grossen Zahlen, schwierig, viele | wiktionary Etymologie: |
fan2 | zahlreich, komplex, kompliziert, fortpflanzen | ||
迅 |
xun4 | schnell, rasch, rapide | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]遁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遁辞 |
dun4 ci2 | Ausflucht, Winkelzug |
尿遁 |
niao4 dun4 | pretext of needing to urinate (used to slip away to avoid having to do sth) |
遁形 |
dun4 xing2 | to vanish, to hide, to cover one's traces |
隐遁 |
yin3 dun4 | to hide (from the world) |
遁入空门 |
dun4 ru4 kong1 men2 | to take refuge in religious life |
遁入空門 |
dun4 ru4 kong1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 遁入空门), to take refuge in religious life |
奇门遁甲 |
qi2 men2 dun4 jia3 | ancient Chinese divination tradition (still in use today) |
奇門遁甲 |
qi2 men2 dun4 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 奇门遁甲), ancient Chinese divination tradition (still in use today) |
闻风先遁 |
wen2 feng1 xian1 dun4 | to flee at hearing the news |
聞風先遁 |
wen2 feng1 xian1 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 闻风先遁), to flee at hearing the news |
月光隐遁 |
yue4 guang1 yin3 dun4 | to live in hiding, living as a recluse, to hide from the world |
促
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
短促 |
duan3 cu4 | kurzzeitig |
促动 |
cu4 dong4 | anregen |
促動 |
cu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 促动), anregen |
督促 |
du1 cu4 | jdn. zu etwas anhalten, dafür sorgen, dass jemand etwas tut |
力促 |
li4 cu4 | dringend bitten |
敦促 |
dun1 cu4 | drängen, veranlassen |
促进 |
cu4 jin4 | motivieren, fördern, beitragen, herbeiführen |
促進 |
cu4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 促进), motivieren, fördern, beitragen, herbeiführen |
仓促 |
cang1 cu4 | hastig, unter Zeitdruck |
促使 |
cu4 shi3 | antreiben, veranlassen, anregen, mit sich bringen |
局促 |
ju2 cu4 | beengt, nah |
促销 |
cu4 xiao1 | Absatzförderung, Verkaufsförderung |
急促 |
ji2 cu4 | hastig, knapp, überhastet |
促成 |
cu4 cheng2 | beitragen zu etw. |
促请 |
cu4 qing3 | eindringlich bitten |
促請 |
cu4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 促请), eindringlich bitten |
促鲜 |
cu4 xian1 | reifen |
促面麥 |
cu4 mian4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 粗面麦), Ruchmehl (schweizer Ausdruck für eine grob gemahlenes Mehl) |
急促声 |
ji2 cu4 sheng1 | schwatzen |
急促聲 |
ji2 cu4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 急促声), schwatzen |
贸促会 |
mao4 cu4 hui4 | China Council for the Promotion of International Trade |
仓促地 |
cang1 cu4 de5 | eilig |
促进者 |
cu4 jin4 zhe3 | Katalysator |
促進者 |
cu4 jin4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 促进者), Katalysator |
促动器 |
cu4 dong4 qi4 | Betätigungsorgan, Stellglied |
促動器 |
cu4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 促动器), Betätigungsorgan, Stellglied |
促进健康 |
cu4 jin4 jian4 kang1 | gesund, der Gesundheit dienlich |
促進健康 |
cu4 jin4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 促进健康), gesund, der Gesundheit dienlich |
局促不安 |
ju2 cu4 bu4 an1 | genieren |
促销活动 |
cu4 xiao1 huo2 dong4 | Verkaufsförderung |
促进小便 |
cu4 jin4 xiao3 bian4 | harntreibend |
促進小便 |
cu4 jin4 xiao3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 促进小便), harntreibend |
匆促乐团 |
cong1 cu4 le4 tuan2 | Rush |
促进发展 |
cu4 jin4 fa1 zhan3 | Entwicklungen vorantreiben |
促進發展 |
cu4 jin4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 促进发展), Entwicklungen vorantreiben |
匆促从事 |
cong1 cu4 cong2 shi4 | überstürzen |
匆促從事 |
cong1 cu4 cong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 匆促从事), überstürzen |
销售促进 |
xiao1 shou4 cu4 jin4 | Absatz, Absatzförderung |
促进比率 |
cu4 jin4 bi3 lü4 | Förderquote |
促進比率 |
cu4 jin4 bi3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 促进比率), Förderquote |
贸易促进处 |
mao4 yi4 cu4 jin4 chu4 | Handelsförderungsstelle |
贸易促变化 |
mao4 yi4 cu4 bian4 hua4 | Wandel durch Handel |
局促不安地 |
ju2 cu4 bu4 an1 de5 | unbehaglich |
就业促进法 |
jiu4 ye4 cu4 jin4 fa3 | Arbeitsförderungsgesetz |
促进就业联盟 |
cu4 jin4 jiu4 ye4 lian2 meng2 | Bündnis für Arbeit |
促进经济发展 |
cu4 jin4 jing1 ji4 fa1 zhan3 | die wirtschaftliche Entwicklung fördern |
美国科学促进会 |
mei3 guo2 ke1 xue2 cu4 jin4 hui4 | American Association for the Advancement of Science |
美國科學促進會 |
mei3 guo2 ke1 xue2 cu4 jin4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国科学促进会), American Association for the Advancement of Science |
联邦教育促进法 |
lian2 bang1 jiao4 yu4 cu4 jin4 fa3 | BaFöG, Bundesausbildungsförderungsgesetz |
开放源代码促进会 |
kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3 cu4 jin4 hui4 | Open Source Initiative |
開放源代碼促進會 |
kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3 cu4 jin4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 开放源代码促进会), Open Source Initiative |
促进和保护投资协定 |
cu4 jin4 he2 bao3 hu4 tou2 zi1 xie2 ding4 | Abkommen über Förderung und Schutz von Investitionen |
国际贸易促进委员会 |
guo2 ji4 mao4 yi4 cu4 jin4 wei3 yuan2 hui4 | Rat zur Förderung des internationalen Handels |
中国国际贸易促进委员会 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 mao4 yi4 cu4 jin4 wei3 yuan2 hui4 | China Council for the Promotion of International Trade |
券
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
券商 |
quan4 shang1 | Wertpapierhändler |
票券 |
piao4 quan4 | Ticket |
副券 |
fu4 quan4 | Kupon |
证券 |
zheng4 quan4 | Wertpapier |
奖券 |
jiang3 quan4 | Lotterieticket, Geschenkgutschein |
门券 |
men2 quan4 | Eintrittskarte |
門券 |
men2 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 门券), Eintrittskarte |
彩券 |
cai3 quan4 | Lottoschein, Los |
胜券 |
sheng4 quan4 | Siegeszuversicht |
勝券 |
sheng4 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 胜券), Siegeszuversicht |
银行券 |
yin2 hang2 quan4 | Kassenschein |
銀行券 |
yin2 hang2 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 银行券), Kassenschein |
操胜券 |
cao1 sheng4 quan4 | als Sieger hervorgehen |
操勝券 |
cao1 sheng4 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 操胜券), als Sieger hervorgehen |
消费券 |
xiao1 fei4 quan4 | Konsumgutschein |
国库券 |
guo2 ku4 quan4 | Schatzanweisung, Schatzbrief |
礼物券 |
li3 wu4 quan4 | Geschenkgutschein |
禮物券 |
li3 wu4 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 礼物券), Geschenkgutschein |
千元券 |
qian1 yuan2 quan4 | Tausender |
入场券 |
ru4 chang3 quan4 | Eintrittskarte, Ticket, Karte, Zutrittskarte |
入場券 |
ru4 chang3 quan4 | (traditionelle Schreibweise von 入场券), Eintrittskarte, Ticket, Karte, Zutrittskarte |
有价证券 |
you3 jia4 zheng4 quan4 | Wertpapier |
证券投资 |
zheng4 quan4 tou2 zi1 | Anlage in Wertpapieren, Effektenanlage |
如证券等 |
ru2 zheng4 quan4 deng3 | Geldmarktpapier |
证券上市 |
zheng4 quan4 shang4 shi4 | Börsenzulassung von Wertpapieren |
证券指数 |
zheng4 quan4 zhi3 shu4 | Wertpapierindex |
证券交易 |
zheng4 quan4 jiao1 yi4 | Agiotage, Börsenhandel |
证券市场 |
zheng4 quan4 shi4 chang3 | Börse, Börsenmarkt |
点券奖励 |
dian3 quan4 jiang3 li4 | anrechnen |
国库证券 |
guo2 ku4 zheng4 quan4 | Kassenschein |
资产证券化 |
zi1 chan3 zheng4 quan4 hua4 | Verbriefung |
证券交易所 |
zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Börsenplatz |
入场券价格 |
ru4 chang3 quan4 jia4 ge2 | Eintrittspreis |
入場券價格 |
ru4 chang3 quan4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 入场券价格), Eintrittspreis |
无记名证券 |
wu2 ji4 ming2 zheng4 quan4 | Inhaberpapier |
证券经纪人 |
zheng4 quan4 jing1 ji4 ren2 | Broker |
持有的证券 |
chi2 you3 de5 zheng4 quan4 | Wertpapierbestand |
证券投机商 |
zheng4 quan4 tou2 ji1 shang1 | Börsenspekulant |
证券分析家 |
zheng4 quan4 fen1 xi1 jia1 | Analyst, Wertpapieranalyst |
证券投机者 |
zheng4 quan4 tou2 ji1 zhe3 | Börsenspekulant |
赦罪券买卖 |
she4 zui4 quan4 mai3 mai4 | Ablasshandel |
赦罪券買賣 |
she4 zui4 quan4 mai3 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 赦罪券买卖), Ablasshandel |
股票指数证券 |
gu3 piao4 zhi3 shu4 zheng4 quan4 | Indexzertifikat |
证券交易价值 |
zheng4 quan4 jiao1 yi4 jia4 zhi2 | Börsenwert(Wirtsch) |
证券回购交易 |
zheng4 quan4 hui2 gou4 jiao1 yi4 | Wertpapierpensionsgeschäft |
发行证券银行 |
fa1 xing2 zheng4 quan4 yin2 hang2 | Emissionsbank |
证券投资基金 |
zheng4 quan4 tou2 zi1 ji1 jin1 | Fonds |
全部有价证券 |
quan2 bu4 you3 jia4 zheng4 quan4 | Portfolio |
证券投资组合 |
zheng4 quan4 tou2 zi1 zu3 he2 | Portefeuille, Wertpapierbestand |
恒生证券指数 |
heng2 sheng1 zheng4 quan4 zhi3 shu4 | Hang Seng Index |
证券业务占款 |
zheng4 quan4 ye4 wu4 zhan4 kuan3 | Anlage im Effektengeschäft |
证券专业辞典 |
zheng4 quan4 zhuan1 ye4 ci2 dian3 | Börsenlexikon |
证券回购协议 |
zheng4 quan4 hui2 gou4 xie2 yi4 | Wertpapierpensionsgeschäft |
资产担保证券 |
zi1 chan3 dan1 bao3 zheng4 quan4 | ABS, Forderungsbesichertes Wertpapier |
证券交易时间 |
zheng4 quan4 jiao1 yi4 shi2 jian1 | Börsenzeit |
操纵证券市场 |
cao1 zong4 zheng4 quan4 shi4 chang3 | takeln |
美国证券交易所 |
mei3 guo2 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | American Stock Exchange |
纽约证券交易所 |
niu3 yue1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | New York Stock Exchange |
德国证券交易法 |
de2 guo2 zheng4 quan4 jiao1 yi4 fa3 | Wertpapierhandelsgesetz, WphG |
东京证券交易所 |
dong1 jing1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Tokioter Börse |
台湾证券交易所 |
tai2 wan1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Taiwan Stock Exchange Corporation |
证券卖出选择权 |
zheng4 quan4 mai4 chu1 xuan3 ze2 quan2 | Verkaufsoption |
代销证券的银行 |
dai4 xiao1 zheng4 quan4 de5 yin2 hang2 | Emissionsbank |
伦敦证券交易所 |
lun2 dun1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | London Stock Exchange(Wirtsch) |
上海证券交易所 |
shang4 hai3 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Shanghai Stock Exchange, Shanghai Börse |
孟买证券交易所 |
meng4 mai3 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Bombay Stock Exchange(Wirtsch) |
多伦多证券交易所 |
duo1 lun2 duo1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Toronto Stock Exchange |
有价证券的票面价值 |
you3 jia4 zheng4 quan4 de5 piao4 mian4 jia4 zhi2 | Nennwert (Wertpapiere) |
证券监督管理委员会 |
zheng4 quan4 jian1 du1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | CSCR - China Securities Regulatory Commission - Staatliche Kommission für Kontrolle und Verwaltung der Wertpapiere |
胡志明市证券交易所 |
hu2 zhi4 ming2 shi4 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Sicherheitshandelszentrum von Ho Chi Minh Stadt(Wirtsch) |
法兰克福证券交易所 |
fa3 lan2 ke4 fu2 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Frankfurter Wertpapierbörse(Wirtsch) |
美国证券交易委员会 |
mei3 guo2 zheng4 quan4 jiao1 yi4 wei3 yuan2 hui4 | Securities and Exchange Commission |
阿姆斯特丹证券交易所 |
a1 mu3 si1 te4 dan1 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 | Amsterdamer Börse(Wirtsch) |
欧洲自动防护证券商协会 |
ou1 zhou1 zi4 dong4 fang2 hu4 zheng4 quan4 shang1 xie2 hui4 | EASDAQ, die Abkürzung für European Association of Securities Dealers Automated Quotation |
繁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
频繁 |
pin2 fan2 | häufig |
繁体 |
fan2 ti3 | nicht vereinfachte Schreibform, traditionelles Chinesisch |
繁體 |
fan2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 繁体), nicht vereinfachte Schreibform, traditionelles Chinesisch |
繁荣 |
fan2 rong2 | Prosperität, blühend, florierend |
繁华 |
fan2 hua2 | belebt, gedeihend, blühend |
繁華 |
fan2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 繁华), belebt, gedeihend, blühend |
繁殖 |
fan2 zhi2 | Fortpflanzung |
繁星 |
fan2 xing1 | mit Sternen übersät |
繁忙 |
fan2 mang2 | geschäftig |
繁殖地 |
fan2 zhi2 de5 | Brutstätte |
繁殖期 |
fan2 zhi2 qi1 | Vermehrungszeit (Brut- und Paarungszeit) |
能繁殖 |
neng2 fan2 zhi2 | reproduzierbar |
最频繁 |
zui4 pin2 fan2 | häufig |
繁体字 |
fan2 ti3 zi4 | Langzeichen; traditionelle Schriftzeichen |
繁體字 |
fan2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 繁体字), Langzeichen; traditionelle Schriftzeichen |
废繁从简 |
fei4 fan2 cong2 jian3 | die Schrift durch Abschaffung der Langzeichen vereinfachen |
有性繁殖 |
you3 xing4 fan2 zhi2 | geschlechtliche Fortpflanzung |
生息繁衍 |
sheng1 xi2 fan2 yan3 | wachsen und gedeihen |
无性繁殖 |
wu2 xing4 fan2 zhi2 | ungeschlechtliche Fortpflanzung |
無性繁殖 |
wu2 xing4 fan2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 无性繁殖), ungeschlechtliche Fortpflanzung |
春秋繁露 |
chun1 qiu1 fan2 lu4 | "Üppiger Tau der Frühlings- und Herbstannalen" |
真田信繁 |
zhen1 tian2 xin4 fan2 | Sanada Yukimura |
滋生繁衍 |
zi1 sheng1 fan2 yan3 | fortpflanzen und vermehren |
繁殖本能 |
fan2 zhi2 ben3 neng2 | Fortpflanzungstrieb, Sexualtrieb |
繁忙时间 |
fan2 mang2 shi2 jian1 | Verkehrszeiten |
繁忙時間 |
fan2 mang2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 繁忙时间), Verkehrszeiten |
生殖繁衍 |
sheng1 zhi2 fan2 yan3 | fortpflanzen und vermehren |
使繁殖者 |
shi3 fan2 zhi2 zhe3 | Multiplikator |
繁殖地区 |
fan2 zhi2 de5 qu1 | Brutgebiet |
繁殖地區 |
fan2 zhi2 de5 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 繁殖地区), Brutgebiet |
营养繁殖 |
ying2 yang3 fan2 zhi2 | vegetative Vermehrung |
繁体中文 |
fan2 ti3 zhong1 wen2 | Langzeichen, traditionelle, nicht vereinfachte, chinesische Schriftzeichen |
繁體中文 |
fan2 ti3 zhong1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 繁体中文), Langzeichen, traditionelle, nicht vereinfachte, chinesische Schriftzeichen |
经济繁荣 |
jing1 ji4 fan2 rong2 | Konjunkturaufschwung |
繁荣时期 |
fan2 rong2 shi2 qi1 | Blütezeit |
同系繁殖 |
tong2 xi4 fan2 zhi2 | Inzucht |
名目繁多 |
ming2 mu4 fan2 duo1 | eine Vielzahl von Bezeichnungen |
种类繁多 |
zhong3 lei4 fan2 duo1 | breites Sortiment, breite Palette |
近亲繁殖 |
jin4 qin1 fan2 zhi2 | Inzucht |
近親繁殖 |
jin4 qin1 fan2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 近亲繁殖), Inzucht |
频繁的访问 |
pin2 fan2 de5 fang3 wen4 | häufiger Besuch |
繁重的工作 |
fan2 zhong4 de5 gong1 zuo4 | Akkord |
在繁忙线路上 |
zai4 fan2 mang2 xian4 lu4 shang4 | auf einer starkbefahrenen Strecke |
需求的短期繁荣 |
xu1 qiu2 di4 duan3 qi1 fan2 rong2 | Nachfrageboom |
迅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迅猛 |
xun4 meng3 | schnell und heftig |
迅雷 |
xun4 lei2 | Xunlei |
迅捷 |
xun4 jie2 | schnell, flink, behende |
迅速 |
xun4 su4 | geschwind, schnell, rapid |
迅驰 |
xun4 chi2 | Centrino |
迅馳 |
xun4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 迅驰), Centrino |
迅即 |
xun4 ji2 | gleich, sofort |
鲁迅 |
lu3 xun4 | Lu Xun |
迅速地 |
xun4 su4 de5 | prompt |
迅速还刺 |
xun4 su4 hai2 ci4 | Gegenschlag |
迅速還刺 |
xun4 su4 hai2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 迅速还刺), Gegenschlag |
发展迅猛 |
fa1 zhan3 xun4 meng3 | Die Grünen, Bündnis 90 |
發展迅猛 |
fa1 zhan3 xun4 meng3 | (traditionelle Schreibweise von 发展迅猛), Die Grünen, Bündnis 90 |
迅猛发展 |
xun4 meng3 fa1 zhan3 | rasante Entwicklung, rasche Entwicklung |
迅猛發展 |
xun4 meng3 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 迅猛发展), rasante Entwicklung, rasche Entwicklung |
迅速发展 |
xun4 su4 fa1 zhan3 | rasche Entwicklung |
迅速發展 |
xun4 su4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 迅速发展), rasche Entwicklung |
行动迅速者 |
xing2 dong4 xun4 su4 zhe3 | Schlangenhalsvogel |
行動迅速者 |
xing2 dong4 xun4 su4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 行动迅速者), Schlangenhalsvogel |
非常迅速地 |
fei1 chang2 xun4 su4 de5 | wie verrückt |
迅速运输系统 |
xun4 su4 yun4 shu1 xi4 tong3 | Express |
Sätze
[Bearbeiten]遁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
促
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们公司的促销活动取得了巨大成功。 |
Die Verkaufsförderungsaktion unserer Firma war sehr erfolgreich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们促膝谈心。 |
We had a heart-to-heart talk with each other. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
可能會引起視力模糊、呼吸急促等副作用。 |
Possible side effects include blurred vision and shortness of breath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
可能会引起视力模糊、呼吸急促等副作用。 |
Possible side effects include blurred vision and shortness of breath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他的建议促使我改变了主意。 |
Sein Rat brachte mich dazu, meine Meinung zu ändern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
它也会促进城市的经济发展。 |
Es wird auch die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt fördern. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent VOsakosa ) | |
饥饿促使他偷窃。 |
Der Hunger hat ihn zum Stehlen getrieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
最近天猫上有手机促销活动。 |
Recently T Mall has had a sales promotion on cell phones. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) | |
相互理解能促进和平。 |
Gegenseitiges Verständnis stiftet Frieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这个故事仓促地结了尾。 |
Die Geschichte endete plötzlich. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) |
券
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在哪能买到入场券? |
Wo kann ich Eintrittskarten kaufen? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
纽约证券交易所是世界上最大的证券交易所之一。 |
Die New Yorker Börse ist einer der größten Wertpapiermärkte der Welt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我如何使用餐券? |
Wie benutze ich die Essensmarken? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这家公司在巴黎证券交易所上市了。 |
Die Firma ist an der Pariser Börse notiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
能给我们一张代金券吗? |
Can we get a voucher? (Jin, Tatoeba cxpadonis Eccles17 ) |
繁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天空中繁星点点。 |
Der Himmel ist voll mit Sternen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Aleksandro40 ) | |
我不会写繁体字,但我可以读。 |
I cannot write traditional characters, but I am fine reading them. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
快要到早上的繁忙時段了,我們還不出發就要堵車了。 |
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
快要到早上的繁忙时段了,我们还不出发就要堵车了。 |
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
中国的汉字数量繁多,推行汉字简化的目的,是把结构复杂的繁体字转换成易学易记的简体字,从而提高国民的识字水平。 |
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Grayster ) | |
中国幅员辽阔,因而茶的品种繁多。 |
China ist ein weit ausgedehntes Land, deshalb gibt es dort eine Vielzahl von Teesorten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
不好意思,现在线路繁忙。 |
Tut mir Leid, die Leitung ist gerade besetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
当你穿越交通繁忙的街道时要小心注意。 |
Pass auf, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你能看到天空中的繁星。 |
Man kann am Himmel viele Sterne sehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
地震频繁地袭击日本。 |
Japan wird regelmäßig von Erdbeben heimgesucht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
在学校上课期间会设置过马路警察以引导小孩安全地穿过繁忙的街道。 |
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
为了提高出生率,中国政府花了很多钱在大熊猫成功繁殖的研究上。 |
Die chinesische Regierung gab eine Menge Geld für Untersuchungen über erfolgreiche Pandazucht aus, um deren Geburtenrate zu erhöhen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
當你穿越交通繁忙的街道時要小心注意。 |
Pass auf, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
简体字与繁体字有什么区别? |
Was ist der Unterschied zwischen vereinfachten und traditionellen chinesischen Schriftzeichen? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Yorwba ) | |
我去布鲁塞尔比去巴黎去得频繁。 |
Ich gehe öfter nach Brüssel als nach Paris. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
老鼠繁殖得很快。 |
Mäuse vermehren sich schnell. (Mandarin, Tatoeba aruhito Pfirsichbaeumchen ) | |
我偏爱繁体字。因为有大量的简体字的阅读材料,我也认识很多简体字。 |
Ich bevorzuge traditionelle Schriftzeichen. Aufgrund des Überangebotes an Lesestoff in vereinfachten Schriftzeichen kenne ich jedoch auch hiervon viele. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen ) | |
阿尔及尔是一座有着超过三百多万人口的繁华都市。 |
Algier ist eine pulsierende Großstadt mit mehr als drei Millionen Einwohnern. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这里交通繁忙。 |
Traffic is busy here. (Mandarin, Tatoeba inkarl ) | |
最近频繁的地震让我们很焦虑。 |
Die augenblicklich öfteren Erdbeben machen uns nervös. (Mandarin, Tatoeba yutaka Esperantostern ) |
迅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今日的生活是迅息万变和复杂的。 |
Life today is fast-moving and complex. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
城市最近扩张很迅速。 |
Die Stadt hat sich vor Kurzem rasch ausgebreitet. (Shanghai, Tatoeba e78xx_xxx Tamy ) | |
愛和希望幫助她迅速復原。 |
Love and hope helped her to recover quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他行动迅速。 |
Er fackelt nicht lange. (Mandarin, Tatoeba Venki raggione ) | |
工业发展迅速。 |
Industry was growing quickly. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
谢谢您的迅速回复。 |
Danke für Ihre schnelle Antwort! (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern ) | |
鲁迅先生说过,有的中国留学生在国外用老子与庄子谋得了博士头衔,令洋人大吃一惊,然而回国后讲的却是康德、黑格尔。 |
Wie Lu Xun sagte, errangen manche chinesische Austauschstudenten im Ausland mit Laozi und Zhuangzi ihren Doktortitel, die Westler in Erstaunen versetzend, aber nach der Heimkehr reden sie stattdessen von Kant und Hegel. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
虽然这个旅者饿晕了,但他又迅速地恢复了神智。 |
Der Reisende wurde vor Hunger ohnmächtig, kam aber bald wieder zu sich. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我迅速地吃了午飯。 |
Ich beeilte mich, mein Mittagessen zu essen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我迅速地吃了午饭。 |
Ich beeilte mich, mein Mittagessen zu essen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
来自国家发展和改革委员会的数据显示,互联网在中国农村地区发展迅猛。 |
As figures from the National Development and Reform Committee show, the Internet has developed rapidly in rural China. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
起初的天灾迅速演变为了人祸。 |
Die ursprüngliche Naturkatastrophe wuchs sich schnell zu einem menschengemachten Desaster aus. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
森林小火很容易就会扩散并迅速成为一场大火灾。 |
Der kleine Waldbrand breitete sich augenblicklich zu einem Großbrand aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dokuyaku ) | |
爱和希望帮助她迅速復原。 |
Love and hope helped her to recover quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无所遁形 |
wu2 suo3 遁 xing2 | nowhere to hide (Wiktionary en) |
遁焉,性恶得不伤? |
遁 yan1 , xing4 e4/wu4 de2/de5/dei3 bu4 shang1 ? | Aber wie will ein zügelloser Mensch es machen, daß sein Leben nicht verdirbt? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日夜求,幸而得之则遁焉 |
ri4 ye4 qiu2 , xing4 er2 de2/de5/dei3 zhi1 ze2 遁 yan1 | Wenn man Tag und Nacht nach Glück strebt und es erlangt, so wird man zügellos. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
草木繁动 |
cao3 mu4 po2 dong4 | Kräuter und Bäume regen sich üppig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
草木繁動 |
cao3 mu4 po2 dong4 | Kräuter und Bäume regen sich üppig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
经济发展迅速,建成最早的阶梯金字塔。 |
jing4 ji4 fa1 zhan3 xun4 su4 , jian4 cheng2 zui4 zao3 de5 jie1 ti1 jin1 zi4 ta3 。 | Die wirtschaftliche Entwicklung machte rasche Fortschritte. Die früheste Stufenpyramide wurde gebaut. (Geschichtsdetails) |
無所遁形 |
wu2 suo3 遁 xing2 | (Wiktionary en) |
无所遁形 |
wu2 suo3 遁 xing2 | (Wiktionary en) |
我们促膝谈心。 |
wo3 men5 cu4 xi1 tan2 xin1 。 | We had a heart-to-heart talk with each other. Tatoeba verdastelo9604 CK |
这个故事仓促地结了尾。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 cang1 cu4 de4/di4 jie1/jie2 le5 wei3 。 | Die Geschichte endete unvermittelt. Tatoeba fercheung Tamy |
相互理解能促进和平。 |
xiang1/xiang4 hu4 li3 jie3 neng2 cu4 jin4 he2/he4/huo2 ping2 。 | Mutual understanding promotes peace. Tatoeba verdastelo9604 CM |
饥饿促使他偷窃。 |
ji1 e4 cu4 shi3/shi4 ta1 tou1 qie4 。 | Der Hunger hat ihn zum Stehlen getrieben. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
它也会促进城市的经济发展。 |
ta1/tuo2 ye3 hui4 cu4 jin4 cheng2 shi4 de5 jing4 ji4 fa1 zhan3 。 | It will also help to strengthen the city's economy. Tatoeba eastasiastudent |
最近天猫上有手机促销活动。 |
zui4 jin4 tian1 mao1 shang4 you3 shou3 ji1 cu4 xiao1 huo2 dong4 。 | Recently T Mall has had a sales promotion on cell phones. Tatoeba thomasstrand |
这家公司在巴黎证券交易所上市了。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 zai4 ba1 li2 zheng4 quan4 jiao1 yi4 suo3 shang4 shi4 le5 。 | This company is listed on the Paris stock exchange. Tatoeba fucongcong tinytina |
在哪能买到入场券? |
zai4 na3/na5/nei3 neng2 mai3 dao4 ru4 chang3 quan4 ? | Wo kann ich Eintrittskarten kaufen? Tatoeba hsuan07 MUIRIEL |
當你穿越交通繁忙的街道時要小心注意。 |
dang1/dang4 ni3 chuan1 yue4 jiao1 tong1 po2 mang2 de5 jie1 dao4 shi2 yao4 xiao3 xin1 zhu4 yi4 。 | Be careful when you pass through the street's busy traffic. Tatoeba Martha summer |
我去布鲁塞尔比去巴黎去得频繁。 |
wo3 qu4 bu4 lu3 sai1/se4 er3 bi4 qu4 ba1 li2 qu4 de2/de5/dei3 pin2 po2 。 | Ich gehe öfter nach Brüssel als nach Paris. Tatoeba fucongcong TRANG |
草木繁動 |
cao3 mu4 po2 dong4 | Kräuter und Bäume beginnen sich zu regen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我不会写繁体字,但我可以读。 |
wo3 bu4 hui4 xie3 po2 ti3 zi4 , dan4 wo3 ke3/ke4 yi3 du2 。 | I cannot write traditional characters, but I am fine reading them. Tatoeba sadhen shanghainese |
天空中繁星点点。 |
tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 po2 xing1 dian3 dian3 。 | Der Himmel ist voll mit Sternen. Tatoeba fucongcong Aleksandro40 |
你能看到天空中的繁星。 |
ni3 neng2 kan4 dao4 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 de5 po2 xing1 。 | Du kannst viele Sterne am Firmamente sehen. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
草木繁动 |
cao3 mu4 po2 dong4 | Kräuter und Bäume beginnen sich zu regen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
为了提高出生率,中国政府花了很多钱在大熊猫成功繁殖的研究上。 |
wei2/wei4 le5 ti2 gao1 chu1 sheng1 lü4/shuai4 , zhong1/zhong4 guo2 zheng4 fu3 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 zai4 da4 xiong2 mao1 cheng2 gong1 po2 zhi2 de5 yan2 jiu1 shang4 。 | Die chinesische Regierung gab eine Menge Geld für Untersuchungen über erfolgreiche Pandazucht aus, um deren Geburtenrate zu erhöhen. Tatoeba eastasiastudent Zaghawa |
森林小火很容易就会扩散并迅速成为一场大火灾。 |
sen1 lin2 xiao3 huo3 hen3 rong2 yi4 jiu4 hui4 kuo4 san3 bing4 xun4 su4 cheng2 wei2/wei4 yi1 chang3 da4 huo3 zai1 。 | Der kleine Waldbrand breitete sich augenblicklich zu einem Großbrand aus. Tatoeba fucongcong Dokuyaku |
谢谢您的迅速回复。 |
xie4 xie4 nin2 de5 xun4 su4 hui2 fu4 。 | Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort. Tatoeba yuiyu InspectorMustache |
他行动迅速。 |
ta1 hang2/xing2 dong4 xun4 su4 。 | Er fackelt nicht lange. Tatoeba Venki raggione |
虽然这个旅者饿晕了,但他又迅速地恢复了神智。 |
sui1 ran2 zhe4/zhei4 ge4 lü3 zhe3 e4 yun1 le5 , dan4 ta1 you4 xun4 su4 de4/di4 hui1 fu4 le5 shen2 zhi4 。 | Der Reisende wurde vor Hunger ohnmächtig, kam aber bald wieder zu sich. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
来自国家发展和改革委员会的数据显示,互联网在中国农村地区发展迅猛。 |
lai2 zi4 guo2 jia1 fa1 zhan3 he2/he4/huo2 gai3 ge2 wei1/wei3 yuan2 hui4 de5 shu3/shuo4 ju4 xian3 shi4 , hu4 lian2 wang3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 nong2 cun1 de4/di4 qu1 fa1 zhan3 xun4 meng3 。 | As figures from the National Development and Reform Committee show, the Internet has developed rapidly in rural China. Tatoeba eastasiastudent |
我迅速地吃了午飯。 |
wo3 xun4 su4 de4/di4 chi1 le5 wu3 fan4 。 | Ich beeilte mich, mein Mittagessen zu essen. Tatoeba Martha xtofu80 |
Lückentexte
[Bearbeiten]南都评论记者 张 Tianpan
每年春节,都是中国人一次集体的回家的朝圣之旅,为了一家人的团聚,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以牵制回家的脚步。这或许是全世界独有的现象。中国人对于故乡的依赖,成为中国文化中一个难以无视奇景。最直接的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头望明月,低头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不敢问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰”等等,思乡中总是 verbunden mit 浓浓的 Melancholie、伤感,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这样的现代化之 Heimweh。
在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇孰优孰 unterlegen 的争辩。这些也都在给暂时放下工作 durchdringen 于浓浓年味的人们,带去难以 ringen 的现实提示:我们与故乡到底是什么的关系?为什么在哪里生活,会成为永不停歇的争论话题?中国式迁徙,何时能够得以安宁?我们的故乡,何处可以安放?
故乡:故去的家乡
诗人于坚的一篇写于2011年的文章《朋友是最后的故乡》这个春节在微信朋友-Kreisen 流传甚广,引起诸多人的 Resonanz。他在文中说到:故乡不再是我的在场,只是一种记忆,这种记忆最 aktiv 的部分是朋友们保管着。记忆 aufwecken 的是存在感,是乡音、往事、人生的种种细节、个人史、经验。如今,只有在老朋友那里才可以复苏记忆。中国世界 sieht völlig neu aus,日益密集的摩天大楼、高速公路,令文章无言以对。但朋友是旧的,朋友无法被拆迁,许多老朋友,也还坚持着“抽象理想最高之境”, unvermeidlich 是,己所不欲强加于人的恶行时有发生;ist der 路 weit, 知马力,日久见人心,朋友继续故乡遗风,“止于礼”“止于至善”,像刘关张那样 Hingabe,言行一致,说着母语,时刻准备为朋友 sich zu opfern。
事实上,于坚说出了一个很多人 halten 在中心迟迟没有去 entdeckt 的真相,其实人们与故乡之间千言万语的 Gefühle,本质上只是寄托在微弱的载体之上的。由此,也引起“亲人是唯一的故乡”等真实的 gezeigte Emotionen,道尽了故乡与内心中的真实联系。这也说明,在这个已经被现代化与城市化 mit sich bringen 的时代进程里,人们与故乡之间的藕丝,其实已经越来越微弱了,亲友等线索,成为最后的游子与故乡的中介或 Medium。而如果这些中介或 Medium 一旦中断,那么这个故乡,或者就将成为已经故去的家乡了,被遗忘,被 weggewaschen。
这种真实的心理的 Entdeckung,在社会研究中来说,可能意味着更多。已故著名社会学家费孝通先生在《乡土中国》中说,“乡土社会是安土重迁的,生于斯、长于斯、死于斯的社会。不但是人口流动很小,而且人们所取给资源的土地也很少变动。在这种不分秦汉,代代如是的环境里,个人不但可以信任自己的经验,而且同样可以信任若祖若父的经验。一个在乡土社会里种田的老农所遇着的只是四季的转换,而不是时代变更。一年一度,周而复始。前人所用来解决生活问题的方案,尽可 kopieren 来作自己生活的指南。”
但是到现在,这种安土重迁——乡土中国的一个表征,也彻底反转了,中国人口流动已经成为全世界最频繁、数量最多的国家。故乡,开始被时代冲刷地日益 verblassen,不再是神圣不可疏离的圣地,或者说,它只是成为了旅游式的胜地了。
在频繁的流动与迁徙中,费孝通所说的这一套乡土生活运作模式和逻辑被 stark 颠覆了。而一旦这种乡土中国的表征在退化,“故乡”这个很大程度上寄托于乡土中国之上的文化产物,也将会随之 verwelken。乡土中国的 Hintergrund,是一种传统式的追求 Stabilität、可预见、最具安全感的生存需求,年复一年,好像时间在乡土中是停滞不前。很显然,在流动的现代社会中,这一切都是不复存在的,变化、fremd、不可预见才是最显著的特征,时间在人们匆匆的脚步中,急剧飞逝。
如今,乡土中国的载体,随着农村的 Verarmung,已经慢慢缩到小城镇中,流动中国的载体,毫无疑问,是在大城市。于是,在乡土中国与流动中国之间,人们也遭遇的选择困惑 Problem,到底是具有更多中国传统的乡土中国式生活好,还是现代化与城市化之后流动中国的那种生活方式好?成为了众多人的 Verlorenheit。
小城镇与大城市
刚刚出街的《南方人物周刊》封面报道就是“zurückflüchten 北上广”,它说:马年春节过后,Internet 上关于大城市与小城市的比较与 hitzige 辩,außergewöhnlich lebendig。无论是 entfliehen 北上广,还是 zurückflüchten 北上广,大城市、小城市之间的比较与取舍,以及由此带来的人群往返的 Tide,凸显的是一代城市谋生者安全感的 Mangel,“无根”的困惑。
在两三年前,eingeschränkt durch 房价 Erhöhung、交通拥堵、环境恶化等大城市的各种工作、生活压力之后,很多的年轻人主动或被动地选择“ entfliehen 北上广”,形成一股返乡潮,返回二三线的小城市(随着中国城镇化的推动,“小城市”其实严格上应该称之为小城镇更合适,后文都将使用小城镇)。但在这一两年后,这些“entfliehen 北上广”的人,经历了家乡诸如工作机会少、收入水准低、观念不合 Rhythmus、人情世故繁杂等挫折与不如意之后,却又有很多人选择了“zurückflüchten 北上广”。身在故乡为异客,反倒觉得自己的原先 entfliehen 大城市苦虽然苦一些,但却更自由和有发展机会,心情不像在家乡小城镇那般压抑。于是,家乡成为了回不去地方。
有人总结说:大城市拼钱,小城市拼 Familie。大城市的“拼钱”、小城镇的“拼 Familie”,体现的是两种文化形态与社会属性,拼钱是商业与资本为 Dirigenten-棒的现代社会属性,拼 Familie 是以血缘等依托的乡土属性。小地方的 Komfort,有着乡土中国的 stabil 作为 Unterstützung,半熟人社会,关系网密织,网罗生长其中的人,有安全感。大城市是生人社会,在流动中,其是压力无法 entkommen 的代价,有着自由、机会,却少有安全感,明显地感受到贫富差距与阶层分化在自身形成的 Provokation。
在小城镇,个人被限定在先赋角色中(指建立在血缘、遗传等先天的或生理的因素 Basis 上的社会角色),大城市中,有更多的机会,实现自致角色(指主要通过个人的活动与努力而获得的社会角色)。这一点,也很接近19世纪英国法学家梅因在其名著《古代法》中所指出的“身分与契约”的一个差异,乡土中国社会与现代社会的区分,接近于“身分社会”与“契约社会”的区别,也反应了从自然经济到商品经济(市场经济)、从“人治”到“法治”的进程。
大城市的自由与机会,更多的是法治与商品经济带来的人的解放(当然,也有拼钱的人的 Unterdrückung),而小城镇的拼 Familie,则是自然经济(乡土社会的重要特征之一)、人治(讲关系和依靠血缘来分配资源)所 binden。
很显然,小城镇是乡土中国向现代社会 dazwischenliegend,属于半乡土半现代的一个奇怪社会景观。也就是说小城镇,其实是乡村的放大版,同时也是城市的缩小版,它浓缩了中国的传统与现代,成为观察中国现代化最好的样本。可以说,在小城镇,是一个“杂交中国”:既有这现代化之后的物质与硬件,却还有浓厚的乡土中国的“差序格局”、着重人情世故,让有着优越先赋资源(拼 Familie)的人,获得异常的滋润与 komfortabel,既能通过关系占据好的工作计划,还能够以此获得大城市能够享受的生活质量,早早地过上了有车有房的中产生活,甚至成为了令人眼红的“Neureiche”。但对于没有这些资源的人来说,则是难以 finden 到立足之地的黑暗角落。
对于较长时间有在大城市生活过却毫无资源依靠的人来说,相较之下,拼钱或许还让人更够接受些,至少拼钱,也是能有一定的个人 anstrengen 与公平竞争的可能,拼 Familie 这种寄生于先赋的资源则毫无公平可言。于是,大城市与小城镇的 Vor- und Nachteile,本质上还是乡土社会与现代社会生活方式的一种比对,以及人们在这两种社会中的能否生存下去的问题,大城市不宜居、不让居,小城镇不易居、不能居,那么大迁徙就只能成为中国永恒的主题。
“中国式”迁徙
其实,不管是大城市与小城镇,在他乡与故乡之间,中国之所以能够每年都要发生人类奇观的大迁徙,还是在于人们难以融入所在地。Selbst nach 多年,依然是外地人的 Verlegenheit,才是每年不得来回迁徙的根源;而资源配置、地域(城乡)差异,才是即 lieben 故乡,却又只能出走维持生计、无法守护家乡的根源。个体的命运,在这种大时代的 Hintergrund,一次最鲜明直白的映照,每个人都在其中找出自己的辛酸苦辣,不管是感性与理性,都在这种 ernster 的现实中,不得不开始 ängstlich。
改革开放之前,以户籍为标志的严格的城乡二元机制,牢牢地锁定了整个乡土社会的流动性。改革开放后,城市居民脱离了单位的全方位管辖,农村居民也摆脱了公社的无理 binden,在户籍制造的城乡二元格局的 Spalt 之间,Geöffnet 一场前所未有的社会流动。特别是这个拥有8亿多农民的乡土中国,随着迁徙和流动的约束逐渐减少,大量农村人口进入城市后,经历了市民化过程,在身份上由 rein 和传统的农民,向具有了更多现代性的“农民工”或“新市民”转变。二代农民工很多人已经实现了个人的市民化,个体上已经与城市居民没有明显的区别了,真正地实现了社会学家孟德拉斯所言的“农民的终结”。
但他们落脚城市,却依然难以在落地生根在城市。“人, die umziehen 活、树, die umziehen 死”,然而以户籍制度为 Fesseln 的中国式流动,往往成为一种令人 verlegen 的身份迷失,以迁徙的主体农村进城务工人员为例,从最初的“盲流”到“外来工”、“农民工”,在工不工、农不农之间,始终连最基本的身份融入都无法做到,犹如成为一片无根的浮 Entenflott,改革开放三十多年以来,我们已经亲身感受了社会流动带给社会的种种好处,但是具体在个体层面,这些流动的人员,却一直无法 ringen mit 身份的 Bindung,实现真正的自由迁徙,而且也限制着社会流动的最优化。
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Great migration China-style: where is our hometown?
Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan
Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.
During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?
Hometowns: Dead Homes
The poet Yujian in the unyielding 2011 article “Friends are the Final hometown”, which has been spread far and wide among circles of friends on Weixin, has resonated greatly with a lot of people this Spring Festival. In the article he says: My hometown no longer has my presence, it’s just a memory, the most active part of which is being taken care of by my friends. What my memory awakens is a feeling of presence, my native accent, past events, all kinds of details of my life, my personal history and experience. Nowadays, it’s only by having old friends that it’s possible to revive old memories. China has completely changed. Increasingly more skyscrapers and highways make this article unable to respond. However, old friends can’t be dispossessed. Many old friends still persist in “the highest place of abstract ideals”. What’s unavoidable is that when you have evil intent, it will make itself known: just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person’s true heart. Friends continue the legacy of one’s hometown by “following the etiquette” and “having a state of perfection”. Just like how Liu Guanzhang shows total devotion, practise what you preach, speak your mother tongue, and be ready at any moment to sacrifice oneself for friends.
In fact, Yujian has spoken forth the truth that many people have inside of them but haven’t explored. Actually, the many things people say to express their feelings for their hometown is essentially a weak medium. This gives rise to the expressed emotions such as “one’s close relatives are the sole homeland”, as the only real connection between one’s hometown and one’s innermost being. This also explains, in the course of this era’s modernisation and urbanisation, the connection between people and their hometown is actually already becoming progressively weaker. Close family and friends are like the thread that joins, becoming the final link or medium between those living far from home and their hometown. If these links or mediums are broken off, then many hometowns will perhaps become dead hometowns, forgotten and washed away.
This kind of real introspection, looking at social studies, maybe signifies even more. The famous late sociologist Fei Xiaotong in “Native China” said, “people are deeply attached to their local society, in which they were born, raised, and will die. Not only is the population pretty much stationary, but also the land that provides natural resources hardly changes. In this kind of environment that is indistinguishable from the unchanging Qin Dynasty, not only can individuals trust in their own experience, they can also in the same way trust their ancestry. All that an old farmer in his local society has come across is the changing of the four seasons, rather than the change of an era. Everything moves in an annual cycle. Our forebears’ plan for resolving life’s problems, as far as was possible would be to take a leaf out of their own books.”
However, up until now, this deep attachment to one’s native land, representative of Native China, has been thoroughly turned upside-down. The frequency that China’s population moves from place to place and it’s volume now stands at the world’s highest. Native places have started to be eroded away by the era, fading more day by day. They are no longer the holy lands that cannot become estranged. Rather, they have just become touristy scenic spots.
From the aspects of the frequency of population movement and migration, the model and logic of life in one’s hometown that Fei Xiaotong talks about have been severely undermined. In addition, as soon as this kind of symbol of Native China starts to degenerate, one’s “hometown”, this high level product of culture that entrusts the care of Native China, will accordingly wither. Behind the scenes of Native China, there is a kind of a demand for a traditional existence that pursues stability, predictability and safety.Year after year, it seems that in people’s hometowns, time is at a standstill. It’s very clear that in modern society where people move from place to place, everything has a temporary existence, changes, and is strange. It’s impossible to say what the most outstanding characteristic is. In the frantic pace of modern society, time is fleeting.
Nowadays, Native China’s medium, with the impoverishment of rural areas, has slowly retreated to small towns. However, the medium for mobile China is, without a doubt, consigned to big cities. Consequently, people are faced with a bewildering choice between Native China and mobile China. Is it better to have more a more traditional, Native China style of life, or is it better to have the modernised and urbanised lifestyle of mobile China? This causes many people to feel at a loss.
Small Towns and Big Cities
In the most recent issue of “Southerner’s Weekly”, the cover story is “Fleeing Back to Big Cities”. It says: After this year’s Spring Festival, the comparison and heated debate between big cities and small towns on the internet is uncharacteristically lively. No matter whether returning to or parting from big cities, the comparisons and decisions between big and small cities, as well as the resulting tides of people going back and forth, highlight the lack of security in the generation of those who make a living in the cities and the bewilderment of “having no roots”.
Two or three years ago, restricted to high housing costs, traffic congestion, environmental degradation etcetera, after enduring every kind of stress in both work and life in big cities, many young people either actively or passively chose to “flee the big cities”, forming a tide of people returning to their hometowns of second and third-tier small cities. (With China’s push for urbanisation, actually “small cities” more suitably should be called small towns, so the remainder of this article will use this term.) However, one or two years later, these people that “fled the big cities”, found that there were few work opportunities in their hometowns, income levels were low, people’s views were not in step with their own, they didn’t know how to get on etcetera. After feelings of disappointment and things not being in line with their own wishes, many people in fact chose to “flee back to the big cities”. As a stranger in one’s hometown, one unexpectedly feels that the big city that one fled, although a little trying, in fact has more freedom and opportunities, and one’s mood doesn’t feel suppressed like it is in one’s home in a small town. As a result, hometowns have become places that can’t be returned to.
Some people conclude: in big cities people strive for money, in small cities people strive for a good family. The “strife for money” in big cities and the “strife for a good family” of small cities embody two kinds of cultural forms and social properties. Striving for money is a property of modern society that has business and economics as its baton. Striving for a good family is a property of one’s native land that relies on one’s bloodlines. Cosy little places have the stability of Native China as their support. People in these societies are pretty familiar with each other and relationship networks are close-knit, with people who have grown up in them having a sense of security. Big cities are societies of strangers in which the price of having unavoidable stress when moving from place to place brings freedom and opportunity, but not a sense of security. One can clearly sense the disparity between rich and poor and the difference in hierarchy provoking oneself.
In small towns, people are limited to their original role, (social characters that have foundations established in the bloodline, heredity and other innate or physiological elements), whereas in big cities there are more opportunities to create one’s own (social characters that are obtained by one’s activity and hard work). This is also very close to the discrepancy “from status to contract” pointed out by 19th century British jurist Sir Henry James Sumner Maine in his masterpiece “Ancient Law”. The distinction between society in Native China and modern society is close to the difference between a “status society” and a “contract society”. It also reflects the process of the change from a natural economy (with a bartering system) to a commodity economy (market economy), and from the “rule of man” to a “rule of law”.
Most of the freedom and opportunity in big cities is a result of the liberalisation of people through the rule of law and a commodity economy (of course, there is also the oppression of those who strive for money). However, striving for a good family in small towns is bound by a natural economy (the main trait of local societies) and the rule of man (in which social relationships and bloodlines are relied on to distribute resources).
It’s very clear that small towns lie in the halfway ground between Local China and modern society, belonging to a strange society that is half local and half modern. In other words, small towns are actually at the same time enlarged versions of villages and shrunken versions of cities, concentrating both the traditions and modern era of China, resulting in the finest specimens in which to observe the modernisation of China. We can say that in small towns there is a “hybrid China”: having the material and hardware from modernisation, but also having the “disorderly structure” of a strong Local China that has the emphasis on knowing how to get on in the world. This allows those with superiority and resources (who have strived for a good family) to be exceptionally well off and comfortable. By means of their relationships they are able to maintain a good work plan, and also because of this they can enjoy the quality of life that is possible in big cities. Very quickly they surpass the middle class that have their own cars and homes, so much so that they become the “nouveau riche”, provoking jealously in others. However, for people who do no have these resources, it is difficult to find a foothold in the dark corners.
For people who are in big cities for longer lengths of time but completely lack resources to rely on, in comparison striving for money perhaps can be more readily accepted. At least with striving for money it’s still certainly possible to have a personal struggle within a fair competition. With the strife for a good family, which involves the coveting of already bestowed resources, is not in the least bit fair, it could be said. So, the pros and cons of big cities and small towns are essentially a comparison of the lifestyles of local society and modern society, as well as whether people can continue to exist within these two different kinds of societies. Big cities are not suitable for living in, small towns can be impossible to live in, and so mass migration inevitably becomes an everlasting problem in China.
“Chinese Style” Migration
Actually, no matter whether it’s a big city or a small town, each year the human spectacle of mass migration between a foreign town and a hometown occurs in China, and still it’s difficult amongst people to become integrated in a place. After struggling for many years, it’s still the embarrassment of people away from home that is the root cause of why they can’t migrate back and forth. Due to resource allocation and differences between the areas (city and countryside), even if one loves their hometown, one has no choice but to leave it to maintain one’s livelihood, and so one is unable to protect the origin of one’s hometown. In this era, the most clear and distinct reflection of individual destiny is that everyone must find their own unique style, no matter whether it’s emotional or logical. In this kind of heavy reality, one cannot but start to get anxious.
Before the reform was opened up to the outside world, taking the census register as the mark of a strict urban and rural binary mechanism, entire local societies were firmly isolated. After the reform was opened up to the outside world, city residents broke away from all jurisdiction of one’s workplace. Village residents also broke free of the irrational restriction of communes. From the crack in the urban and rural binary structure which was created by the census register, an unprecedented level of migration occurred in society. What’s special about Native China, which has more than 800 million farmers, is that along with the gradual reduction in restrictions on migration, after a large portion of the farming population entered the cities causing a transformation in city residents, their status transformed from purely traditional farmers to more modern “migrant workers” or “new city residents”. After the transformation in city residents caused by many second generation migrant workers, there was no longer a clear distinction between them and the original city residents, thus genuinely bringing about what Henri Mendras spoke of as the “the end of farmers”.
Although they settled in the cities, it was still difficult for them to put down roots there. “Moved plants die, but people who move survive”, however, Chinese style migration that had the household census system as it’s shackles frequently causes a kind of identity loss amongst it’s people. Taking the bulk of people who migrated from the villages to the cities and became workers as an example, from the first “blind influx” to “employed outsiders” or “migrant workers”, lying somewhere in between workers and farmers, from start to finish even the most basic blend of identity was impossible to assimilate, with them being akin to floating, rootless duckweed. In the 30 plus years since the opening up of the reform, we have already personally felt every kind of benefit that a mobile society has brought to society, but when specifically talking about individuals, these people that move from place to place never have any way of confirming their own status, thus bringing about an actual migration of liberty and a restriction to the optimisation of movement within society.
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十八課
[Bearbeiten]第九十八课
dì jiǔ shí bā kè
Achtundneunzigste Lektion
九江府
九江府
jiǔ jiāng fǔ
九江府在江西省
九江府在江西省
jiǔ jiāng fǔ zài jiāng xī shěng
Die Präfektur Jiujiang liegt in der Provinz Jiangxi
Der Hütten-山 ragt in 其南 empor
lú shān zhì qí nán
Der Hüttenberg ragt in ihrem Süden empor.
大江環其北
大江环其北
dà jiāng huán qí běi
Der Jangtsekiang umgibt ihren Norden
為全省門戶
为全省门户
wèi quán shěng mén hù
Sie ist die Eingangspforte für die ganze Provinz
自開為商 Hafen,_易繁盛
自开为商 Hafen,贸易繁盛
zì kāi wèi shāng bù, mào yì fán shèng
Seit sie sich als Handelshafen öffnete, blüht zahlreicher Handel.
出口之貨
出口之货
chū kǒu zhī huò
Unter den exportierten Gütern
以南-chang 府之茶
yǐ nán chāng fǔ zhī chá
gibt es Tee aus der Präfektur Nanchang
景德镇之瓷器
jǐng dé zhèn zhī cí qì
und Porzelan aus Jingdezhen.
最為有名
最为有名
zuì wéi yǒu míng
Diese sind äußerst berühmt
城西臨江之地,相界在焉
城西临江之地,相界在焉
chéng xī lín jiāng zhī dì xiāng jiè zài yān
Im Gebiet im Westen der Stadt, nahe dem Fluß, liegen die Pachtgebiete
Texte
[Bearbeiten]【2013年7月23日讯】
全世界每隔0.24秒就有一位婴儿诞生,全球每天的出生人数达到了365,248.8人。 根据美国世界人口时钟的数据统计,目前人口最多的国家仍然是中国,但新生儿数量却是印度第一。 中国目前人口数量为1,361,292,927人,每天有大约45374.4个新生儿诞生。 但印度却以1,275,720,950的人口数量,和每天71325.6个新生儿的速度紧追不舍。 而两国的死亡率几乎相同,因此预计在9年之后印度将超过中国成为世界人口第一大国。
而从出生率,即每年每一千人中新生儿的数量来说,非洲是最大的赢家。 非洲国家尼日尔以52人排名第一,大多数的非洲国家在这项指数上排名世界前列,亚洲国家位居中游,而德国意大利等欧洲强国却排名垫底,并列倒数第一的是东欧国家拉脱维亚和保加利亚, 每年每一千人中的新生儿数量仅为8人。
在美国,每八秒就有一位婴儿诞生,而在英国需要将近一分钟。 欧洲的许多国家,已经进入了人口负增长阶段,而面对迅猛增长的非洲和亚洲人口,我们未来的世界将会由谁来主宰呢?
Noch keine Übersetzung
【2009年1月6日讯】
今日,由江苏省质量技术监督局、科技厅、发改委等8部门联合在南京发布江苏省地方标准《企业知识产权管理规范》(以下简称《规范》),标志着中国首个企业知识产权标准的正式产生。
据了解,江苏省此次颁布的《规范》由深刻的社会根源。随着企业知识产权工作的进行,江苏省一方面迅速成为为专利大省,另一方面也日益凸显出企业专利管理滞后这一薄弱环节。而这部《规范》将有效的解决专利管理中的许多问题。同时此次标准的发布和实施,将为企业提供一套从事知识产权管理工作的指南,对于指导和帮助企业建立高效合理的知识产权管理体系,提升企业知识产权的综合管理能力和战略运用能力,具有十分重要的意义。
据江苏省知识产权局局长朱宇介绍,即将在全省推行的贯标工作,将首先以江苏省企业知识产权战略推进计划项目承担单位为试点,并逐步向高科技企业,科技型中小企业推进。
Noch keine Übersetzung
【2021年6月1日讯】
中共中央政治局5月31日召开会议,听取“十四五”时期积极应对人口老龄化重大政策举措汇报,审议《关于优化生育政策促进人口长期均衡发展的决定》。中共中央总书记习近平主持会议。
会议指出,要进一步优化生育政策,实施一对夫妻可以生育三个子女政策及配套支持措施,各级党委和政府要加强统筹规划、政策协调和工作落实,依法组织实施三孩生育政策,促进生育政策和相关经济社会政策配套衔接,健全重大经济社会政策人口影响评估机制。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月30日讯】
星期一,伊拉克繁忙的市场和街道上发生一系列汽车炸弹袭击,至少58人丧生,200多人受伤。 这个国家正在竭力应对暴力活动猛增与教派系关系紧张的问题。星期一17起爆炸的绝大多数发生在巴格达什叶派穆斯林占多数的地区,另一枚炸弹在南部城市巴士拉爆炸。目前还没有人宣称对这些袭击事件负责。 伊拉克的基地组织分支经常利用汽车炸弹制造协同袭击,打击这个国家的什叶派政府。
星期一的爆炸事件凸显了伊拉克日益恶化的安全局势。 自从4月以来,有将近3000人丧生。 仅7月份就有800多人死于激进分子的袭击。
Noch keine Übersetzung
圣人乐陶成天下之化,使人有士君子之器者也。故不遁于世,不离于群。遁离者,是圣人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
聖人樂陶成天下之化,使人有士君子之器者也。故不遁於世,不離於群。遁離者,是聖人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yuan Mei (1716-1798): Frühlingswind
春风如贵客,
一到便繁华。
来扫千山雪,
归留万国花。
Der Frühlingswind ist wie ein teurer Gast
einmal angekommen, blüht alles auf
Gekommen fegt er den Schnee aller Berge weg
Gegangen hinterläßt er in allen Ländern Blumen
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Geheime Künste erforschen und Wunder wirken, daß die Nachwelt etwas zu erzählen hat: das mache ich nicht. Der Edle ehrt den Weg und wandelt ihn. Auf halber Straße stehenbleiben: das mache ich nicht. Der Edle hält sich an Maß und Mitte. Sich vor der Welt verbergen und unerkannt bleiben, ohne es zu bedauern: das kann nur der Heilige.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "To live in obscurity, and yet practice wonders, in order to be mentioned with honor in future ages:-this is what I do not do. The good man tries to proceed according to the right path, but when he has gone halfway, he abandons it:-I am not able so to stop. The superior man accords with the course of the Mean. Though he may be all unknown, unregarded by the world, he feels no regret. It is only the sage who is able for this.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 648
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
憾 |
han4 | bedauern, Bedauern | wiktionary Etymologie: |
鸢 |
yuan1 | Milan, Drachen, Papierdrachen, flitzen, fliegen, schnell sein, braun, teefarbig | wiktionary Etymologie: |
戾 |
li4 | widerstreben, widerwärtig, einer Sache gegensteuern, pervers, launisch, Sünde, Vergehen, Verbrechen | wiktionary Etymologie: |
跃 |
yue4 | hüpfen, springen, Sprung | wiktionary Etymologie: |
績 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 绩), Hanf spinnen, Verdienst, Leistung, Errungenschaft | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]憾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
憾事 |
han4 shi4 | eine bedauerliche Sache |
缺憾 |
que1 han4 | bedauern |
遗憾 |
yi2 han4 | bedauernswert |
憾恨 |
han4 hen4 | resentful, hateful |
很遗憾 |
hen3 yi2 han4 | bedauerlich |
引以为憾 |
yin3 yi3 wei2 han4 | to consider sth regrettable |
引以為憾 |
yin3 yi3 wei2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 引以为憾), to consider sth regrettable |
令人遗憾 |
ling4 ren2 yi2 han4 | bedauerlich sein |
太遗憾了 |
tai4 yi2 han4 le5 | Wie schade |
鸢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鸢尾 |
yuan1 wei3 | Iris tectorum |
黑鸢 |
hei1 yuan1 | Schwarzmilan, Schwarzer Milan (lat: Milvus migrans) |
纸鸢 |
zhi3 yuan1 | Papierdrache, Drache aus Papier |
鸢尾科 |
yuan1 wei3 ke1 | Schwertliliengewächse |
鸢尾花 |
yuan1 wei3 hua1 | Schwertlilien |
鸢形六十面体 |
yuan1 xing2 liu4 shi2 mian4 ti3 | Deltoidalhexakontaeder (ein regelmäßiger Körper) |
鸢形二十四面体 |
yuan1 xing2 er4 shi2 si4 mian4 ti3 | Deltoidalikositetraeder (ein regelmäßiger Körper) |
戾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
暴戾 |
bao4 li4 | rücksichtslos und tyrannisch |
怪戾 |
guai4 li4 | see 乖戾[guai1 li4] |
戾气 |
li4 qi4 | evil tendencies, vicious currents, antisocial behavior |
戾氣 |
li4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 戾气), evil tendencies, vicious currents, antisocial behavior |
凶戾 |
xiong1 li4 | cruel, tyrannical |
戾龙 |
li4 long2 | mythical evil serpent, evil dragon in Western mythology, cf Revelations 14:12 |
跃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跃过 |
yue4 guo4 | Bockspringen |
跃起 |
yue4 qi3 | aufbäumen, buck |
轻跃 |
qing1 yue4 | Sprung |
跃迁 |
yue4 qian1 | übergangs, Übergang |
喜跃 |
xi3 yue4 | vor Freude an die Decke springen |
郭跃 |
guo1 yue4 | Guo Yue |
跃升 |
yue4 sheng1 | sprunghaft ansteigen |
跃居 |
yue4 ju1 | aufrüсken, vorrücken, überwölben |
跃马 |
yue4 ma3 | aufgeben |
活跃 |
huo2 yue4 | beleben, etw. Leben geben, lebhaft, aktiv, dynamisch |
跃进 |
yue4 jin4 | Sprung vorwärts, Aufschwung, nach vonr springen, einen Sprung nach vorn machen |
跃变 |
yue4 bian4 | Unstetigkeit, Unstetigkeits- (stelle,.. ), unstetig(Adj, Math) |
飞跃 |
fei1 yue4 | springen, hüpfen, überspringen |
跃然 |
yue4 ran2 | lebendig erscheinen, lebensvoll wirken |
活跃地 |
huo2 yue4 de5 | aktiv |
跳跃式 |
tiao4 yue4 shi4 | sprunghaft |
跃龙属 |
yue4 long2 shu3 | Allosaurus |
大跃进 |
da4 yue4 jin4 | Großer Sprung nach vorn |
跳跃点 |
tiao4 yue4 dian3 | Sprungstelle |
一跃而起 |
yi1 yue4 er2 qi3 | schwingen |
活跃分子 |
huo2 yue4 fen1 zi3 | Aktivist |
量子跃迁 |
liang4 zi3 yue4 qian1 | Quantensprung |
再次活跃 |
zai4 ci4 huo2 yue4 | Wiedererwachen |
活跃市场 |
huo2 yue4 shi4 chang3 | lebhafte Umsätze |
跃跃欲试 |
yue4 yue4 yu4 shi4 | voller Tatendrang |
活跃扬声器 |
huo2 yue4 yang2 sheng1 qi4 | Aktivlautsprecher |
世界跳跃日 |
shi4 jie4 tiao4 yue4 ri4 | World Jump Day |
交易活跃的市场 |
jiao1 yi4 huo2 yue4 de5 shi4 chang3 | lebhafte Umsätze |
績
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勳績 |
xun1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 勋绩), abbauen, ausnutzen |
成績 |
cheng2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 成绩), Errungenschaft, Leistung, Erfolg, Ergebnis, Resultat |
功績 |
gong1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 功绩), Kunststück, Verdienst, Errungenschaft, Leistung |
績溪 |
ji1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 绩溪), Jixi (Ort in Anhui) |
政績 |
zheng4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 政绩), die dienstlichen Erfolge eines Beamten, Leistungen eines Beamten während seiner Dienstzeit |
績效 |
ji1 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 绩效), Resultat, Effekt, Leistung |
ji4 xiao4 | [Leistungsstärke] | |
佳績 |
jia1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 佳绩), good result, success |
考績 |
kao3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 考绩), to check up on sb's achievements |
績溪縣 |
Ji4 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 绩溪县), Jixi county in Xuancheng 宣城[Xuan1 cheng2], Anhui |
考試成績 |
kao3 shi4 cheng2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 考试成绩), Prüfungsergebnis |
績效管理 |
ji1 xiao4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 绩效管理), Performance Management |
成績卓然 |
cheng2 ji1 zhuo2 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 成绩卓然), hervorragende Leistung erzielen |
成績合格 |
cheng2 ji1 he2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 成绩合格), erfolgreich |
績效水平 |
ji1 xiao4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 绩效水平), Leistungsstand |
一般成績 |
yi4 ban1 cheng2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 一般成绩), Achtungserfolg |
成績卓越的 |
cheng2 ji1 zhuo2 yue4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 成绩卓越的), herausragende Leistungen |
主要績效指標 |
zhu3 yao4 ji1 xiao4 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 主要绩效指标), Key Performance Indicator |
成績很差的學生 |
cheng2 ji1 hen3 cha1 di4 xue2 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 成绩很差的学生), Taugenichts |
成本核算和成績核算 |
cheng2 ben3 he2 suan4 he2 cheng2 ji1 he2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 成本核算和成绩核算), Kosten- und Leistungsrechnung |
學習時間和學習成績的認可 |
xue2 xi2 shi2 jian1 he2 xue2 xi2 cheng2 ji1 de5 ren4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 学习时间和学习成绩的认可), Anerkennung von Studienzeiten und Leistungen |
Sätze
[Bearbeiten]憾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们对他的死亡表示遗憾。 |
We regret his death. (Mandarin, Tatoeba ruicong kebukebu ) | |
多遗憾啊! |
Schade. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
很遗憾您不能来派对。 |
Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. Es ist schade, dass Sie nicht zu der Party kommen können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Manfredo ) | |
多么遗憾啊! |
What a pity it is! (Shanghai, Tatoeba Debbie_Linder CarpeLanam ) | |
很遗憾我不需要减肥。 |
Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们很遗憾没能帮助你们。 |
Wir bedauern es sehr, dass wir euch nicht helfen konnten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Florian ) | |
很遗憾你们不能来。 |
Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. Schade, dass du nicht kommen kannst. Es ist wirklich schade, dass ihr nicht kommen könnt. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo Laoan ) | |
我们都为Tom感到遗憾。 |
Tom tat uns allen leid. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们很遗憾地听说,汤姆没能拿到签证。 |
Wir bedauerten zu hören, dass Tom kein Visum erhalten hatte. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
令人遗憾的是,他并没有在决赛发挥他的最佳水平。 |
The regrettable thing is that he didn't even play at his highest level in the finals. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
多遗憾啊! |
Schande! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
很遗憾我无法接受您的邀请。 |
Leider muss ich Ihre Einladung ablehnen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
很遗憾他们离婚了。 |
Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
不能参加,真是遗憾 |
Schade, dass Sie nicht mitmachen können. (Mandarin, Tatoeba yeyue Zephyr ) | |
人生总有太多遗憾,不可能做到事事完美。 |
There are many regrets in a person's life. It's not possible to do everything well. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
但是,我一看到在火车站的场面是就开始对这个决定表示遗憾。 |
Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo ) | |
很遗憾你不能来。 |
Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
很遗憾您不能去派对。 |
Es ist schade, dass Sie nicht zu der Party kommen können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你要离开日本真是个遗憾。 |
Es ist schade, dass ihr aus Japan abreist. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
他母亲的离世带给他悲伤和遗憾。 |
The loss of his mother brought him sorrow and regret. (Mandarin, Tatoeba nemesis AlanF_US ) | |
很遗憾你不相信我。 |
Dass du mir nicht glaubst, ist höchst bedauerlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们很遗憾无法帮助他们。 |
Wir bedauern es sehr, dass wir ihnen nicht helfen konnten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
很遗憾,下雨了。 |
Leider regnete es. (Mandarin, Tatoeba jiangche Kerstin ) | |
我们对这次的延迟表示抱歉,并对可能造成的不便表示遗憾。 |
We apologize for the delay and regret any inconvenience it may have caused. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
哦!我很遗憾听到这个消息。 |
Oh! I'm sorry to hear that. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我很遗憾我不能和她一起去。 |
Es dauert mich, dass ich nicht mit ihr gehen konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
有人死了的时候真是遗憾。 |
Es ist schade, wenn jemand stirbt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有一天这会让你遗憾的。 |
Eines Tages wird es dir leid tun. (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo ) | |
我觉得太遗憾了。 |
Das tut mir sehr leid. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
我很遗憾每次离开的时候,都没有好好地道别。 |
Every time I leave, I'm of full the regret that I haven't fully said goodbye. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
遗憾的是我空闲时间不会有很多。 |
Unglücklicherweise werde ich nicht viel Freizeit haben. (Mandarin, Tatoeba sysko adlerq ) | |
我很遗憾您没有和我们一起来。 |
I'm sorry for your not having come with us. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AMIKEMA ) | |
我很遗憾。 |
Es tut mir leid. (Mandarin, Tatoeba jiangche MikeMolto ) | |
我很遗憾你要离开这裡。 |
I'm sorry that you are leaving here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对你姐姐感到非常遗憾。 |
I feel very sorry for your sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鸢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
戾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
跃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大卫很活跃。 |
David ist sehr aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他的大脑仍然很活跃。 |
Sein Hirn ist immer noch sehr aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
那个赛跑运动员跃过了地面上的洞。 |
Der Läufer sprang über das Loch im Boden. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
汤姆更活跃。 |
Tom is more active. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我母亲很活跃. |
Meine Mutter ist aktiv. (Mandarin, Tatoeba sirpoot al_ex_an_der ) |
績
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在英文上取得了很好的成績。 |
In Englisch bekam sie gute Zensuren. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian ) | |
你的英文成績很好,不會被分派到這一班。 |
Your English is too good to be in this class. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他並不怎麼努力讀書,但成績卻很好。 |
He does not study hard, but does very well at school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他數學得了一個好成績。 |
Er hat eine gute Note in Mathematik bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她的英文成績很好。 |
She got good grades in English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的成績高於平均水平。 |
Meine Noten liegen über dem Durchschnitt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的英文得到了好成績。 |
Ich habe eine gute Englischnote bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我的英文成績很好。 |
Ich habe eine gute Englischnote bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我這個學期的成績很差。 |
I got terrible grades this term. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我努力的改善我的成績。 |
I made efforts to improve my grades. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其祀戶 |
qi2 si4 hu4 | Man opfert den Türgeistern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
開戶始出 |
kai1 hu4 shi3 chu1 | sie öffnen ihre Türen und beginnen hervorzukommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
饮必小咽,端直无戾 |
yin3 bi4 xiao3 yan1/yan4/ye4 , duan1 zhi2 wu2 li4 | Trinken soll man in kleinen Schlücken, dabei den Körper gerade halten, damit man sich nicht verschluckt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不出於門戶而天下治者,其唯知反於己身者乎! |
bu4 chu1 yu2 men2 hu4 er2 tian1 xia4 zhi4 zhe3 , qi2 wei2/wei3 zhi1 fan3 yu2 ji3 shen1 zhe3 乎! | Ohne aus der Tür zu gehen, das Erdreich zu beherrschen, dazu ist nur der imstande, der erkannt hat, daß man alles auf die eigene Person zurückführen muß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有人死了的时候真是遗憾。 |
you3 ren2 si3 le5 de5 shi2 hou4 zhen1 shi4 yi2 han4 。 | Es ist schade, wenn jemand stirbt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
人生总有太多遗憾,不可能做到事事完美。 |
ren2 sheng1 zong3 you3 tai4 duo1 yi2 han4 , bu4 ke3/ke4 neng2 zuo4 dao4 shi4 shi4 wan2 mei3 。 | There are many regrets in a person's life. It's not possible to do everything well. (Tatoeba trieuho) |
我们对这次的延迟表示抱歉,并对可能造成的不便表示遗憾。 |
wo3 men5 dui4 zhe4/zhei4 ci4 de5 yan2 chi2/zhi4 biao3 shi4 bao4 qian4 , bing4 dui4 ke3/ke4 neng2 zao4 cheng2 de5 bu4 bian4 biao3 shi4 yi2 han4 。 | We apologize for the delay and regret any inconvenience it may have caused. (Tatoeba vicch) |
你要离开日本真是个遗憾。 |
ni3 yao4 li2 kai1 ri4 ben3 zhen1 shi4 ge4 yi2 han4 。 | Es ist schade, dass ihr aus Japan abreist. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
我们对他的死亡表示遗憾。 |
wo3 men5 dui4 ta1 de5 si3 wang2 biao3 shi4 yi2 han4 。 | We regret his death. (Tatoeba ruicong kebukebu) |
他母亲的离世带给他悲伤和遗憾。 |
ta1 mu3 qin1 de5 li2 shi4 dai4 gei3 ta1 bei1 shang1 he2/he4/huo2 yi2 han4 。 | The loss of his mother brought him sorrow and regret. (Tatoeba nemesis AlanF_US) |
很遗憾我不需要减肥。 |
hen3 yi2 han4 wo3 bu4 xu1 yao4 jian3 fei2 。 | Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
很遗憾你们不能来。 |
hen3 yi2 han4 ni3 men5 bu4 neng2 lai2 。 | Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. (Tatoeba sysko Manfredo) |
很遗憾您不能来派对。 |
hen3 yi2 han4 nin2 bu4 neng2 lai2 pai4 dui4 。 | Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. Es ist schade, dass Sie nicht zu der Party kommen können. (Tatoeba fucongcong Espi Manfredo) |
我们很遗憾没能帮助你们。 |
wo3 men5 hen3 yi2 han4 mei2/mo4 neng2 bang1 zhu4 ni3 men5 。 | Wir bedauern es sehr, dass wir euch nicht helfen konnten. (Tatoeba sadhen Florian) |
很遗憾我无法接受您的邀请。 |
hen3 yi2 han4 wo3 wu2 fa3 jie1 shou4 nin2 de5 yao1 qing3 。 | Leider muss ich Ihre Einladung ablehnen. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
很遗憾您不能去派对。 |
hen3 yi2 han4 nin2 bu4 neng2 qu4 pai4 dui4 。 | Es ist schade, dass Sie nicht zu der Party kommen können. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我很遗憾您没有和我们一起来。 |
wo3 hen3 yi2 han4 nin2 mei2/mo4 you3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 。 | I'm sorry for your not having come with us. (Tatoeba fucongcong AMIKEMA) |
但是,我一看到在火车站的场面是就开始对这个决定表示遗憾。 |
dan4 shi4 , wo3 yi1 kan4 dao4 zai4 huo3 che1 zhan4 de5 chang3 mian4 shi4 jiu4 kai1 shi3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 jue2 ding4 biao3 shi4 yi2 han4 。 | Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern. (Tatoeba eastasiastudent Manfredo) |
很遗憾他们离婚了。 |
hen3 yi2 han4 ta1 men5 li2 hun1 le5 。 | Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen. (Tatoeba fucongcong raggione) |
我很遗憾每次离开的时候,都没有好好地道别。 |
wo3 hen3 yi2 han4 mei3 ci4 li2 kai1 de5 shi2 hou4 , dou1/du1 mei2/mo4 you3 hao3 hao3 de4/di4 dao4 bie2 。 | Every time I leave, I'm of full the regret that I haven't fully said goodbye. (Tatoeba trieuho) |
多遗憾啊! |
duo1 yi2 han4 a1 ! | Schade. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
遗憾的是我空闲时间不会有很多。 |
yi2 han4 de5 shi4 wo3 kong1/kong4 xian2 shi2 jian1 bu4 hui4 you3 hen3 duo1 。 | Unglücklicherweise werde ich nicht viel Freizeit haben. (Tatoeba sysko adlerq) |
她沒有常到戶外。 |
ta1 mei2/mo4 you3 chang2 dao4 hu4 wai4 。 | Sie kommt nicht so viel raus. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
這裏的房子比神戶的要貴上兩倍。 |
zhe4/zhei4 li3 de5 fang2 zi5 bi4 shen2 hu4 de5 yao4 gui4 shang4 liang3 bei4 。 | Houses here are double the price of those in Kobe. (Tatoeba nickyeow CK) |
哪一個比較大,東京或神戶? |
na3/na5/nei3 yi1 ge4 bi4 jiao4 da4 , dong1 jing1 huo4 shen2 hu4 ? | Was ist größer, Tokio oder Kobe? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
肯已經在神戶住了多久? |
ken3 yi3 jing4 zai4 shen2 hu4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange lebt Ken schon in Kobe? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她什麼時候打破了窗戶? |
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 da3 po4 le5 chuang1 hu4 ? | When did she break the window? (Tatoeba Martha CK) |
他故意打破了窗戶。 |
ta1 gu4 yi4 da3 po4 le5 chuang1 hu4 。 | Er zerbrach das Fenster absichtlich. Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen. (Tatoeba Martha runawaytiger MUIRIEL) |
我要你把窗戶打開。 |
wo3 yao4 ni3 ba3 chuang1 hu4 da3 kai1 。 | I want you to open the window. (Tatoeba Martha CK) |
我們在戶外度過了一整天。 |
wo3 men5 zai4 hu4 wai4 du4 guo4 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | Wir haben den ganzen Tag an der frischen Luft verbracht. (Tatoeba nickyeow PeterR) |
你介意打開窗戶嗎? |
ni3 jie4 yi4 da3 kai1 chuang1 hu4 ma5 ? | Würde es Ihnen etwas ausmachen, das Fenster zu öffnen? (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
你在神戶多久了? |
ni3 zai4 shen2 hu4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange sind Sie schon in Kōbe? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我乘火車去了神戶。 |
wo3 cheng2/sheng4 huo3 che1 qu4 le5 shen2 hu4 。 | Ich bin mit dem Zug nach Kobe gefahren. (Tatoeba nickyeow cost) |
清潔窗戶後,我能很清楚的從窗戶看出去。 |
qing1 jie2 chuang1 hu4 hou4 , wo3 neng2 hen3 qing1 chu3 de5 cong2 chuang1 hu4 kan4 chu1 qu4 。 | After I cleaned the window, I could see through it clearly. (Tatoeba Martha CK) |
Facebook的用戶比美國人口還多。 |
Facebook de5 yong4 hu4 bi4 mei3 guo2 ren2 kou3 hai2/huan2 duo1 。 | Die Zahl an Leuten bei Facebook ist größer als die Bevölkerung der Vereinigten Staaten. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我妹妹昨天去神戶了。 |
wo3 mei4 mei4 zuo2 tian1 qu4 shen2 hu4 le5 。 | Gestern ging meine Schwester nach Kobe. Meine Schwester war gestern in Kobe. Meine jüngere Schwester ist gestern nach Kōbe gefahren. (Tatoeba Martha Esperantostern Zaghawa Pfirsichbaeumchen) |
你打開窗戶了嗎? |
ni3 da3 kai1 chuang1 hu4 le5 ma5 ? | Hast du das Fenster offengelassen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
Tom開了一個窗戶。 |
Tom kai1 le5 yi1 ge4 chuang1 hu4 。 | Tom öffnete ein Fenster. (Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen) |
我請他把窗戶打開。 |
wo3 qing3 ta1 ba3 chuang1 hu4 da3 kai1 。 | Ich habe ihn gebeten, das Fenster zu öffnen. (Tatoeba Martha Espi) |
請問,我可以開戶頭嗎? |
qing3 wen4 , wo3 ke3/ke4 yi3 kai1 hu4 tou2 ma5 ? | May I ask, can I open a bank account? (Tatoeba rayshih715 Kiwi) |
這個男孩常常用球打破我們的窗戶。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 chang2 chang2 yong4 qiu2 da3 po4 wo3 men5 de5 chuang1 hu4 。 | This boy often breaks our window with his ball. (Tatoeba cienias peterius) |
她要求他打開窗戶。 |
ta1 yao4 qiu2 ta1 da3 kai1 chuang1 hu4 。 | Sie bat ihn, das Fenster zu öffnen. (Tatoeba Martha Espi) |
我從1980年開始一直在神戶。 |
wo3 cong2 1980 nian2 kai1 shi3 yi1 zhi2 zai4 shen2 hu4 。 | Ich bin seit 1980 in Kobe. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
为了把小偷抓住,警察逐家逐戶地搜查了。 |
wei2/wei4 le5 ba3 xiao3 tou1 zhua1 zhu4 , jing3 察 zhu2 jia1 zhu2 hu4 de4/di4 sou1 cha2 le5 。 | The policemen searched one house after another in looking for the thief. (Tatoeba FeuDRenais) |
神戶是著名的港口。 |
shen2 hu4 shi4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 gang3 kou3 。 | Kōbe ist berühmt für seinen Hafen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我弟弟在神戶上大學。 |
wo3 弟弟 zai4 shen2 hu4 shang4 da4 xue2 。 | My brother goes to college in Kobe. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆更活跃。 |
tang1 mu3 geng4 huo2 yue4 。 | Tom is more active. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我母亲很活跃. |
wo3 mu3 qin1 hen3 huo2 yue4 . | Meine Mutter ist aktiv. (Tatoeba sirpoot al_ex_an_der) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十四課
第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而歸。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而歸
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方织。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
孟母方績
孟母方绩
Mèng mǔ fāng jī
war seine Mutter am Spinnen.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其织。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯_也。
子之废学若吾之断斯织也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
遂為大_。
遂为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
遂成天下之名儒。
遂成天下之名儒。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
Texte
[Bearbeiten]或曰:"正國何先?" 曰:"躬工人績。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Weg des Edlen ist ausgebreitet (vor aller Augen) und doch geheimnisvoll. Die Torheit eines gewöhnlichen Mannes und Weibes kann ihn erkennen; aber er reicht in Weiten, die auch der Heilige nicht alle erkennt. Die schwachen Kräfte eines gewöhnlichen Mannes und Weibes reichen aus, ihn zu gehen; aber er reicht in Weiten, die auch der Heilige nicht alle erreichen kann. Bei aller Größe des Himmels und der Erde haben die Menschen doch noch manches an ihnen auszusetzen. Darum: Wenn der Edle von Größe redet, meint er eine solche, die nichts auf Erden fassen kann; wenn er von Kleinheit redet, meint er[29] eine solche, die nichts auf Erden zerstückeln kann. In den Liedern heißt es: "Der Falke fliegt zum Himmel auf, die Fische tauchen tief zum Grund." Damit ist gemeint, daß man den Weg in allen Höhen und Tiefen erforschen muß. Der Weg des Edlen nimmt seinen Anfang bei den Angelegenheiten des gewöhnlichen Mannes und Weibes; aber er reicht in Weiten, da er Himmel und Erde durchdringt.
James Legge
[Bearbeiten]The way which the superior man pursues, reaches wide and far, and yet is secret. Common men and women, however ignorant, may intermeddle with the knowledge of it; yet in its utmost reaches, there is that which even the sage does not know. Common men and women, however much below the ordinary standard of character, can carry it into practice; yet in its utmost reaches, there is that which even the sage is not able to carry into practice. Great as heaven and earth are, men still find some things in them with which to be dissatisfied. Thus it is that, were the superior man to speak of his way in all its greatness, nothing in the world would be found able to embrace it, and were he to speak of it in its minuteness, nothing in the world would be found able to split it. It is said in the Book of Poetry, "The hawk flies up to heaven; the fishes leap in the deep." This expresses how this way is seen above and below. The way of the superior man may be found, in its simple elements, in the intercourse of common men and women; but in its utmost reaches, it shines brightly through heaven and earth.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 649
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
柯 |
ke1 | Stängel, Ast, Axtgriff, eindämmen | wiktionary Etymologie: |
睨 |
ni4 | jdn schief ansehen, grimmig blicken, schielen | wiktionary Etymologie: |
违 |
wei2 | missachten, nicht gehorchen, trennen, ausscheiden, verletzen, vergewaltigen, Gesetz verletzen, zuwiderhandeln, verstoßen (gegen das Gesetz, die Regel, die Norm) | wiktionary Etymologie: |
慥 |
zao4 | aufrichtig, eilig, hastig | wiktionary Etymologie: |
扣 |
kou4 | Loops, abhalten, aufhalten, abziehen, Preisnachlass, Rabatt, einbehalten, verhaften, Schnalle, Knopf, zuknöpfen, zudecken | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]柯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
柯南 |
ke1 nan2 | Conan |
古柯 |
gu3 ke1 | Cocastrauch, Coca-Strauch (lat: Erythroxylum coca) |
柯达 |
ke1 da2 | Kodak |
柯坪 |
ke1 ping2 | Keping (Ort in Xinjiang) |
福柯 |
fu2 ke1 | Michel Foucault? |
伐柯 |
fa2 ke1 | (cf Book of Songs) How to fashion an ax handle? You need an ax, fig. to follow a principle, fig. to act as matchmaker |
柯林 |
Ke1 lin2 | Colin |
柯密 |
ke1 mi4 | Kermit (communications protocol) |
柯西 |
Ke1 xi1 | Augustin-Louis Cauchy (1789-1857), French mathematician |
傅柯 |
Fu4 ke1 | Michel Foucault (1926-1984), French philosopher |
柯林斯 |
ke1 lin2 si1 | Collin |
柯莫湖 |
ke1 mo4 hu2 | Comer See |
柯坪县 |
ke1 ping2 xian4 | Kreis Kalpin (Provinz Xinjiang, China) |
柯坪縣 |
ke1 ping2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 柯坪县), Kreis Kalpin (Provinz Xinjiang, China) |
柯尔奖 |
ke1 er3 jiang3 | Colepreis |
柯利犬 |
ke1 li4 quan3 | Collie < Hund >, Schottischer Schäferhund |
斯柯达 |
si1 ke1 da2 | Škoda |
古柯树 |
gu3 ke1 shu4 | Cocastrauch |
古柯樹 |
gu3 ke1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 古柯树), Cocastrauch |
柯西金 |
ke1 xi1 jin1 | Kossygin (russ. Minister) |
柯城区 |
ke1 cheng2 qu1 | Kecheng |
柯城區 |
ke1 cheng2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 柯城区), Kecheng |
贾樟柯 |
gu3 zhang1 ke1 | Jia Zhangke |
賈樟柯 |
gu3 zhang1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 贾樟柯), Jia Zhangke |
柯尼卡 |
ke1 ni2 ka3 | Konica |
古柯碱 |
gu3 ke1 jian3 | -, cocain, Kokain |
柯比意 |
ke1 bi3 yi4 | Corbusier < Architekt > |
赫曼柯特 |
he4 man4 ke1 te4 | Hermann Kutter |
柯达剧院 |
ke1 da2 ju4 yuan4 | Kodak Theatre |
柯西序列 |
ke1 xi1 xu4 lie4 | Cauchy-Folge |
柯尔律治 |
ke1 er3 lü4 zhi4 | Samuel Taylor Coleridge |
柯爾律治 |
ke1 er3 lü4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 柯尔律治), Samuel Taylor Coleridge |
柯伊伯带 |
ke1 yi1 bo2 dai4 | Kuipergürtel |
柯伊伯帶 |
ke1 yi1 bo2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 柯伊伯带), Kuipergürtel |
约翰柯川 |
yue1 han4 ke1 chuan1 | John Coltrane |
約翰柯川 |
yue1 han4 ke1 chuan1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰柯川), John Coltrane |
若雪柯利 |
ruo4 xue3 ke1 li4 | Rachel Corrie |
考特柯本 |
kao3 te4 ke1 ben3 | Attaliden |
科特柯本 |
ke1 te4 ke1 ben3 | Kurt Cobain |
柯奴螺线 |
ke1 nu2 luo2 xian4 | Klotoide |
柯内留斯 |
ke1 nei4 liu2 si1 | Peter von Cornelius |
柯內留斯 |
ke1 nei4 liu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 柯内留斯), Peter von Cornelius |
伊思曼柯大 |
yi1 si1 man4 ke1 da4 | Eastman Kodak |
史蒂芬柯维 |
shi3 di4 fen1 ke1 wei2 | Stephen Covey |
史蒂芬柯維 |
shi3 di4 fen1 ke1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 史蒂芬柯维), Stephen Covey |
安提柯二世 |
an1 ti2 ke1 er4 shi4 | Antigonos II. Gonatas |
米歇尔福柯 |
mi3 xie1 er3 fu2 ke1 | Michel Foucault |
米歇爾福柯 |
mi3 xie1 er3 fu2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 米歇尔福柯), Michel Foucault |
安提柯三世 |
an1 ti2 ke1 san1 shi4 | Antigonos III. Doson |
勒柯布西耶 |
lei1 ke1 bu4 xi1 ye1 | Le Corbusier |
安提柯一世 |
an1 ti2 ke1 yi1 shi4 | Antigonos I. Monophthalmos |
比尔柯林顿 |
bi4 er3 ke1 lin2 dun4 | Bill Clinton |
比爾柯林頓 |
bi4 er3 ke1 lin2 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 比尔柯林顿), Bill Clinton |
吉姆柯林斯 |
ji2 mu3 ke1 lin2 si1 | Jim Collins |
柯西判别法 |
ke1 xi1 pan4 bie2 fa3 | Cauchykriterium |
柯西判別法 |
ke1 xi1 pan4 bie2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 柯西判别法), Cauchykriterium |
柯西中值定理 |
ke1 xi1 zhong1 zhi2 ding4 li3 | Mittelwertsatz von Cauchy |
柯尼卡美能达 |
ke1 ni2 ka3 mei3 neng2 da2 | Konica Minolta |
切仑柯夫辐射 |
qie1 lun2 ke1 fu1 fu2 she4 | Tscherenkow-Licht |
费德里柯费里尼 |
fei4 de2 li3 ke1 fei4 li3 ni2 | Federico Fellini |
伊士曼柯达公司 |
yi1 shi4 man4 ke1 da2 gong1 si1 | Kodak(Wirtsch) |
柯伊伯机载天文台 |
ke1 yi1 bo2 ji1 zai4 tian1 wen2 tai2 | Kuiper Airborne Observatory(Astron) |
伊凡克拉姆斯柯伊 |
yi1 fan2 ke4 la1 mu3 si1 ke1 yi1 | Iwan Nikolajewitsch Kramskoi |
奥古斯丁路易柯西 |
ao4 gu3 si1 ding1 lu4 yi4 ke1 xi1 | Augustin Louis Cauchy |
奧古斯丁路易柯西 |
ao4 gu3 si1 ding1 lu4 yi4 ke1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯丁路易柯西), Augustin Louis Cauchy |
格奥尔格阿格里柯拉 |
ge2 ao4 er3 ge2 a1 ge2 li3 ke1 la1 | Georg Agricola |
格奧爾格阿格里柯拉 |
ge2 ao4 er3 ge2 a1 ge2 li3 ke1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 格奥尔格阿格里柯拉), Georg Agricola |
安德雷柯尔莫哥洛夫 |
an1 de2 lei2 ke1 er3 mo4 ge1 luo4 fu1 | Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow |
安德雷柯爾莫哥洛夫 |
an1 de2 lei2 ke1 er3 mo4 ge1 luo4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 安德雷柯尔莫哥洛夫), Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow |
毛瑞特斯柯奈利斯艾雪 |
mao2 rui4 te4 si1 ke1 nai4 li4 si1 ai4 xue3 | M.C. Escher |
柯蒂斯飞机与发动机公司 |
ke1 di4 si1 fei1 ji1 yu3 fa1 dong4 ji1 gong1 si1 | Curtiss Aeroplane and Motor Company Incorporated |
柯蒂斯飛機與發動機公司 |
ke1 di4 si1 fei1 ji1 yu3 fa1 dong4 ji1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 柯蒂斯飞机与发动机公司), Curtiss Aeroplane and Motor Company Incorporated |
约翰弗里德里希阿格里柯拉 |
yue1 han4 fu2 li3 de2 li3 xi1 a1 ge2 li3 ke1 la1 | Johann Friedrich Agricola |
約翰弗裡德里希阿格里柯拉 |
yue1 han4 fu2 li3 de2 li3 xi1 a1 ge2 li3 ke1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰弗里德里希阿格里柯拉), Johann Friedrich Agricola |
睨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睨视 |
ni4 shi4 | to look askance |
睨視 |
ni4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 睨视), to look askance |
傲睨 |
ao4 ni4 | to look down upon |
违
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
违章 |
wei1 zhang1 | gegen die Spielregeln verstoßen |
违禁 |
wei2 jin4 | gegen ein Verbot handeln; Bsp.: (違禁品) 违禁品 -- Schmuggelware |
违规 |
wei2 gui1 | gegen Regeln verstoßen |
违和 |
wei2 he2 | unwohl |
违反 |
wei2 fan3 | Verletzung, Bruch (eines Gesetzes), Verstoß (gegen ein Gesetz), übertreten, gegen etwas verstoßen, handeln, etwas verletzen, missachten, zuwiderhandeln, entgegenhandeln, entgegen, wider, zuwider |
违抗 |
wei2 kang4 | missachten, nicht gehorchen |
违宪 |
wei2 xian4 | verfassungswidrig |
违傲 |
wei2 ao4 | missachten, nicht gehorchen |
违令 |
wei2 ling4 | Gehorsam verweigern, sich einem Befehl widersetzen |
违背 |
wei2 bei4 | abweichen, vergewaltigen, verletzen, zuwiderhandeln, zuwiderlaufen, wider |
违心 |
wei2 xin1 | unwahr |
违约 |
wei2 yue1 | Vertragsverletzung |
违例 |
wei2 li4 | gegen die Spielregeln verstoßen |
违法 |
wei2 fa3 | rechtswidrig |
违法者 |
wei2 fa3 zhe3 | Sünde, Sünder |
违禁品 |
wei2 jin4 pin3 | Konterbande |
违反者 |
wei2 fan3 zhe3 | Krimineller |
违约金 |
wei2 yue1 jin1 | Abstandssumme, Vertragsstrafe, Konventionalstrafe |
违法性 |
wei2 fa3 xing4 | Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
久违了 |
jiu3 wei2 liao3 | Ich habe Sie lange nicht gesehen. |
违反章程 |
wei2 fan3 zhang1 cheng2 | statutenwidrig |
违法有罪 |
wei2 fa3 you3 zui4 | Strafbarkeit |
违背誓言 |
wei2 bei4 shi4 yan2 | Eidbruch |
违反财务 |
wei2 fan3 cai2 wu4 | Gegenfinanzierung |
违法的事 |
wei2 fa3 de5 shi4 | Tat |
违反命令 |
wei2 fan3 ming4 ling4 | entgegen dem Befehl |
违法行为 |
wei2 fa3 xing2 wei2 | Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
违背风俗 |
wei2 bei4 feng1 su2 | sittenwidrig(Adj, Rechtsw) |
违反宪法 |
wei2 fan3 xian4 fa3 | verfassungswidrig |
违宪审查 |
wei2 xian4 shen3 cha2 | verfassungswidrige Untersuchung |
违背诺言 |
wei2 bei4 nuo4 yan2 | sein Versprechen nicht halten, sein Wort brechen <fig> |
违反法律 |
wei2 fan3 fa3 lü4 | das Gesetz brechen, illegal |
违反规则 |
wei2 fan3 gui1 ze2 | regelwidrig |
事与愿违 |
shi4 yu3 yuan4 wei2 | etw. geht schief, etw. läuft nicht wunschgemäß |
违反合同 |
wei2 fan3 he2 tong5 | Vertragsbruch, Vertragsverletzung, den Vertrag brechen, vertragswidrig (Adj, Rechtsw) |
违背义务 |
wei2 bei4 yi4 wu4 | Pflichtverletzung |
违章行为 |
wei1 zhang1 xing2 wei2 | Ordnungswidrigkeit |
违约罚款 |
wei2 yue1 fa2 kuan3 | Vertragsstrafe |
违法乱纪 |
wei2 fa3 luan4 ji4 | gegen Gesetz und Disziplin verstoßen |
违章条数 |
wei1 zhang1 tiao2 shu4 | Anzahl der Strafzettel |
违法的翻版 |
wei2 fa3 de5 fan1 ban3 | Raubkopie |
违背人的责任 |
wei2 bei4 ren2 de5 ze2 ren4 | seine Pflicht verletzen |
交通违法行为 |
jiao1 tong1 wei2 fa3 xing2 wei2 | Verkehrsvergehen |
违法行为矫治法 |
wei2 fa3 xing2 wei2 jiao3 zhi4 fa3 | Gesetz zur Berichtigung kriminellen Verhaltens in der Gemeinschaft |
违反合同的民事责任 |
wei2 fan3 he2 tong5 de5 min2 shi4 ze2 ren4 | Zivile Haftung für Verstöße gegen Verträge |
扣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扣头 |
kou4 tou2 | Agio |
扣頭 |
kou4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 扣头), Agio |
扣子 |
kou4 zi5 | Beschlag, Knopf |
扣篮 |
kou4 lan2 | Dunking (ein Wurf beim Basketball) |
带扣 |
dai4 kou4 | Gürtelschnalle, Schnalle |
扣肉 |
kou4 rou4 | geschmortes Schweinefleisch |
扣儿 |
kou4 er1 | Knopf, Harken, Knoten |
扣兒 |
kou4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 扣儿), Knopf, Harken, Knoten |
扣好 |
kou4 hao3 | anlegen |
纽扣 |
niu3 kou4 | Knopf |
紐扣 |
niu3 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 纽扣), Knopf |
扣去 |
kou4 qu4 | Abstrich |
扣除 |
kou4 chu2 | Abzug, abziehen |
扣球 |
kou4 qiu2 | Schmetterball <Volleyball> |
扣件 |
kou4 jian4 | Kleineisen |
扣动 |
kou4 dong4 | betätigen |
扣動 |
kou4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 扣动), betätigen |
扣住 |
kou4 zhu4 | Griffigkeit, einschnappen |
回扣 |
hui2 kou4 | Vermittlerprovision; Rabatt |
折扣 |
zhe2 kou4 | Rabatt, Preisnachlass, Diskont, Abschlag |
克扣 |
ke4 kou4 | unterschlagen |
扣减 |
kou4 jian3 | Anzahlung |
按扣 |
an4 kou4 | Druckknopf <textil> |
扣眼 |
kou4 yan3 | Knopfloch |
扣款 |
kou4 kuan3 | Gehaltszahlung einstellen |
钮扣 |
niu3 kou4 | Taster |
锁扣 |
suo3 kou4 | Schäkel, Schloss |
扣分 |
kou4 fen1 | Punkte abziehen |
扣押 |
kou4 ya1 | Drittschuldner, Sequestration, aufhalten, beschlagnahmen, inhaftieren, inhaftiert, pfänden |
有扣 |
you3 kou4 | zugeschnallt |
扣发 |
kou4 fa1 | etw. nicht herausgeben, etw. unter Verschluss halten |
扣發 |
kou4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 扣发), etw. nicht herausgeben, etw. unter Verschluss halten |
背带扣 |
bei1 dai4 kou4 | Gürtelschlaufe |
背帶扣 |
bei1 dai4 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 背带扣), Gürtelschlaufe |
折扣率 |
zhe2 kou4 lü4 | Diskontsatz |
折扣价 |
zhe2 kou4 jia4 | Discountpreis |
折扣價 |
zhe2 kou4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 折扣价), Discountpreis |
金钮扣 |
jin1 niu3 kou4 | Jambú |
扣押场 |
kou4 ya1 chang3 | Pfandstall |
扣押場 |
kou4 ya1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 扣押场), Pfandstall |
扣押人 |
kou4 ya1 ren2 | Pfänder |
钮扣孔 |
niu3 kou4 kong3 | Knopfloch |
皮带扣 |
pi2 dai4 kou4 | Gürtelschlaufe, Gürtelschnalle |
皮帶扣 |
pi2 dai4 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 皮带扣), Gürtelschlaufe, Gürtelschnalle |
可扣除 |
ke3 kou4 chu2 | abziehbar, abzugsfähig |
扣帽子 |
kou4 mao4 zi5 | jem. etwas anhängen |
使脱扣 |
shi3 tuo1 kou4 | abkuppeln |
使脫扣 |
shi3 tuo1 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 使脱扣), abkuppeln |
折旧扣除 |
zhe2 jiu4 kou4 chu2 | Abschreibungsabzug(Rechtsw) |
折舊扣除 |
zhe2 jiu4 kou4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 折旧扣除), Abschreibungsabzug(Rechtsw) |
紧扣题目 |
jin3 kou4 ti2 mu4 | sich eng an das Thema halten |
条状发扣 |
tiao2 zhuang4 fa1 kou4 | Haarspange |
环环相扣 |
huan2 huan2 xiang1 kou4 | ein Kettenglied greift ins nächste <Redew> |
環環相扣 |
huan2 huan2 xiang1 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 环环相扣), ein Kettenglied greift ins nächste <Redew> |
扣为人质 |
kou4 wei2 ren2 zhi4 | als Geisel nehmen |
梅菜扣肉 |
mei2 cai4 kou4 rou4 | Fleisch mit Wintergemüse |
应该扣税 |
ying1 gai1 kou4 shui4 | abzugsfähig |
扣押现金 |
kou4 ya1 xian4 jin1 | Kassenpfändung |
扣押現金 |
kou4 ya1 xian4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 扣押现金), Kassenpfändung |
付现折扣 |
fu4 xian4 zhe2 kou4 | Skonto |
付現折扣 |
fu4 xian4 zhe2 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 付现折扣), Skonto |
金属扣眼 |
jin1 shu3 kou4 yan3 | Tülle |
金屬扣眼 |
jin1 shu3 kou4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 金属扣眼), Tülle |
丝丝入扣 |
si1 si1 ru4 kou4 | sorgfältig gearbeitet |
絲絲入扣 |
si1 si1 ru4 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 丝丝入扣), sorgfältig gearbeitet |
扣除税款 |
kou4 chu2 shui4 kuan3 | Steuerabzug |
折扣损失 |
zhe2 kou4 sun3 shi1 | Damnum, Disagio, Abgeld (bei Kreditvergabe) |
油泡田鸡扣 |
you2 pao4 tian2 ji1 kou4 | gebratener Froschmagen |
油泡田雞扣 |
you2 pao4 tian2 ji1 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 油泡田鸡扣), gebratener Froschmagen |
预扣所得税 |
yu4 kou4 suo3 de2 shui4 | Abzugssteuer |
代扣所得税 |
dai4 kou4 suo3 de2 shui4 | Kapitalertragssteuer |
可享受折扣 |
ke3 xiang3 shou4 zhe2 kou4 | diskontfähig |
扣带回切除术 |
kou4 dai4 hui2 qie1 chu2 shu4 | Zingulektomie (eine Operation am Gehirn) |
提前支付折扣 |
ti2 qian2 zhi1 fu4 zhe2 kou4 | Skonto |
减价回扣折扣让利 |
jian3 jia4 hui2 kou4 zhe2 kou4 rang4 li4 | Rabatte |
Sätze
[Bearbeiten]柯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
睨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
违
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在很多国家,购买和吸食大麻是违法的。 |
In vielen Ländern ist Kaufen oder Rauchen von Cannabis gesetzlich verboten. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris MUIRIEL ) | |
不用害怕啦,这样他才不会觉得你带了什麼违禁品然后翻箱检查耽误时间。 |
Don't fear! This way he certainly won't think that you've brought any contraband, and won't cause a holdup by checking over your luggage. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Kiwi ) | |
他没违法。 |
Er tut nichts Illegales. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
伊勿会得违背伊个原则。 |
Er wich nicht von seinen Prinzipien. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
别紧张,如此一来他就不会认为你带了违禁品而开箱检查耽搁时间。 |
Don't be nervous. Because of this he won't think you're carrying any contraband, and won't open your trunk to check, and hold you up. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Kiwi ) | |
他不会违背他的原则。 |
Er wird nicht gegen seine Prinzipien verstoßen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
代孕在中国是违法的吗? |
Ist Leihmutterschaft in China verboten? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他让我违背了我的意愿。 |
He made me go against my will. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很抱歉,由於您或已填过这项问卷调查或有疑似违反我们服务条款及条件之行为,所以我们无法记录你的参与。您将获重新导向致网站首页。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
她违背己愿放弃了她的计画。 |
She gave up her plans against her will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你知道这是违法的,对吧? |
Du weißt aber schon, dass das illegal ist, oder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
很抱歉,我们无法记录您的参与。这可能是由於您已经参加过这个机会,或涉嫌违反我们的服务条款。您将被重新导向网站。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
你不该违背你的诺言。 |
Du solltest Versprechen nicht brechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
我们不能违背我们的承诺。 |
Wir dürfen unser Versprechen nicht brechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我不会再违法了。 |
Ich werde nie wieder gegen ein Gesetz verstoßen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der ) | |
在办公室吸烟违背我们的原则。 |
Es ist gegen die Regeln, im Büro zu rauchen. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Esperantostern ) | |
她违背了她父亲的意愿结了婚。 |
Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是违背体育精神的行为! |
Das ist unsportlich! (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
把车停在这裡是违法的。 |
Es ist illegal, hier zu parken. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
法语中最长的单字是有著二十五个字母的"违反宪法的"这个字。 |
Mit 25 Buchstaben ist "anticonstitutionnellement" das längste französische Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
非常遗憾我们无法记录您的本次参与。这可能是由于您已经参与过或疑似违反我们的条款与准则。您将被重新引导至您的小组平台。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
我自己也因违例泊车而被罚了许多次款。 |
Ich habe selbst schon mehrmals Bußgelder für widerrechtliches Parken bezahlt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
携带武器是违法的。 |
Es ist gesetzeswidrig, Waffen zu tragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这违反规则。 |
Das ist gegen die Regel. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
那违背了我做人的原则。 |
Das geht gegen meine Prinzipien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
汤姆不知道他的所作所为违反了规则。 |
Tom wusste nicht, dass er einen Regelverstoß begangen hatte. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
被判严重违反新的行为准则的青少年将失去免费乘坐公交车的权利,如果想重新取得必须做无报酬的社区工作。 |
Youths who are caught violating the new rules on behaviour will lose their right to free travel, and will have to complete unpaid community work to earn it back. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
慥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
扣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
包裹被海關扣了。 |
Das Paket wurde vom Zoll beschlagnahmt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你能给我折扣吗? |
Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
包裹被海关扣了。 |
Das Paket wurde vom Zoll beschlagnahmt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在日本,一般来说所得税是从工资直接扣的。 |
In Japan wird die Einkommenssteuer üblicherweise direkt vom Lohn abgezogen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你衬衣的纽扣快掉了。 |
Dein Hemdknopf fällt ab. (Mandarin, Tatoeba vicch tokyomews ) | |
你可以给我折扣吗? |
Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
你的第二颗钮扣快掉了。 |
Dein zweiter Knopf ist schon lose. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这颗钮扣脱落了。 |
Der Knopf löste sich. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
有人轻轻扣了门。 |
Jemand hat an der Tür geklopft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
無論何時都要扣好安全帶。 |
Fasten your seat belt at all times. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
无论何时都要扣好安全带。 |
Fasten your seat belt at all times. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
法律规定,在车辆和飞机上,一定要扣上安全带。 |
Das Gesetz besagt, dass man sich in Autos und Flugzeugen unbedingt anschnallen muss. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
萨米的包被警察扣押了。 |
Sami's bag was seized by police. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre ) | |
電影院每個星期一和星期三都有折扣。 |
Das Kino gibt jeden Montag und Mittwoch Rabatt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
用現金付的話會有折扣嗎? |
Bekomme ich Rabatt, wenn ich bar bezahle? (Mandarin, Tatoeba cienias chiyochan ) | |
法律規定,在車輛和飛機上,一定要扣上安全帶。 |
Das Gesetz besagt, dass man sich in Autos und Flugzeugen unbedingt anschnallen muss. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
电影院每个星期一和星期三都有折扣。 |
Das Kino gibt jeden Montag und Mittwoch Rabatt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
用现金付的话会有折扣吗? |
Bekomme ich Rabatt, wenn ich bar bezahle? (Mandarin, Tatoeba cienias chiyochan ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎环境还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的育婴 房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的孕妇,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人经营的月子中心,越来越多被大陆人接手,而大陆孕妇,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客越来越多,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的孕妇太多,而且大部分是亚裔,以至于邻居以为这是人蛇集团在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照经营。首先,美国规定,Wohnung 不能作为经营场所;其次,美国对于育婴房有严格的面积 规定,而很多非法经营的月子中心,往往把车库或者厨房改造成为育婴房。去年,美国南加州地方政府在检查违章建筑的时候,发现非法经营的月子中心依然很多。
多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被骗,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-政策,有的是觉得,可以让孩子未来多一点选择。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种选择,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立教育,出行的方便,但是围绕孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,留在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们留在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的家庭,最终还是要天各一方,父亲留在中国继续发展自己的事业,赚钱养家,母亲带着孩子回到美国,毕竟孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免影响身心成长;有的让孩子留在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些家庭是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的烦恼,但是如果家境一般,甚至只是小康的话,随着孩子越来越大,选择的余地不是那样多。
陪孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿家庭?就算去的话,经济上是否能够承受?如果留在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,额外的教育费用?
不管是在香港还是美国,都有一些中国孕妇,临到生产才冲进公立医院 Notaufnahme,其实这是非常危险的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge等情况,生产过程稍有差池,就或会造成婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如孕妇 Fötus-位不正,则有可能导致孕妇子宫-Verletzungen 及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种紧急情况。
其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要升新加坡国旗,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。
如果一个在美国出生的中国孩子,一直在中国接受教育,当他到了十八岁,必须选择自己的国籍的时候,会不会违反父母当初的希望,选择要中国国籍呢?因为他不 像成年人那样,会计算不同的国籍,不同的护照,能够给自己带来的好处,他只是遵从自己内心对于个人身份的一种认同,这个时候,父母会怎样去说服自己的孩子 呢?或者,他选择了美国国籍,去了美国生活,但是却发现,自己无法融入美国的主流社会,他觉得 frustriert,觉得自己没有了根。这个时候,父母是不是应该问问自 己,当初到底是为了孩子的将来,还是把孩子作为自己未来多一种选择的投资呢?
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.
If a Chinese child was born in the US, but then went to school in China, when he or she turns 18 and has to choose a nationality, can they choose Chinese nationality without crushing their parents’ hope? Because they don’t think like adults, they may judge that a different nationality and passport will bring their own benefit, and he will follow his own identity as a form of recognition, and at that time, how will parents convince their children? Or if he chooses American nationality, when he goes to live in the US, but discovers that he can’t integrate in mainstream US society, he will feel frustrated, or find that he has lost his roots. At that time, won’t the parents have to ask themselves, did they do all of this for the child’s future, or as an alternative investment for their own future?
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十九課
第一百二十九课
dì yī bǎi èr shí jiǔ kè
Hundertneunundzwanzigste Lektion
日喻
日喻
rì yù
Sonnenvergleiche
生而 blind 者不識日
生而 blind 者不识日
shēng ér miǎo zhě bù shí rì
(Jemand war) von Geburt an blind und kannte die Sonne nicht.
問之有目者
问之有目者
wèn zhī yǒu mù zhě
Er fragte Sehende (danach).
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand sagte ihm erklärend:
日之_如銅 Teller
日之状如铜 Teller
rì zhī zhuàng rú tóng pán
Die Form der Sonne ist wie ein Kupferteller.
扣 Teller 而得其聲
扣 Teller 而得其声
kòu pán ér dé qí shēng
(Der Blinde) klopfte an einen Teller und erfuhr seinen Klang.
他日聞鐘以為日也
他日闻钟以为日也
tā rì wén zhōng yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag hörte er eine Glocke und hielt sie für die Sonne.
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand (anderes) sagte ihm erklärend:
日之光如烛
rì zhī guāng rú zhú
Das Sonnenlicht ist wie bei einer Kerze.
abtasten 烛而得其形
mén zhú ér dé qí xíng
(Der Blinde) tastete eine Kerze ab und erfuhr ihre Form.
他日揣籥以為日也
他日揣籥以为日也
tā rì chuāi yuè yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag tastete er eine Flöte ab und hielt sie für die Sonne.
日之與鐘籥亦遠矣
日之与钟籥亦远矣
rì zhī yǔ zhōng yuè yì yuǎn yǐ
Die Sonne ist von Glocken und Flöten weit entfernt
而 blind 者不知其異
而 blind 者不知其异
ér miǎo zhě bù zhī qí yì
aber der Blinde kannte diese Unterschiede nicht.
以其未_見而求之人也
以其未尝见而求之人也
yǐ qí wèi cháng jiàn ér qiú zhī rén yě
Dies liegt daran, dass er nicht durch Erfahrung gesehen, sondern nur Personen befragt hat.
使學者無真知 durchdringende 見
使学者无真知 durchdringende 见
shǐ xué zhě wú zhēn zhī zhuó jiàn
Benutzt ein Gelehrter kein echtes Wissen und durchdringende Einsicht,
與__扣 Teller 者奚異哉
与 abtasten 烛扣 Teller 者奚异哉
yǔ mén zhú kòu pán zhě xī yì zāi
worin liegt dann der Unterschied zu dem die Kerze abtastenden und an den Teller klopfenden (Blinden)?
Texte
[Bearbeiten]【2010年10月31日讯】
有市民举报称其在打电话时,未足三分钟,却被中国移动以四分钟扣费,对此他表示十分不解;记者闻声进行了非公开调查。记者拨打了中国移动客户服务热线10086。据其客户服务代表称,打电话未满三秒的,不计费;如果打电话过了58秒后,按下一分钟收费方法计算,以此类推。对此,记者采访了部分市民,市民表示十分不解,并希望中国移动给个公平,公正,公开,以及合理的解释。
Noch keine Übersetzung
【2018年12月12日讯】
美国总统特朗普星期二说,如果有利于国家安全或美中达成贸易协议,他会干预美国司法部针对中国华为公司高管孟晚舟的案件。
特朗普告诉路透社:“无论什么对国家有好处的事,我都愿意做”,“如果我认为这对于有史以来最大的贸易协议来说是有利的,这是非常重要的事情。对国家安全有利的事情,如果我认为有必要,我肯定会干预。”
特朗普说,他尚未与中国国家主席习近平讨论此事,不过“我的人”已就此案与中国方面交谈了。
华为首席财务官孟晚舟12月1日被加拿大当局应美国要求逮捕。她是华为创始人任正非的女儿。美国指责她在涉及伊朗的交易问题上向跨国银行提供不实信息,致使这些银行面临违反美国对伊制裁的风险。孟晚舟被捕当天,美国总统特朗普和中国国家习近平在阿根廷共进工作晚餐,同意贸易战暂时休兵。中国对孟晚舟被捕一事作出了愤怒反应,向美国和加拿大政府提出抗议和警告。
星期二,温哥华的一位法官下令允许保释孟晚舟。
Noch keine Übersetzung
前天,我见到十几年不见的朋友。他是我的小学同学,刚刚有了自己的第二个孩子,是个男孩儿。
我原以为他是“违法”要的二胎,所以就问他,罚了多少钱?
“我可以一切都是合法的。”他笑着说。
原来他的第一个孩子是个女孩儿。在农村里,根据政府的政策,第一胎若是女孩儿,四年之后,可以再要一胎。有那么一段时间,我原以为老家重男轻女的习惯已经没有了——现在回家,已经见不到路两边曾经常见的那些诸如,“生男生女都一样”;“女儿也是传后人”这类标语了——但没想到,现在风气还如此浓烈。若一胎是女儿,村里人一定会再要一胎。
作为一个计生政策的坚定反对者,倒是喜看人们能要二胎的。但是有个问题:如果第二胎依然是女孩儿怎么办?
If your wife is pregnant, don’t you wish to know if the child inside her is a boy or a girl? And if you know it’s a girl, what do you intend to do?
Two days ago, I saw a friend I hadn’t seen in a decade. We were in primary school together, and he just had his second child, a boy.
I thought it was an “illegal” second child, so I asked him how much he paid in penalty.
“I could have him in all legality,” he replied, smiling.
His first child was a girl. In rural areas, according to government policy, if your first child is a girl, after four years, you can have a second one. There was a time when I thought that patriarchal values had disappeared from my hometown —— now when I go back home, I no longer see the big signs on both sides of the road with “having a boy or a girl is the same” or ” my daughter is also my posterity”, and similar slogans —— But I had not expected that the climate would still be so tense now. If their first is a daughter, people in rural areas will absolutely want a second go.
As a firm opponent to the one-child policy, I like to see that people can have a second child. But there is one problem: what if the second child is a girl too?
...
【2008年12月17日讯】
15日,一名持刀男子企图闯入法国总统府爱丽舍宫,在大门口处被警察制服并扣押。据一位警官透露,事件发生在15日中午12点40分左右,涉案男子身上带有一把刀,目前被扣押在巴黎第8区的警察局,但男子身份和意图还在调查当中。
据法国媒体报道,此事发生时,尼古拉·萨科齐总统正在爱丽舍宫会见黑山总理米洛·久卡诺维奇。当警方认为涉案男子的目标是总统萨科齐时,萨科齐本人并未发表任何评论。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月30日讯】
劳工组织“中国劳工观察”指责苹果中国公司的一家供应商行为不当,包括扣留员工薪水和违反环保规定等。
“中国劳工观察”星期一(7月29日)发表报告说,该组织认为台湾“和硕联合科技”几处工厂违反相关法律、违反苹果公司关于工作环境的承诺。苹果公司在一份声明中说,它致力于提供安全和公平的工作环境,还说,将调查上述指称。 和硕联合科技在另一份声明中也承诺要展开调查。苹果公司说,公司的一位调查人员证实了“中国劳工观察”在报告中的一项指称,即和硕公司扣押一些员工的身份证。 苹果公司说,已经下令这家工厂停止这种做法
Noch keine Übersetzung
【2014年7月27日讯】
据中央社报道,以色列政府官员表示,以色列安全内阁同意把26日早上开始的加沙走廊人道停火延长24小时,至当地时间27日午夜(格林威治时间21时)为止。
未具名以色列官员发表声明说,“应联合国要求,以色列安全内阁已批准人道停火延长到明天(27日)24时为止。以色列国防军将会响应任何违反停火行径。” 26日晚间,在以色列宣布将会把人道停火延长4小时后,哈马斯好战分子于原先的12小时停火期满后约两小时,恢复从加沙走廊发射火箭攻击以色列。
Noch keine Übersetzung
最近发生的一起违宪事件:
In countries with a constitution, the highest law of the country is the constitution. As far as other systems of law go, like criminal law, the constitution is the higher level, criminal law is the inferior level. In cases of conflict between the various levels of law, the lower level must be submitted to the higher level. China does have a constitution, but what it lacks is a constitutional court to specifically address constitutional cases.
Here are the most recent events regarding constitution:
...
违诸侯之大夫,不反服。违大夫之诸侯,不反服。
Übersetzung James Legge
(An officer) who had left a feudal prince and gone into the service of a Great officer did not on the lord's death return and wear mourning for him; nor did one who had left a Great officer to serve a prince, return to mourn on the death of the former.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Shen, my doctrine is that of an all-pervading unity." The disciple Zeng replied, "Yes." The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?" Zeng said, "The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others, this and nothing more."
Übersetzung James Legge
The Master said, "In serving his parents, a son may remonstrate with them, but gently; when he sees that they do not incline to follow his advice, he shows an increased degree of reverence, but does not abandon his purpose; and should they punish him, he does not allow himself to murmur."
Übersetzung James Legge
The Duke Ding asked whether there was a single sentence which could make a country prosperous. Confucius replied, "Such an effect cannot be expected from one sentence. There is a saying, however, which people have - 'To be a prince is difficult; to be a minister is not easy.' If a ruler knows this - the difficulty of being a prince - may there not be expected from this one sentence the prosperity of his country?" The duke then said, "Is there a single sentence which can ruin a country?" Confucius replied, "Such an effect as that cannot be expected from one sentence. There is, however, the saying which people have - 'I have no pleasure in being a prince, but only in that no one can offer any opposition to what I say!' If a ruler's words be good, is it not also good that no one oppose them? But if they are not good, and no one opposes them, may there not be expected from this one sentence the ruin of his country?"
Übersetzung James Legge
Zi Zhang asked, "What must the officer be, who may be said to be distinguished?" The Master said, "What is it you call being distinguished?" Zi Zhang replied, "It is to be heard of through the state, to be heard of throughout his clan." The Master said, "That is notoriety, not distinction. Now the man of distinction is solid and straightforward, and loves righteousness. He examines people's words, and looks at their countenances. He is anxious to humble himself to others. Such a man will be distinguished in the country; he will be distinguished in his clan. As to the man of notoriety, he assumes the appearance of virtue, but his actions are opposed to it, and he rests in this character without any doubts about himself. Such a man will be heard of in the country; he will be heard of in the clan."
Übersetzung James Legge
The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said - as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui! - He is not stupid."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Such was Hui that for three months there would be nothing in his mind contrary to perfect virtue. The others may attain to this on some days or in some months, but nothing more."
秦之有司,负秦之法度;秦之法度,负圣人之法度。秦弘违天地之道,而天地违秦亦弘矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Der Weg ist nicht ferne vom Menschen. Wenn die Menschen den Weg vom Menschen entfernen, so kann man das nicht den Weg nennen. In den Liedern heißt es:
"Beilstiel hacken, Beilstiel hacken,ist das Muster doch nicht fern."
Aber wenn man auch einen Beilstiel in der Hand hält, nach dem man den neuen Beilstiel zurechthacken kann, so muß man doch immer wieder nach ihm hinsehen und ihn betrachten; so ist es doch noch fern zu nennen. Darum ordnet der Edle den Menschen durch den Menschen, er verändert ihn nicht, sondern bessert ihn nur. Gewissenhaftigkeit und Mitgefühl [Bewußtsein des Zentrums und der Gleichartigkeit der andern mit dem Selbst] lassen dich nicht weit vom Weg abirren. Was du nicht liebst, wenn es dir selbst angetan wird, das tue du keinem andern Menschen an. Zum Weg des Edlen gehören aber noch vier weitere Dinge, von denen ich auch nicht eines schon kann: So meinem Vater dienen, wie ich es von meinem Sohn erwarten würde, kann ich noch nicht. So meinem Fürsten dienen, wie ich es von meinem Beamten erwarten würde, kann ich noch nicht. So meinem älteren Bruder dienen, wie ich es von meinem jüngeren Bruder erwarten würde, kann ich noch nicht. So meinem Freund gegenüber zuerst handeln, wie ich es von ihm erwarte, kann ich noch nicht. Aber wenn ich in der Übung der ganz gewöhnlichen Tugenden oder in der Achtung auf die ganz gewöhnlichen Reden Gebrechen habe, so wage ich nicht, mich nicht anzustrengen. Wenn ich ein Übriges tue, so wage ich nicht, es zu betonen. Die Worte müssen auf die Taten blicken, die Taten müssen auf die Worte blicken. Wie sollte der Edle nicht unbedingt aufrichtig sein!
James Legge
[Bearbeiten]The Master said "The path is not far from man. When men try to pursue a course, which is far from the common indications of consciousness, this course cannot be considered The Path. In the Book of Poetry, it is said, 'In hewing an ax handle, in hewing an ax handle, the pattern is not far off. We grasp one ax handle to hew the other; and yet, if we look askance from the one to the other, we may consider them as apart. Therefore, the superior man governs men, according to their nature, with what is proper to them, and as soon as they change what is wrong, he stops. When one cultivates to the utmost the principles of his nature, and exercises them on the principle of reciprocity, he is not far from the path. What you do not like when done to yourself, do not do to others. In the way of the superior man there are four things, to not one of which have I as yet attained.-To serve my father, as I would require my son to serve me: to this I have not attained; to serve my prince as I would require my minister to serve me: to this I have not attained; to serve my elder brother as I would require my younger brother to serve me: to this I have not attained; to set the example in behaving to a friend, as I would require him to behave to me: to this I have not attained. Earnest in practicing the ordinary virtues, and careful in speaking about them, if, in his practice, he has anything defective, the superior man dares not but exert himself; and if, in his words, he has any excess, he dares not allow himself such license. Thus his words have respect to his actions, and his actions have respect to his words; is it not just an entire sincerity which marks the superior man?
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 650
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
轩 |
xuan1 | spezieller Pferdewagen, Stube, Tür, Fenster, hoch | wiktionary Etymologie: |
辕 |
yuan2 | Deichsel, Außentor (Yamen), Yamen | wiktionary Etymologie: |
狄 |
di2 | niedrieger Beamtenrang | wiktionary Etymologie: |
援 |
yuan2 | seine Hände austrecken, mit den Händen nach oben ziehen, ein Stift/etwas halten, anführen, zitieren, helfen, assistieren, unterstützen, jdm. Beistand leisten | wiktionary Etymologie: |
俟 |
si4 | bis, erst wenn, warten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]轩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陶哲轩 |
tao2 zhe2 xuan1 | Terence Tao |
轩尼诗 |
Xuan1 ni2 shi1 | Hennessy (cognac) |
轩轩自得 |
xuan1 xuan1 zi4 de2 | to be delighted with oneself |
轩然大波 |
xuan1 ran2 da4 bo1 | Wirbel, hohe Wogen |
辕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
轩辕 |
xuan1 yuan2 | Xuanyuan |
车辕 |
che1 yuan2 | shaft (pulling a cart) |
驾辕 |
jia4 yuan2 | to pull a carriage (of draft animal) |
轩辕氏 |
Xuan1 yuan2 shi4 | 黄帝 |
南辕北辙 |
nan2 yuan2 bei3 zhe2 | entgegen den eigenen Interessen handeln - seine Pläne oder Absichten durch sein Tun ins Gegenteil bringen |
轩辕十四 |
xuan1 yuan2 shi2 si4 | Regulus |
狄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
库狄 |
she4 di2 | Shedi |
夷狄 |
yi2 di2 | Barbar |
狄龙 |
di2 long2 | Ti Lung |
狄妮丝 |
di2 ni1 si1 | Denise |
狄妮絲 |
di2 ni1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 狄妮丝), Denise |
汉狄法 |
han4 di2 fa3 | Höchstzahlverfahren nach D'Hondt (Zählverfahren für Wählerstimmen) |
漢狄法 |
han4 di2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 汉狄法), Höchstzahlverfahren nach D'Hondt (Zählverfahren für Wählerstimmen) |
狄摩西尼 |
di2 mo2 xi1 ni2 | Demosthenes |
俄狄浦斯 |
e2 di2 pu3 si1 | Ödipus |
狄公奇案 |
di2 gong1 qi2 an4 | Merkwürdige Kriminalfälle des Richter Di |
卡拉狄加 |
ka3 la1 di2 jia1 | Battlestar Galactica (Fernsehserie), Galactica (Fernsehserie) |
狄俄尼索斯 |
di2 e2 ni2 suo3 si1 | Dionysos |
康乃狄克州 |
kang1 nai3 di2 ke4 zhou1 | Connecticut (Bundesstaat der USA) |
保罗狄拉克 |
bao3 luo2 di2 la1 ke4 | Paul Dirac |
保羅狄拉克 |
bao3 luo2 di2 la1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗狄拉克), Paul Dirac |
狄兰托马斯 |
di2 lan2 tuo1 ma3 si1 | Dylan Thomas |
康乃狄克河 |
kang1 nai3 di2 ke4 he2 | Connecticut River |
狄拉克奖章 |
di2 la1 ke4 jiang3 zhang1 | Dirac-Medaille |
克劳狄一世 |
ke4 lao2 di2 yi1 shi4 | Claudius |
阿佛罗狄忒 |
a1 fu2 luo2 di2 te4 | Aphrodite |
狄拉克符号 |
di2 la1 ke4 fu2 hao4 | Bra-Ket |
狄拉克符號 |
di2 la1 ke4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 狄拉克符号), Bra-Ket |
阿佛洛狄忒 |
a1 fu2 luo4 di2 te4 | Aphrodite (griech. Göttin) |
德尼狄德罗 |
de2 ni2 di2 de2 luo2 | Denis Diderot |
德尼狄德羅 |
de2 ni2 di2 de2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 德尼狄德罗), Denis Diderot |
阿芙罗狄蒂 |
a1 fu2 luo2 di2 di4 | Aphrodite |
阿芙羅狄蒂 |
a1 fu2 luo2 di2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 阿芙罗狄蒂), Aphrodite |
狄奥斯库若 |
di2 ao4 si1 ku4 ruo4 | Dioscorus I of Alexandria |
阿佛洛狄德 |
a1 fu2 luo4 di2 de2 | Aphrodite |
狄奥多西二世 |
di2 ao4 duo1 xi1 er4 shi4 | Theodosius II. |
狄奧多西二世 |
di2 ao4 duo1 xi1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狄奥多西二世), Theodosius II. |
皮埃尔狄盖特 |
pi2 ai1 er3 di2 gai4 te4 | Pierre Degeyter |
皮埃爾狄蓋特 |
pi2 ai1 er3 di2 gai4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔狄盖特), Pierre Degeyter |
狄奥多西一世 |
di2 ao4 duo1 xi1 yi1 shi4 | Theodosius I. |
狄奧多西一世 |
di2 ao4 duo1 xi1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狄奥多西一世), Theodosius I. |
狄拉克方程式 |
di2 la1 ke4 fang1 cheng2 shi4 | Dirac-Theorie |
查尔斯狄更斯 |
cha2 er3 si1 di2 geng1 si1 | Charles Dickens |
cha2 er3 si1 di2 geng4 si1 | [Charles Dickens] | |
查爾斯狄更斯 |
cha2 er3 si1 di2 geng1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 查尔斯狄更斯), Charles Dickens |
cha2 er3 si1 di2 geng4 si1 | [Charles Dickens] | |
约翰狄克森卡尔 |
yue1 han4 di2 ke4 sen1 ka3 er3 | John Dickson Carr |
約翰狄克森卡爾 |
yue1 han4 di2 ke4 sen1 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰狄克森卡尔), John Dickson Carr |
约翰彼得狄利克雷 |
yue1 han4 bi3 de2 di2 li4 ke4 lei2 | Peter Gustav Lejeune Dirichlet |
約翰彼得狄利克雷 |
yue1 han4 bi3 de2 di2 li4 ke4 lei2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰彼得狄利克雷), Peter Gustav Lejeune Dirichlet |
哈尔摩狄奥斯和阿里斯托革顿 |
ha1 er3 mo2 di2 ao4 si1 he2 a1 li3 si1 tuo1 ge2 dun4 | Tyrannenmörder |
援
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
外援 |
wai4 yuan2 | Auslandshilfe |
援手 |
yuan2 shou3 | Hilfe |
增援 |
zeng1 yuan2 | untermauern, verstärken und unterstützen |
马援 |
ma3 yuan2 | Ma Yuan |
馬援 |
ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 马援), Ma Yuan |
支援 |
zhi1 yuan2 | absichern, unterstützen, fördern, stützen, Ablösung |
援助 |
yuan2 zhu4 | Beihilfe, Beistand, Dienst, Hilfeleistung, Stütze, Unterstützung |
声援 |
sheng1 yuan2 | fördern, stützen |
聲援 |
sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 声援), fördern, stützen |
援救 |
yuan2 jiu4 | Rettung |
驰援 |
chi2 yuan2 | zur Hllfe eilen |
馳援 |
chi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 驰援), zur Hllfe eilen |
援引 |
yuan2 yin3 | zitieren, anführen, sich auf etw. beziehen |
救援 |
jiu4 yuan2 | fördern, assistieren, fördern, stützen, helfen, sichern, einsparen, jdn. aus einer Notsituation helfen, jdn. Hilfeleistung geben, jdn. retten, helfen |
援兵 |
yuan2 bing1 | Stärkung |
后援 |
hou4 yuan2 | Backup, Unterstützung |
後援 |
hou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后援), Backup, Unterstützung |
救援队 |
jiu4 yuan2 dui4 | Kraft, Rettung, Rettungskraft, Rettungsteam |
援助者 |
yuan2 zhu4 zhe3 | Retter |
支援性 |
zhi1 yuan2 xing4 | unterstützend |
受援国 |
shou4 yuan2 guo2 | Empfängerland, Land, das Hilfe empfängt |
受援國 |
shou4 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 受援国), Empfängerland, Land, das Hilfe empfängt |
应援团 |
ying4 yuan2 tuan2 | Ōendan (jap. Cheerleader) |
救援者 |
jiu4 yuan2 zhe3 | Retter |
救援船 |
jiu4 yuan2 chuan2 | Bergungsschiff |
紧急支援 |
jin3 ji2 zhi1 yuan2 | Sofortunterstützung |
緊急支援 |
jin3 ji2 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 紧急支援), Sofortunterstützung |
后勤支援 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 | Logistik, Materiallogistik |
後勤支援 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后勤支援), Logistik, Materiallogistik |
法律援助 |
fa3 lü4 yuan2 zhu4 | Amtshilfe, Prozesskostenhilfe |
救援人员 |
jiu4 yuan2 ren2 yuan2 | Rettungskräfte, Rettungssanitäter, Sanitäter |
道路救援 |
dao4 lu4 jiu4 yuan2 | Pannenhilfe |
救援打算 |
jiu4 yuan2 da3 suan4 | Rettungsversuch |
技术援助 |
ji4 shu4 yuan2 zhu4 | Support, technische Hilfe, technische Unterstützung |
财政支援 |
cai2 zheng4 zhi1 yuan2 | finanzielle Förderung |
財政支援 |
cai2 zheng4 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 财政支援), finanzielle Förderung |
人道救援 |
ren2 dao4 jiu4 yuan2 | Humanitäre Hilfe |
救援工作 |
jiu4 yuan2 gong1 zuo4 | Bergungsarbeiten |
援助交际 |
yuan2 zhu4 jiao1 ji4 | Enjokōsai |
救援意图 |
jiu4 yuan2 yi4 tu2 | Rettungsversuch |
救援意圖 |
jiu4 yuan2 yi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 救援意图), Rettungsversuch |
紧急援助 |
jin3 ji2 yuan2 zhu4 | Soforthilfe |
緊急援助 |
jin3 ji2 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急援助), Soforthilfe |
财政援助 |
cai2 zheng4 yuan2 zhu4 | Finanzhilfe |
財政援助 |
cai2 zheng4 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 财政援助), Finanzhilfe |
抗美援朝 |
kang4 mei3 yuan2 chao2 | Koreakrieg (1951-53) |
人道援助 |
ren2 dao4 yuan2 zhu4 | humanitäre Hilfe |
救援力量 |
jiu4 yuan2 li4 liang5 | Kraft, Rettung, Rettungskraft |
外部援助 |
wai4 bu4 yuan2 zhu4 | Auslandshilfe |
现汇援助 |
xian4 hui4 yuan2 zhu4 | Soforthilfe |
援救工作 |
yuan2 jiu4 gong1 zuo4 | Rettungsarbeiten |
救援物资 |
jiu4 yuan2 wu4 zi1 | Hilfsgüter |
援外国家 |
yuan2 wai4 guo2 jia1 | Entwicklungshelfer |
援外國家 |
yuan2 wai4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 援外国家), Entwicklungshelfer |
经济援助 |
jing1 ji4 yuan2 zhu4 | Hilfeleistung, Wirtschaftshilfe |
发展援助 |
fa1 zhan3 yuan2 zhu4 | Entwicklungshilfe |
發展援助 |
fa1 zhan3 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 发展援助), Entwicklungshilfe |
军事援助 |
jun1 shi4 yuan2 zhu4 | Militärhilfe |
軍事援助 |
jun1 shi4 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 军事援助), Militärhilfe |
救援行动 |
jiu4 yuan2 xing2 dong4 | Hilfs- und Rettungsaktion, Rettungsaktion |
救援行動 |
jiu4 yuan2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 救援行动), Hilfs- und Rettungsaktion, Rettungsaktion |
司法援助 |
si1 fa3 yuan2 zhu4 | Rechtshilfe |
支援头文字 |
zhi1 yuan2 tou2 wen2 zi4 | Backronym |
支援頭文字 |
zhi1 yuan2 tou2 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 支援头文字), Backronym |
救援直升机 |
jiu4 yuan2 zhi2 sheng1 ji1 | Rettungshubschrauber |
救援直升機 |
jiu4 yuan2 zhi2 sheng1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 救援直升机), Rettungshubschrauber |
对口支援工作 |
dui4 kou3 zhi1 yuan2 gong1 zuo4 | gezielte Unterstützung, paßgerechte Unterstützung |
對口支援工作 |
dui4 kou3 zhi1 yuan2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 对口支援工作), gezielte Unterstützung, paßgerechte Unterstützung |
政府开发援助 |
zheng4 fu3 kai1 fa1 yuan2 zhu4 | Official Development Assistance |
政府開發援助 |
zheng4 fu3 kai1 fa1 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 政府开发援助), Official Development Assistance |
对华援助协会 |
dui4 hua2 yuan2 zhu4 xie2 hui4 | ChinaAid |
后勤支援系统 |
hou4 qin2 zhi1 yuan2 xi4 tong3 | Logistik |
一方有难八方支援 |
yi1 fang1 you3 nan2 ba1 fang1 zhi1 yuan2 | hat einer Schwierigkeiten, helfen ihm die anderen |
一方有難八方支援 |
yi1 fang1 you3 nan2 ba1 fang1 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 一方有难八方支援), hat einer Schwierigkeiten, helfen ihm die anderen |
香港综合社会保障援助 |
xiang1 gang3 zong4 he2 she4 hui4 bao3 zhang4 yuan2 zhu4 | Soziale Sicherheit |
俟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万俟 |
mo4 qi2 | Moqi |
俟分 |
si4 fen1 | Sifen |
俟利 |
si4 li4 | Sili |
俟机 |
si4 ji1 | 伺机[si4 ji1] |
俟機 |
si4 ji1 | 伺机[si4 ji1] |
俟候 |
si4 hou4 | to wait (literary) |
Sätze
[Bearbeiten]轩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
辕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你要南辕北辙了。 |
Ihr geht nicht in die richtige Richtung. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 raggione ) |
狄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俄狄蒲斯最后回答了。 |
Endlich antwortete Ödipus. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
「唉,算了吧,」狄馬心想:「這實在不是挑三挑四的時候。」 |
"Naja ..." dachte Dima. "Ich nehme an, in so einer Situation darf ich nicht wählerisch sein." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「别担心,」狄马尝试让店员镇定下来:「那不是我的血。」 |
"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「唉,算了吧,」狄马心想:「这实在不是挑三挑四的时候。」 |
"Naja ..." dachte Dima. "Ich nehme an, in so einer Situation darf ich nicht wählerisch sein." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
最后,俄狄蒲斯回答了。 |
Endlich antwortete Ödipus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
狄馬一晚和二十五個男人睡了覺,然後就把他們殺掉了。 |
Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
「我穿了它,看起來一定會好像占士邦那樣。」狄馬自言自語地說著,然後就走進了店子裏。 |
"Darin würde ich wie ein echter James Bond aussehen", sagte Dima zu sich, und betrat den Laden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
狄马走进门里,身上还带著前晚留下来的气味。「您想买西装吗?」店员问道。 |
"Möchten Sie einen Anzug kaufen?" fragt die Ladeninhaberin Dima, der die Gerüche der letzten Nacht mit sich brachte, als er durch die Tür ging. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
「我得買點新衣服了,」狄馬想。 |
"I really need some new clothes," thought Dima. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
「我得买点新衣服了,」狄马想。 |
"I really need some new clothes," thought Dima. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
狄马一晚和二十五个男人睡了觉,然后就把他们杀掉了。 |
Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
「我穿了它,看起来一定会好像占士邦那样。」狄马自言自语地说著,然后就走进了店子里。 |
"Darin würde ich wie ein echter James Bond aussehen", sagte Dima zu sich, und betrat den Laden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
援
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
当然我接受了他的支援请求。 |
Of course I accepted his offer of support. (Mandarin, Tatoeba asosan AlanF_US ) | |
红十字会不断地给灾区提供食物援助。 |
Das Rote Kreuz wird nicht aufhören Lebensmittel für Krisenregionen bereitzustellen. (Mandarin, Tatoeba trieuho davjd ) | |
我父亲会在经济上援助我。 |
Mein Vater wird mich finanziell unterstützen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
没有其他人伸出援手。 |
Kein anderer bot seine Hilfe an. (Mandarin, Tatoeba mtdot christian42 ) | |
援救人员为了找到孩子,仔细搜索了那个区域。 |
Um das Kind zu finden, suchte der Rettungshelfer die Region ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
俟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十九課
[Bearbeiten]第六十九课
dì liù shí jiǔ kè
Neunundsechzigste Lektion
Dieser Text findet sich in der Historischen Biographie von Ma Yuan.
馬援 warnend 兄子書.
马援 warnend 兄子书.
Mǎ yuán jiè xiōng zǐ shū.
Ma Yuan schrieb warnend seinen Neffen:
吾欲, ihr 聞人過失如聞父母之名.
吾欲, ihr 闻人过失如闻父母之名.
Wú yù rǔ cáo wén rén guò shī rú wén fù mǔ zhī míng.
Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass Menschen Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die Vornamen eurer Eltern hört:
耳可得聞.
耳可得闻.
Ěr kě dé wén.
Die Ohren können es hören,
口不可得言也.
口不可得言也.
Kǒu bù kě dé yán yě.
(aber) der Mund darf es nicht aussprechen.
第一百二十六課
[Bearbeiten]第一百二十六课
dì yī bǎi èr shí liù kè
Hundertsechsundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich in Míng xián shì zú yán xíng lèi gǎo.
不失信
不失信
bù shī xìn
Die Treue nicht verlieren
范式字巨-qing 少_太學
范式字巨-qing 少游太学
fàn shì zì jù qīng shǎo yóu tài xué
Fan Shi, Hofname Juqing ,ging als junger Mann zur kaiserlichen Akademie.
東漢名士
东汉名士
dōng hàn míng shì
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der östlichen Han-Dynastie.
與張 Shao 為友
与张 Shao 为友
yǔ zhāng shào wéi yǒu
Er hatte mit Zhang Shao Freundschaft geschlossen.
Wikipedia zu Zhang Shao
東漢名士,曾為太學生。
东汉名士,曾为太学生。
dōng hàn míng shì, céng wèi tài xué shēng.
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der Östlichen Han-Dynastie. Er war einst Student an der kaiserlichen Akademie.
因與山阳郡范巨-qing 為好友而知名。
因与山阳郡范巨-qing 为好友而知名。
yīn yǔ shān yáng jùn fàn jù qīng wèi hǎo yǒu ér zhī míng.
Weil er mit dem aus der Präfektur Shanyang stammenden Fan Juqing befreundet war, wurde er bekannt.
二人並歸鄉里
二人并归乡里
èr rén bìng guī xiāng lǐ
Die beiden Männer kehrten zur gleichen Zeit in ihre Heimatstädte zurück.
式謂 Shao 曰
式谓 Shao 曰
shì wèi shào yuē
Shi sagte zu Shao:
後二年當過君家
后二年当过君家
hòu èr nián dāng guò jūn jiā
Nach zwei Jahren werde ich bei deinem Zuhause vorbeikommen.
约期而別
约期而别
yuē qí ér bié
Sie vereinbarten einen Termin und trennten sich.
及期
及期
jí qī
Der Termin näherte sich.
Shao 白母請_ Mahlzeit 以俟之
Shao 白母请设 Mahlzeit 以俟之
shào bái mǔ qǐng shè zhuàn yǐ qí zhī
Shao teilte es seiner Mutter mit und bat, eine Mahlzeit vorzubereiten, um ihn zu erwarten.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
二年之别千里結言
二年之别千里结言
èr nián zhī bié qiān lǐ jié yán
Zwei Jahre Trennung und tausend Li Entfernung werden von euren Worten umfasst.
爾何信之深耶
尔何信之深耶
ěr hé xìn zhī shēn yé
Wie tief muss dein Vertrauen sein.
對曰
对曰
duì yuē
Er antwortete:
式信士
式信士
shì xìn shì
Shi ist ein vertrauenswürdiger Mensch,
必不 gegensätzlich handeln und 违
bì bù guāi wéi
er wird nicht gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
若然當為爾 brauen 酒
若然当为尔 brauen 酒
ruò rán dāng wèi ěr yùn jiǔ
Wenn dem so ist, werde ich für dich Wein brauen.
至其日式果到
至其日式果到
zhì qí rì shì guǒ dào
Als der festgelegte Tag kam, war das Ergebnis, dass Shi eintraf.
Texte
[Bearbeiten]曾子问曰:“君之丧既引,闻父母之丧,如之何?” 孔子曰:“遂。既封而归,不俟子。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi asked, 'If one is occupied in drawing (the carriage with the bier on it) at the funeral rites of his ruler, and is then called to the funeral rites of his father or mother, what should he do?'
Confucius said, 'He should complete what he is engaged in; and when the coffin has been let down into the grave, return home, without waiting for the departure of the (ruler's) son.'
诸侯出夫人,夫人比至于其国,以夫人之礼行;至,以夫人入。使者将命曰:“寡君不敏,不能从而事社稷宗庙,使使臣某,敢告于执事。”主人对曰:“寡君固前辞不教矣,寡君敢不敬须以俟命。”有司官陈器皿;主人有司亦官受之。
Übersetzung James Legge
When a feudal lord sent his wife away, she proceeded on her journey to her own state, and was received there with the observances due to a lord's wife. The messenger, accompanying her, then discharged his commission, saying, 'My poor ruler, from his want of ability, was not able to follow her, and take part in the services at your altars and in your ancestral temple. He has, therefore, sent me, so and so, and I venture to inform your officer appointed for the purpose of what he has done.' The officer presiding (on the occasion) replied, 'My poor ruler in his former communication did not lay (her defects) before you, and he does not presume to do anything but respectfully receive your lord's message.' The officers in attendance on the commissioner then set forth the various articles sent with the other the lady on her marriage, and those on side received them.
公之丧,大夫俟练,士卒哭而归。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for a duke (of the royal domain), his Great officers continued till the change of mourning at the end of a year, and then returned to their own residences. A common officer returned at the conclusion of the wailing.
君丧,虞人出木角,狄人出壶,雍人出鼎,司马县之,乃官代哭,大夫官代哭不县壶,士代哭不以官。君堂上二烛、下二烛,大夫堂上一烛、下二烛,士堂上一烛、下一烛。
Übersetzung James Legge
At the funeral rites for a ruler, the chief forester supplied wood and horns; the chief of the salvage-men supplied the vases for water; the chief of the slaughtering department supplied boilers; and (an officer from the department of) the minister of War (saw to the) hanging of these. Thus they secured the succession of wailers. Some of those in the department took their part in the wailing. If they did not hang up the vases, and the Great officers were sufficient to take the wailing in turns, then they did not use those others. In the hall of the ruler there were two lights above and two below; for that of a Great officer, one above and two below; for that of an ordinary officer, one above and one below.
儒有内称不辟亲,外举不辟怨,程功积事,推贤而进达之,不望其报;君得其志,茍利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。
Übersetzung James Legge
'The scholar recommends members of his own family (to public employment), without shrinking from doing so, because of their kinship, and proposes others beyond it, without regard to their being at enmity with him; he estimates men's merits, and takes into consideration all their services, selecting those of virtue and ability, and putting them forward, without expecting any recompense from them; the ruler thus gets what he wishes, and if benefit results to the state, the scholar does not seek riches or honours for himself - such is he in promoting the employment of the worthy and bringing forward the able.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them."
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Edle richtet sich nach seiner Stellung bei allem, was er tut, und wünscht sich nichts außerhalb davon. Wenn er sich in Reichtum und Ehren sieht, so handelt er, wie es in Reichtum und Ehren sich geziemt. Wenn er sich in Armut und Niedrigkeit sieht, so handelt er, wie es in Armut und Niedrigkeit sich geziemt. Wenn er sich unter Barbaren sieht, so handelt er, wie es unter Barbaren sich geziemt. Wenn er sich in Leid und Schwierigkeiten sieht, so handelt er, wie es in Leid und Schwierigkeiten sich geziemt. Der Edle kommt in keine Lage, in der er sich nicht selber findet. In hoher Stellung unterdrückt er nicht die Unteren, in niederer Stellung kriecht er nicht vor den Oberen. Er macht sich selber recht und verlangt nichts von den andern Menschen; so bleibt er frei von Groll. Nach oben grollt er nicht dem Himmel, nach unten zürnt er nicht den Menschen. So weilt der Edle in Gelassenheit und nimmt sein Schicksal gefaßt entgegen. Der Gemeine aber übt List und Tücken, um ein unverdientes Glück zu erjagen.
James Legge
[Bearbeiten]The superior man does what is proper to the station in which he is; he does not desire to go beyond this. In a position of wealth and honor, he does what is proper to a position of wealth and honor. In a poor and low position, he does what is proper to a poor and low position. Situated among barbarous tribes, he does what is proper to a situation among barbarous tribes. In a position of sorrow and difficulty, he does what is proper to a position of sorrow and difficulty. The superior man can find himself in no situation in which he is not himself. In a high situation, he does not treat with contempt his inferiors. In a low situation, he does not court the favor of his superiors. He rectifies himself, and seeks for nothing from others, so that he has no dissatisfactions. He does not murmur against Heaven, nor grumble against men. Thus it is that the superior man is quiet and calm, waiting for the appointments of Heaven, while the mean man walks in dangerous paths, looking for lucky occurrences.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden