Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion831

Aus Wikibooks

Lektion 831

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jie2 Steintafel, Stele, Markstein, Gedenkstein wiktionary Etymologie:
tong2 rot wiktionary Etymologie:
tong3 (traditionelle Schreibweise von 统), Zusammenhang, Anordnung, System, zusammengefasst, ganz, all, vollständig, gesamt, zusammenfassen, schlauchförmige Anteile eines Kleidungsstücks wiktionary Etymologie:
shu4 (traditionelle Schreibweise von 竖), aufrecht stehen, Posten stehen, aufstellen, senkrecht, vertikal, vertikaler Strich wiktionary Etymologie:
qin3 (traditionelle Schreibweise von 寝), schlafen, (etwas bleibt) ruhen, Schlafzimmer, Totenkammer, Mausoleum wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
彤云
tong2 yun2 dunkle Wolken, rote Wolken
彤雲
tong2 yun2 (traditionelle Schreibweise von 彤云), dunkle Wolken, rote Wolken
红彤彤
hong2 tong2 tong2 feuerrot, leuchtend rot
紅彤彤
hong2 tong2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 红彤彤), feuerrot, leuchtend rot
彤管贻
tong2 guan3 yi2 presents between lovers

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
巫統
wu1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 巫统), United Malays National Organisation
巴統
ba1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 巴统), Batumi
統計
tong3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 统计), Statistik
系統
xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 系统), System
統治
tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 统治), Dominanz, Governance, Herrschaft, Regierungsform, Regime, Verwalter, Verwaltung, kontrollieren, herrschen, regieren, herrschend
傳統
chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 传统), Tradition
統領
tong3 ling3 (traditionelle Schreibweise von 统领), Chef
體統
ti3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 体统), Anstand
血統
xie3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 血统), Abstammung, Ahnentafel, Blut, Pedigree
統稱
tong3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 统称), Trivialname
總統
zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 总统), Präsident
統屬
tong3 shu3 (traditionelle Schreibweise von 统属), Unterordnung
統括
tong3 kuo4 (traditionelle Schreibweise von 统括), alles beinhalten, alles mit einmal nehmen
統率
tong3 shuai4 (traditionelle Schreibweise von 统率), in der Gewalt haben
統共
tong3 gong4 (traditionelle Schreibweise von 统共), insgesamt
統綱
tong3 gang1 (traditionelle Schreibweise von 统纲), Inhalt, leitender Gedanke
正統
zheng4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 正统), der Erste, der Kaiser, der Oberste, rechtmäßige Thronfolge, Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, echt, rechtgläubig, rechtmäßig, Zhengtong (明Ming-Kaiser; 1436-1449); Wikipedia: 正统为中国明朝第六个皇帝明英宗朱祁镇登基后的年号,相对于公元1436年至1449年,前后共十四年。
蕭統
xiao1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 萧统), Xiao Tong
統統
tong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 统统), allesamt, alle
統覺
tong3 jue2 (traditionelle Schreibweise von 统觉), Apperzeption
道統
dao4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 道统), konfuzianische Orthodoxie
統御
tong3 yu4 (traditionelle Schreibweise von 统御), Steuerungstechnik
統一
tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 统一), Vereinigung, Wiedervereinigung, vereinigen, vereinen
一統
yi1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 一统), vereinheitlichen
大總統
da4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 大总统), Reichspräsident
反傳統
fan3 chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 反传统), entgegen der Tradition, unkonventionell
無系統
wu2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 无系统), planlos
統計局
tong3 ji4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 统计局), Statistikamt
統計的
tong3 ji4 de5 (traditionelle Schreibweise von 统计的), statistisch
系統論
xi4 tong3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 系统论), Systemtheorie
總統制
zong3 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 总统制), Präsidentielles Regierungssystem
正統派
zheng4 tong3 pai4 (traditionelle Schreibweise von 正统派), klassisch
系統化
xi4 tong3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 系统化), Koordinierung, organisieren, systematisch, Systematik
統計圖
tong3 ji4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 统计图), Kartenanamorphote
統一碼
tong3 yi1 ma3 (traditionelle Schreibweise von 统一码), Unicode
副總統
fu4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 副总统), Vizepräsident
系統板
xi4 tong3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 系统板), Hauptplatine, Mainboard, Motherboard
傳統的
chuan2 tong3 de5 (traditionelle Schreibweise von 传统的), klassisch, Standard-, typisch, traditionell
統計學
tong3 ji4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 统计学), Statistik, statistisch
女總統
nü3 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 女总统), Präsidentin
統治者
tong3 zhi4 zhe1 (traditionelle Schreibweise von 统治者), Beherrscher, Herrscher, Lineal, Machthaber, Potentat, Souverän
系統盤
xi4 tong3 pan2 (traditionelle Schreibweise von 系统盘), Systemdiskette
有系統
you3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 有系统), planmäßig, ordnungsgemäß, ordnungsliebend
子系統
zi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 子系统), Subsystem, Teilsystem, Untersystem
統一性
tong3 yi1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 统一性), Einheit
統一教
tong3 yi1 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 统一教), Vereinigungskirche(Philos)
系統內
xi4 tong3 nei4 (traditionelle Schreibweise von 系统内), systemintern
系統學
xi4 tong3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 系统学), Systematik
統計上
tong3 ji4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 统计上), statistisch
不統一
bu4 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 不统一), Uneinigkeit
主系統
zhu3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 主系统), Hauptsystem
統一日
tong3 yi1 ri4 (traditionelle Schreibweise von 统一日), Tag der Wiedervereinigung ("Wieder..." ?)
系統性
xi4 tong3 xing4 (traditionelle Schreibweise von 系统性), planmäßig
短統靴
duan3 tong3 xue1 (traditionelle Schreibweise von 短统靴), Halbstiefel
非傳統
fei1 chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 非传统), exzentrisch
電話系統
dian4 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电话系统), Telefonanlage
揚聲系統
yang2 sheng1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 扬声系统), Lautsprecheranlage
系統控制
xi4 tong3 kong4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 系统控制), Systemsteuerung
總統任期
zong3 tong3 ren4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 总统任期), Rektorat, Präsidialperiode
系統分析
xi4 tong3 fen1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 系统分析), Systemanalyse
正統觀念
zheng4 tong3 guan1 nian4 (traditionelle Schreibweise von 正统观念), Orthodoxie, Rechtgläubigkeit
淋巴系統
lin2 ba1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 淋巴系统), Lymphgefäß, Lymphsystem
公理系統
gong1 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 公理系统), Axiomensystem
暴虐統治
bao4 nüe4 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 暴虐统治), Gewaltherrschaft
報警系統
bao4 jing3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 报警系统), Alarmanlage
管路系統
guan3 lu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 管路系统), Leitungssystem
通風系統
tong1 feng1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 通风系统), lüftungstechnische Anlage
生產系統
sheng1 chan3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 生产系统), Fertigungssystem, Produktionssystem
人口統計
ren2 kou3 tong3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 人口统计), Bevölkerungsstatistik
變速系統
bian4 su4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 变速系统), Getriebesystem
供電系統
gong1 dian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 供电系统), Stromnetz
預警系統
yu4 jing3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 预警系统), Alarmsystem, Frühwarnsystem
勤務系統
qin2 wu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 勤务系统), Logistik
系統操作
xi4 tong3 cao1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 系统操作), Systembetrieb
開放系統
kai1 fang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 开放系统), offenes System
功能系統
gong1 neng2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 功能系统), Funktionssystem
供熱系統
gong1 re4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 供热系统), Heizsystem
鐵路系統
tie3 lu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 铁路系统), Schienennetz
電視系統
dian4 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电视系统), TV-System, Fernsehsystem
灌溉系統
guan4 gai4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 灌溉系统), Bewässerungssystem
透鏡系統
tou4 jing4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 透镜系统), Linsensystem
系統配置
xi4 tong3 pei4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 系统配置), Systemkonfiguration
傳送系統
chuan2 song4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 传送系统), Fördersystem
社會系統
she4 hui4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 社会系统), Gesellschaftsform
交易系統
jiao1 yi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 交易系统), Transaktionssystem
照明系統
zhao4 ming2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 照明系统), Lichtanlage
視窗系統
shi4 chuang1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 视窗系统), Fenstersystem
雙星系統
shuang1 xing1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 双星系统), Doppelstern
機械系統
ji1 xie4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 机械系统), Mechanik
系統思路
xi4 tong3 si1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 系统思路), Systemansatz
美國總統
mei3 guo2 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 美国总统), Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika
傳統風格
chuan2 tong3 feng1 ge2 (traditionelle Schreibweise von 传统风格), klassischer Stil
氣流系統
qi4 liu2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 气流系统), Pneumatiksystem, Pneumatik
統一標準
tong3 yi1 biao1 zhun3 (traditionelle Schreibweise von 统一标准), vereinheitlichter Standard
電腦系統
dian4 nao3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电脑系统), Computeranlage, Computersystem
管道系統
guan3 dao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 管道系统), Leitungssystem, Rohrleitungssystem
內碼系統
nei4 ma3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 内码系统), Codiersystem
監視系統
jian1 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 监视系统), Überwachungssystem
財務系統
cai2 wu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 财务系统), Finanzsystem
形式系統
xing2 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 形式系统), formales System
暖氣系統
nuan3 qi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 暖气系统), Heizsystem
總統選舉
zong3 tong3 xuan3 ju3 (traditionelle Schreibweise von 总统选举), Präsidentschaftswahl
管理系統
guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 管理系统), Managementsystem
安全系統
an1 quan2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 安全系统), Sicherheitssystem
運動系統
yun4 dong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 运动系统), Lokomotorisches System
貴族統治
gui4 zu2 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 贵族统治), Aristokratie
系統效率
xi4 tong3 xiao4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 系统效率), Anlagentechnik
操作系統
cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 操作系统), Betriebssystem
信息系統
xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 信息系统), Informationssystem
數字系統
shu4 zi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 数字系统), Zahlensystem
統計圖表
tong3 ji4 tu2 biao3 (traditionelle Schreibweise von 统计图表), grafische Darstellung einer Statistik
系統監視
xi4 tong3 jian1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 系统监视), Systemüberwachung
系統工程
xi4 tong3 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 系统工程), Systems Engineering, Projektplanung, Systemanalyse
規則系統
gui1 ze2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 规则系统), algorithmisch
動力系統
dong4 li4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 动力系统), Dynamisches System
統計分析
tong3 ji4 fen1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 统计分析), Statistische Analyse
傳統醫學
chuan2 tong3 yi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 传统医学), Volksmedizin
統計方法
tong3 ji4 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 统计方法), statistisches Verfahren
氣動系統
qi4 dong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 气动系统), Pneumatiksystem
供水系統
gong1 shui3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 供水系统), Wasserversorgungstechnik
犯罪統計
fan4 zui4 tong3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 犯罪统计), Kriminalstatistik
發射系統
fa1 she4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 发射系统), Abschusssystem
給紙系統
gei3 zhi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 给纸系统), Einzugswerk
傳統教育
chuan2 tong3 jiao4 yu4 (traditionelle Schreibweise von 传统教育), traditionelle Bildung
保安系統
bao3 an1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 保安系统), Sicherheitssystem
統計學的
tong3 ji4 xue2 de5 (traditionelle Schreibweise von 统计学的), Statistisch
定位系統
ding4 wei4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 定位系统), Positionsbestimmungssystem, Navi, Navigationssystem
共同統治
gong4 tong2 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 共同统治), Eigentumswohnung
重新統一
chong2 xin1 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 重新统一), Wiedervereinigung
系統進化
xi4 tong3 jin4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 系统进化), Systementwicklung
水冷系統
shui3 leng3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 水冷系统), Wasserkühlung
專制統治
zhuan1 zhi4 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 专制统治), Tyrannei
拉紙系統
la1 zhi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 拉纸系统), Einzugswerk
傳統市場
chuan2 tong3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 传统市场), Marktplatz
度量系統
du4 liang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 度量系统), Messsystem, Maßsystem
電氣系統
dian4 qi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电气系统), Elektrik
電子系統
dian4 zi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电子系统), elektronisches System, Elektronik
系統環境
xi4 tong3 huan2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 系统环境), Systemumgebung
運輸系統
yun4 shu1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 运输系统), Transportsystem
次要系統
ci4 yao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 次要系统), Subsystem, Teilsystem, Untersystem
正統說法
zheng4 tong3 shuo1 fa5 (traditionelle Schreibweise von 正统说法), Orthodoxie, Rechtgläubigkeit
序列系統
xu4 lie4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 序列系统), Sequenzsteuerung
交換系統
jiao1 huan4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 交换系统), Schaltsystem
折頁系統
zhe2 ye4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 折页系统), Falzsystem
跨系統的
kua4 xi4 tong3 de5 (traditionelle Schreibweise von 跨系统的), systemunabhängig
系統風險
xi4 tong3 feng1 xian3 (traditionelle Schreibweise von 系统风险), Systemrisiko(Wirtsch)
生態系統
sheng1 tai4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 生态系统), Ökosystem
金融系統
jin1 rong2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 金融系统), Finanzsystem
傳統社會
chuan2 tong3 she4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 传统社会), traditionelle Gesellschaft
漢莎系統
han4 sha1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 汉莎系统), Lufthansa Systems
對講系統
dui4 jiang3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 对讲系统), Gegensprechanlage
神經系統
shen2 jing1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 神经系统), Nervensystem
航空系統
hang2 kong1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 航空系统), luftfahrttechnische Systeme
輸電系統
shu1 dian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 输电系统), Stromnetz
系統內部
xi4 tong3 nei4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 系统内部), systemintern
系統負荷
xi4 tong3 fu4 he4 (traditionelle Schreibweise von 系统负荷), Systemlast
統計數字
tong3 ji4 shu4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 统计数字), statistische Angaben, Statistik
座標系統
zuo4 biao1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 座标系统), Koordinatensystem
完全統一
wan2 quan2 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 完全统一), monolithisch
分時系統
fen1 shi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 分时系统), Zeitteilverfahren
警報系統
jing3 bao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 警报系统), Alarmsystem
通信系統
tong1 xin4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 通信系统), Kommunikationsmethode
密封系統
mi4 feng1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 密封系统), Abdichtungssystem, Dichtungssystem
家長統治
jia1 zhang3 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 家长统治), Patriarchie
冷卻系統
leng3 que4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 冷却系统), Kühlsystem
吸棉系統
xi1 mian2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 吸棉系统), Absaugung
火控系統
huo3 kong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 火控系统), Feuerleitanlage
意見統一
yi4 jian4 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 意见统一), einig, einiger, einiges
控制系統
kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 控制系统), Steuerungssystem
制動系統
zhi4 dong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 制动系统), Bremssystem
供紙系統
gong1 zhi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 供纸系统), Papierlogistik
持統天皇
chi2 tong3 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 持统天皇), Jitō
完整系統
wan2 zheng3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 完整系统), Holonom, Holonom
光學系統
guang1 xue2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 光学系统), Optik
統計推斷
tong3 ji4 tui1 duan4 (traditionelle Schreibweise von 统计推断), Rückschlüsse aus einer Statistik
聽覺系統
ting1 jue2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 听觉系统), Hörbahn
總統大選
zong3 tong3 da4 xuan3 (traditionelle Schreibweise von 总统大选), Präsidentenwahl
外部系統
wai4 bu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 外部系统), Fremdsystem
半總統制
ban4 zong3 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 半总统制), Semipräsidentielles Regierungssystem
統一發票
tong3 yi1 fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 统一发票), Rechnung
正規系統
zheng4 gui1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 正规系统), formales System
統一場論
tong3 yi1 chang3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 统一场论), einheitliche Feldtheorie
州統計局
zhou1 tong3 ji4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 州统计局), Statistisches Landesamt
分析系統
fen1 xi1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 分析系统), Ansy
專家系統
zhuan1 jia1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 专家系统), Expertensystem
考試系統
kao3 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 考试系统), Testsystem
傳統習慣
chuan2 tong3 xi2 guan4 (traditionelle Schreibweise von 传统习惯), überlieferte Sitten
統一行動
tong3 yi1 xing2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 统一行动), Aktionseinheit
傳統文化
chuan2 tong3 wen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 传统文化), traditionelle Kultur
檢索系統
jian3 suo3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 检索系统), Abfragesystem
傳墨系統
chuan2 mo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 传墨系统), Anilox
兩德統一
liang3 de2 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 两德统一), Deutsche Wiedervereinigung
版面系統
ban3 mian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 版面系统), Satzsystem
系統理論
xi4 tong3 li3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 系统理论), Systemtheorie
推進系統
tui1 jin4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 推进系统), Antriebssystem
法律統治
fa3 lü4 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 法律统治), Rechtsstaatlichkeit
印刷系統
yin4 shua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 印刷系统), Drucksystem
系統整理
xi4 tong3 zheng3 li3 (traditionelle Schreibweise von 系统整理), Zuordnung
思科系統
si1 ke1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 思科系统), Cisco, Cisco
系統神學
xi4 tong3 shen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 系统神学), Systematische Theologie
孤立系統
gu1 li4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 孤立系统), Abgeschlossenes System
作業系統
zuo4 ye4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 作业系统), Betriebssystem
消化系統
xiao1 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 消化系统), Magen-Darm-Trakt
文件系統
wen2 jian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 文件系统), Dateisystem
供墨系統
gong1 mo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 供墨系统), Farbversorgungsanlage
系統發展
xi4 tong3 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 系统发展), Systementwicklung
公交系統
gong1 jiao1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 公交系统), Verkehrsverbund
骨骼系統
gu3 ge2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 骨骼系统), Skelett
統計學家
tong3 ji4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 统计学家), Statistiker
網管系統
wang3 guan3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 网管系统), Netzwerk-Management, Netzwerk-Verwaltung
系統軟件
xi4 tong3 ruan3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 系统软件), Systemsoftware
器官系統
qi4 guan1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 器官系统), Organsystem
恐怖統治
kong3 bu4 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 恐怖统治), Terrorherrschaft
循環系統
xun2 huan2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 循环系统), Blutkreislauf
排水系統
pai2 shui3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 排水系统), Entwässerungssystem
統一認識
tong3 yi1 ren4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 统一认识), logisches Verstehen
系統科學
xi4 tong3 ke1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 系统科学), Systemtheorie
印前系統
yin4 qian2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 印前系统), Druckvorstufe, Druckvorstufensystem
南非總統
nan2 fei1 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 南非总统), Präsident der Republik Südafrika
統計力學
tong3 ji4 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 统计力学), Statistische Mechanik
視覺系統
shi4 jue2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 视觉系统), Visuelles System
民族傳統
min2 zu2 chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 民族传统), ethnische Tradition
系統還原
xi4 tong3 huan2 yuan2 Systemwiederherstellung
泌尿系統
bi4 sui1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 泌尿系统), Harnorgan, Harnapparat
輸入系統
shu1 ru4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 输入系统), Eingabesystem
系統技術
xi4 tong3 ji4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 系统技术), Systemtechnik
應急系統
ying4 ji2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 应急系统), Notsystem
女統治者
nü3 tong3 zhi4 zhe1 (traditionelle Schreibweise von 女统治者), Gebieterin
系統開發
xi4 tong3 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 系统开发), Systementwicklung
警告系統
jing3 gao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 警告系统), Warnsystem
複雜系統
fu4 za2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 复杂系统), komplexes System
支付系統
zhi1 fu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 支付系统), Zahlungssystem
呼吸系統
hu1 xi1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 呼吸系统), Atmungssystem
免疫系統
mian3 yi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 免疫系统), Immunsystem
按照傳統
an4 zhao4 chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 按照传统), traditionsgemäss
和平統一
he2 ping2 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 和平统一), friedliche Wiedervereinigung
總統顧問
zong3 tong3 gu4 wen4 (traditionelle Schreibweise von 总统顾问), Präsidentenberater
統治地位
tong3 zhi4 di4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 统治地位), Vorherrschaft
貴族血統
gui4 zu2 xie3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 贵族血统), blaues Blut
系統安排
xi4 tong3 an1 pai2 (traditionelle Schreibweise von 系统安排), Ordnung
海軍都統
hai3 jun1 du1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 海军都统), Nauarch (Oberkommandierender der antiken griechischen Flotte)
騎士統領
qi2 shi4 tong3 ling3 (traditionelle Schreibweise von 骑士统领), Magister equitum
滅火系統
mie4 huo3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 灭火系统), Feuerlöschanlage
系統內存
xi4 tong3 nei4 cun2 (traditionelle Schreibweise von 系统内存), Hauptspeicher
東帝汶總統
dong1 di4 wen4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 东帝汶总统), Präsident Osttimors
模塊化系統
mo2 kuai4 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 模块化系统), modulares System
系統發生樹
xi4 tong3 fa1 sheng1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 系统发生树), Phylogenetischer Baum
生物統計學
sheng1 wu4 tong3 ji4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 生物统计学), Biostatistik
內分泌系統
nei4 fen1 mi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 内分泌系统), endokrines System
準系統電腦
zhun3 xi4 tong3 dian4 nao3 (traditionelle Schreibweise von 准系统电脑), Barebone
伊拉克總統
yi1 la1 ke4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 伊拉克总统), President of Iraq
俄羅斯總統
e2 luo2 si1 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯总统), Präsident Russlands
公告板系統
gong1 gao4 ban3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 公告板系统), electronic bulletin board (english), elektronisches schwarzes Brett
冷卻水系統
leng3 que4 shui3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 冷却水系统), Kühlwassersystem
人口統計學
ren2 kou3 tong3 ji4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 人口统计学), Demografie, demografisch
居統治地位
ju1 tong3 zhi4 di4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 居统治地位), prädominieren
自動化系統
zi4 dong4 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 自动化系统), Automatisierungssystem
國家統計局
guo2 jia1 tong3 ji4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 国家统计局), staatliches Statistikamt
系統打印機
xi4 tong3 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 系统打印机), Systemdrucker
中央統戰部
zhong1 yang1 tong3 zhan4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 中央统战部), Abteilung Einheitsfront beim ZK
系統計算機
xi4 tong3 ji4 suan4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 系统计算机), Systemrechner
官方的統計
guan1 fang1 de5 tong3 ji4 (traditionelle Schreibweise von 官方的统计), amtliche Statistik
德國統一日
de2 guo2 tong3 yi1 ri4 (traditionelle Schreibweise von 德国统一日), Tag der Deutschen Einheit
薄紙的統稱
bo2 zhi3 de5 tong3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 薄纸的统称), lappiges Papier
吸落棉系統
xi1 luo4 mian2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 吸落棉系统), Absaugung
總統候選人
zong3 tong3 hou4 xuan3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 总统候选人), Präsidentschaftskandidat, Präsidentschaftskandidatur
專制統治者
zhuan1 zhi4 tong3 zhi4 zhe1 (traditionelle Schreibweise von 专制统治者), Diktator, Tyrann
超文本系統
chao1 wen2 ben3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 超文本系统), Hypertext
主傳動系統
zhu3 zhuan4 dong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 主传动系统), Hauptantrieb
開放式系統
kai1 fang4 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 开放式系统), offenes System
美國副總統
mei3 guo2 fu4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 美国副总统), US-Vizepräsident
字處理系統
zi4 chu3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 字处理系统), MS-Word, word processing, Textverarbeitung
系統生物學
xi4 tong3 sheng1 wu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 系统生物学), Systembiologie
防抱死系統
fang2 bao4 si3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 防抱死系统), Antiblockiersystem, ABS
大統一理論
da4 tong3 yi1 li3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 大统一理论), Große vereinheitlichte Theorie
組合式系統
zu3 he2 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 组合式系统), Modulsystem
描述統計學
miao2 shu4 tong3 ji4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 描述统计学), Deskriptive Statistik
使重新統一
shi3 chong2 xin1 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 使重新统一), wiedervereinigen
跨操作系統
kua4 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 跨操作系统), plattformübergreifend
單用戶系統
dan1 yong4 hu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 单用户系统), Einzelplatzsystem (Druckw)
儀器和系統
yi2 qi4 he2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 仪器和系统), Geräte und Systeme
德意志統一
de2 yi4 zhi4 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 德意志统一), Deutsche Einigung
軟成像系統
ruan3 cheng2 xiang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 软成像系统), SIS, Soft Imaging System, SIS
醫學統計學
yi1 xue2 tong3 ji4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 医学统计学), Biostatistik
微機電系統
wei1 ji1 dian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 微机电系统), Mikrosystemtechnik
新正統神學
xin1 zheng4 tong3 shen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新正统神学), Dialektische Theologie
計算機系統
ji4 suan4 ji1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 计算机系统), Computeranlage
意大利統一
yi4 da4 li4 tong3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 意大利统一), Risorgimento
基站子系統
ji1 zhan4 zi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 基站子系统), Base Station Subsystem
自生系統論
zi4 sheng1 xi4 tong3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 自生系统论), Autopoiesis, Autopoiesis
悠久的傳統
you1 jiu3 de5 chuan2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 悠久的传统), hat eine lange Tradition
系統動力學
xi4 tong3 dong4 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 系统动力学), System Dynamics
可選擇系統
ke3 xuan3 ze2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 可选择系统), Systemalternative
反傳統文化
fan3 chuan2 tong3 wen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 反传统文化), Gegenkultur
物料搬運系統
wu4 liao4 ban1 yun4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 物料搬运系统), Transportlogistik, Materialhandlingsystem
柔性加工系統
rou2 xing4 jia1 gong1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 柔性加工系统), flexibles Fertigungssystem, FMS
近迫武器系統
jin4 po4 wu3 qi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 近迫武器系统), Close-in-Weapon-System
醫院信息系統
yi1 yuan4 xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 医院信息系统), Krankenhausinformationssystem
材料供應系統
cai2 liao4 gong1 ying4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 材料供应系统), Logistik
維修保養系統
wei2 xiu1 bao3 yang3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 维修保养系统), Main Sys
儀表著陸系統
yi2 biao3 zhuo2 lu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 仪表着陆系统), Instrumentenlandesystem
信息傳送系統
xin4 xi1 chuan2 song4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 信息传送系统), IDS, Information Delivery System, IDS
人臉識別系統
ren2 lian3 shi2 bie2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 人脸识别系统), Gesichtserkennungssystem
自動着陸系統
zi4 dong4 zhuo2 lu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 自动着陆系统), Instrumentenlandessystem
學校教育系統
xue2 xiao4 jiao4 yu4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 学校教育系统), Schulsystem
統一建模語言
tong3 yi1 jian4 mo2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 统一建模语言), Unified Modeling Language
開放系統互連
kai1 fang4 xi4 tong3 hu4 lian2 (traditionelle Schreibweise von 开放系统互连), OSI, Open System Interconnection, Kommunikation offener Systeme, OSI
外週神經系統
wai4 zhou1 shen2 jing1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 外周神经系统), Peripheres Nervensystem
民族統一運動
min2 zu2 tong3 yi1 yun4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 民族统一运动), nationale Einigungsbewegung
思科系統公司
si1 ke1 xi4 tong3 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 思科系统公司), Cisco(Wirtsch)
知識管理系統
zhi1 shi5 guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 知识管理系统), Wissensmanagementsystem
波分復用系統
bo1 fen4 fu4 yong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 波分复用系统), Wavelength Division Multiplexing, WDM, WDM
全能印刷系統
quan2 neng2 yin4 shua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 全能印刷系统), Allround-Printing
8頁報紙系統
8 ye4 bao4 zhi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 8页报纸系统), Achtseitenformat (Zeitung)
迅速運輸系統
xun4 su4 yun4 shu1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 迅速运输系统), Express
移動通信系統
yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 移动通信系统), Mobilfunk
旅客捷運系統
lü3 ke4 jie2 yun4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 旅客捷运系统), Peoplemover, Peoplemover
一種操作系統
yi1 zhong3 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 一种操作系统), Linux
蒙片剪裁系統
meng2 pian4 jian3 cai2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 蒙片剪裁系统), Maskenschneidsystem
視窗操作系統
shi4 chuang1 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 视窗操作系统), Windows
文字系統概論
wen2 zi4 xi4 tong3 gai4 lun4 (traditionelle Schreibweise von 文字系统概论), Schrifteinführung
垂直發射系統
chui2 zhi2 fa1 she4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 垂直发射系统), Vertical Launching System
民族統一主義
min2 zu2 tong3 yi1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 民族统一主义), Irredentismus
傳統的橡皮布
chuan2 tong3 de5 xiang4 pi2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 传统的橡皮布), konventionelles Gummituch
地球定位系統
di4 qiu2 ding4 wei4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 地球定位系统), GPS, Global Positioning System
用戶軟件系統
yong4 hu4 ruan3 jian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 用户软件系统), Anwenderprogramm
系統分析專家
xi4 tong3 fen1 xi1 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 系统分析专家), Systemanalytiker
數字印刷系統
shu4 zi4 yin4 shua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 数字印刷系统), Digitaldrucksystem
中華民國總統
zhong1 hua2 min2 guo2 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 中华民国总统), Staatspräsident der Republik China
污水排放系統
wu1 shui3 pai2 fang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 污水排放系统), Abwasserkanalisation
地理信息系統
di4 li3 xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 地理信息系统), Geoinformationssystem
照明控制系統
zhao4 ming2 kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 照明控制系统), Stellwerk
過程計算系統
guo4 cheng2 ji4 suan4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 过程计算系统), Prozessrechnersystem
國家統計制度
guo2 jia1 tong3 ji4 zhi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 国家统计制度), Aufbau der Nationalstatistik, die nationalen Statistik Systeme
推翻反動統治
tui1 fan1 fan3 dong4 tong3 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 推翻反动统治), ein reaktionäres Regime stürzen
分層文件系統
fen1 ceng2 wen2 jian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 分层文件系统), Hierarchisches Dateisystem
申根信息系統
shen1 gen1 xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 申根信息系统), Schengener Informationssystem
用戶信息系統
yong4 hu4 xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 用户信息系统), Kundeninformationssystem
環球定位系統
huan2 qiu2 ding4 wei4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 环球定位系统), Globales Positionsbestimmungssystem
伊拉克前總統
yi1 la1 ke4 qian2 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 伊拉克前总统), Hussein, Saddam
自然生態系統
zi4 ran2 sheng1 tai4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 自然生态系统), natürliches Ökosystem
海洋生態系統
hai3 yang2 sheng1 tai4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 海洋生态系统), marines Ökosystem
人口統計學家
ren2 kou3 tong3 ji4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 人口统计学家), Demograf, Demographin
管理信息系統
guan3 li3 xin4 xi1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 管理信息系统), Managementinformationssystem, MIS
信息管理系統
xin4 xi2 guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 信息管理系统), Management-Informationssystem
輪廓控制系統
lun2 kuo4 kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 轮廓控制系统), Konturkontrollsystem
自動印刷系統
zi4 dong4 yin4 shua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 自动印刷系统), Druckautomatik
總統自由勳章
zong3 tong3 zi4 you2 xun1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 总统自由勋章), Presidential Medal of Freedom
生產監視系統
sheng1 chan3 jian1 shi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 生产监视系统), Produktionsüberwachungssystem
電子控制系統
dian4 zi3 kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 电子控制系统), Steuerungselektronik
環形光學系統
huan2 xing2 guang1 xue2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 环形光学系统), Ringoptik (Lichtleiter)
移動電話系統
yi2 dong4 dian4 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 移动电话系统), Mobilfunk
入侵預防系統
ru4 qin1 yu4 fang2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 入侵预防系统), Intrusion Prevention System
故障探尋系統
gu4 zhang4 tan4 xun2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 故障探寻系统), Fehlersuchsystem
自動清洗系統
zi4 dong4 qing1 xi3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 自动清洗系统), Waschsystem
巴勒斯坦總統
ba1 le4 si1 tan3 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 巴勒斯坦总统), Palästinenserpräsident
公共交通系統
gong1 gong4 jiao1 tong1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 公共交通系统), Verkehrsverbund
黃道座標系統
huang2 dao4 zuo4 biao1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 黄道座标系统), Ekliptikales Koordinatensystem
文件管理系統
wen2 jian4 guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 文件管理系统), Dateiverwaltungssystem
英語理解系統
ying1 yu3 li3 jie3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 英语理解系统), Englisch
過程控制系統
guo4 cheng2 kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 过程控制系统), Prozessleitsystem, Prozessleitrechner
基本操作系統
ji1 ben3 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 基本操作系统), Grundbetriebssystem
第三紀中新統
di4 san1 ji4 zhong1 xin1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 第三纪中新统), Miozän
聚焦鏡頭系統
ju4 jiao1 jing4 tou2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 聚焦镜头系统), Fokussierlinsensystem
穆斯林統治者
mu4 si1 lin2 tong3 zhi4 zhe1 (traditionelle Schreibweise von 穆斯林统治者), Emir
作業準備系統
zuo4 ye4 zhun3 bei4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 作业准备系统), AV-System, Arbeitsvorbereitungssystem
網路作業系統
wang3 lu4 zuo4 ye4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 网路作业系统), Network Operating System
實時操作系統
shi2 shi2 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 实时操作系统), Echtzeitbetriebssystem
空中防撞系統
kong1 zhong1 fang2 zhuang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 空中防撞系统), Traffic Alert and Collision Avoidance System (TCAS, Kollisionswarnsystem in der Luftfahrt)
印版傳送系統
yin4 ban3 chuan2 song4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 印版传送系统), Druckplattenfördersystem
污水處理系統
wu1 shui3 chu3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 污水处理系统), Kanalisationsnetz
國家統一綱領
guo2 jia1 tong3 yi1 gang1 ling3 (traditionelle Schreibweise von 国家统一纲领), Richtlinien für eine nationale Wiedervereinigung(Rechtsw)
後勤支援系統
hou4 qin2 zhi1 yuan2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 后勤支援系统), Logistik
8頁印報系統
8 ye4 yin4 bao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 8页印报系统), Achtseitenbaureihe
緊急轉向系統
jin3 ji2 zhuan3 xiang4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 紧急转向系统), Notlenkung
內容管理系統
nei4 rong2 guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 内容管理系统), Content-Management-System
植物神經系統
zhi2 wu4 shen2 jing1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 植物神经系统), Vegetatives Nervensystem
天球坐標系統
tian1 qiu2 zuo4 biao1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 天球坐标系统), Astronomische Koordinatensysteme
希思科系統公司
xi1 si1 ke1 xi4 tong3 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 希思科系统公司), Netzwerkhersteller Cisco
黑色的鳥的統稱
hei1 se4 de5 niao3 de5 tong3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 黑色的鸟的统称), Rabe
二進制符號系統
er4 jin4 zhi4 fu2 hao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 二进制符号系统), binäres Zeichensystem
16頁印報系統
1 6 ye4 yin4 bao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 16页印报系统), Sechzehnseitenbaureihe
防抱死制動系統
fang2 bao4 si3 zhi4 dong4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 防抱死制动系统), ABS
計算機信息系統
ji4 suan4 ji1 xin4 xi2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 计算机信息系统), Computerinformationssystem
傳統印刷的變遷
chuan2 tong3 yin4 shua4 de5 bian4 qian1 (traditionelle Schreibweise von 传统印刷的变迁), Veränderungen im traditionellen Printbereich
濕潤液處理系統
shi1 run4 ye4 chu4 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 湿润液处理系统), Feuchtwasseraufbereitungsanlage
控制和管理系統
kong4 zhi4 he2 guan3 li3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 控制和管理系统), Steuerungs- und Managementsystem
集中式取暖系統
ji2 zhong1 shi4 qu3 nuan3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 集中式取暖系统), Zentralheizung
孟塞爾顏色系統
meng4 sai1 er3 yan2 se4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 孟塞尔颜色系统), Munsell-Farbsystem
社會科學統計包
she4 hui4 ke1 xue2 tong3 ji4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 社会科学统计包), SPSS
美國傳統基金會
mei3 guo2 chuan2 tong3 ji1 jin1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 美国传统基金会), Heritage Foundation
系統的標記過程
xi4 tong3 de5 biao1 ji4 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 系统的标记过程), Notation
英式精梳制條系統
ying1 shi4 jing1 shu1 zhi4 tiao2 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 英式精梳制条系统), Bradfordsystem
地面迫近警告系統
di4 mian4 po4 jin4 jing3 gao4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 地面迫近警告系统), Ground Proximity Warning System
全球移動通信系統
quan2 qiu2 yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 全球移动通信系统), GSM (Global System for Mobile Communications, ein Mobilfunkstandard)
美國總統繼任順序
mei3 guo2 zong3 tong3 ji4 ren4 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 美国总统继任顺序), Nachfolge des US-Präsidenten
歐洲共同體統計局
ou1 zhou1 gong4 tong2 ti3 tong3 ji4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 欧洲共同体统计局), Statistisches Amt der Europäischen Gemeinschaften
巴士快速交通系統
ba1 shi4 kuai4 su4 jiao1 tong1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 巴士快速交通系统), Busway
反應器水淨化系統
fan3 ying4 qi4 shui3 jing4 hua4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 反应器水净化系统), Reaktorwasserreinigungssystem
工業統計報表制度
gong1 ye4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 工业统计报表制度), Grundsystem der Industriestatistik, Aufbau der Statistik des industriellen Sektors
多任務的操作系統
duo1 ren4 wu4 de5 cao1 zuo4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 多任务的操作系统), Mehrprozesssystem
系統安裝基本要求
xi4 tong3 an1 zhuang1 ji1 ben3 yao4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 系统安装基本要求), Minimal-Systemanforderungen
曼谷集體運輸系統
man4 gu3 ji2 ti3 yun4 shu1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 曼谷集体运输系统), Bangkok Skytrain
高雄大眾捷運系統
gao1 xiong2 da4 zhong4 jie2 yun4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 高雄大众捷运系统), U-Bahn Kaohsiung (english: Kaohsiung Mass Rapid Transit, KMRT)
中華民國臨時大總統
zhong1 hua2 min2 guo2 lin2 shi2 da4 zong3 tong3 (traditionelle Schreibweise von 中华民国临时大总统), Provisorischer Präsident der Republik China
計算機直接制版系統
ji4 suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 计算机直接制版系统), Computer-to-plate-system, datengesteuertes Plattenkopiersystem (Druckw)
歐共體統一租約準則
ou1 gong4 ti3 tong3 yi1 zu1 yue1 zhun3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 欧共体统一租约准则), EG-EMV-Richtlinie
電腦與電話系統整合
dian4 nao3 yu3 dian4 hua4 xi4 tong3 zheng3 he2 (traditionelle Schreibweise von 电脑与电话系统整合), Computer Telephony Integration
小型計算機系統接口
xiao3 xing2 ji4 suan4 ji1 xi4 tong3 jie1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 小型计算机系统接口), Small Computer System Interface
伯克利快速文件系統
bo2 ke4 li4 kuai4 su4 wen2 jian4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 伯克利快速文件系统), Berkeley Fast File System
奧斯特瓦爾德色彩系統
ao4 si1 te4 wa3 er3 de2 se4 cai3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 奥斯特瓦尔德色彩系统), Ostwaldscher Doppelkegel
基本單位統計報表制度
ji1 ben3 dan1 wei4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 基本单位统计报表制度), Grundlagen und Zweck des Statistikaufbaus
威步信息系統有限公司
wei1 bu4 xin4 xi1 xi4 tong3 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 威步信息系统有限公司), WIBU-SYSTEMS AG
泛用無界角色扮演系統
fan4 yong4 wu2 jie4 jue2 se4 ban4 yan3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 泛用无界角色扮演系统), GURPS
美軍阿拉斯加通信系統
mei3 jun1 a1 la1 si1 jia1 tong1 xin4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 美军阿拉斯加通信系统), AACS
通用移動通信系統報告
tong1 yong4 yi2 dong4 tong1 xin4 xi4 tong3 bao4 gao4 (traditionelle Schreibweise von 通用移动通信系统报告), UMTS ( Nachfolgesystem für GSM ), UMTS-Report, Universal Mobile Telecommunication System, Universal Mobile Telecommunications System, Nachfolgesystem für GSM
藏文拉丁字母轉寫系統
zang4 wen2 la1 ding1 zi4 mu3 zhuan4 xie3 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 藏文拉丁字母转写系统), Umschrift nach Wylie, Wylie Transkription
藍色基因超級計算機系統
lan2 se4 ji1 yin1 chao1 ji2 ji4 suan4 ji1 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 蓝色基因超级计算机系统), Blue Gene
台北都會區大眾捷運系統
tai2 bei3 du1 hui4 qu1 da4 zhong4 jie2 yun4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 台北都会区大众捷运系统), MRT Taipei, Taipeier Metro, Taipeier U-Bahn, Taipei Mass Rapid Transit System
具有控制系統的穿紙裝置
ju4 you3 kong4 zhi4 xi4 tong3 de5 chuan1 zhi3 zhuang1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 具有控制系统的穿纸装置), geregeltes Einzugwerk
中華人民共和國國家統計局
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 jia1 tong3 ji4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国国家统计局), Staatliches Amt für Statistik der Volksrepublik China
威步信息系統上海有限公司
wei1 bu4 xin4 xi1 xi4 tong3 shang4 hai3 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 威步信息系统上海有限公司), WIBU-SYSTEMS (Shanghai) Co., Ltd.
單張紙印刷機的材料供應系統
dan1 zhang1 zhi3 yin4 shua1 ji1 de5 cai2 liao4 gong1 ying4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 单张纸印刷机的材料供应系统), Bogenmaschinenlogistik (Papierzuführung)
用國畫的傳統手法反映祖國的新面貌
yong4 guo2 hua4 de5 chuan2 tong3 shou3 fa3 fan3 ying4 zu3 guo2 de5 xin1 mian4 mao4 (traditionelle Schreibweise von 用国画的传统手法反映祖国的新面貌), im traditionellen Stil der chinesischen Malerei aus neue Antlitz des Vaterlandes wiedergeben
裝有16位處理器的印刷單元分散控制系統
zhuang1 you3 1 6 wei4 chu4 li3 qi4 de5 yin4 shua4 dan1 yuan2 fen1 san4 kong4 zhi4 xi4 tong3 (traditionelle Schreibweise von 装有16位处理器的印刷单元分散控制系统), dezentrale Druckeinheitensteuerung mit 16-Bit-Prozessor

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
直豎
zhi2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 直竖), kerzengerade
豎直
shu4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 竖直), ganz gerader Längsstrich in der Lishu Kalligraphie
豎琴
shu4 qin2 (traditionelle Schreibweise von 竖琴), Harfe
豎起
shu4 qi5 (traditionelle Schreibweise von 竖起), aufhalten, andauern, richten, sträuben
豎井
shu4 jing3 (traditionelle Schreibweise von 竖井), Schacht
豎笛
shu4 di2 (traditionelle Schreibweise von 竖笛), Klarinette
豎心旁
shu4 xin1 pang2 (traditionelle Schreibweise von 竖心旁), Herzradikal
豎心底
shu4 xin1 di3 (traditionelle Schreibweise von 竖心底), Herzradikal unten
豎起耳朵
shu4 qi3 er3 duo5 (traditionelle Schreibweise von 竖起耳朵), die Ohren spitzen
古時的小型豎琴
gu3 shi2 de5 xiao3 xing2 shu4 qin2 (traditionelle Schreibweise von 古时的小型竖琴), Spinett

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寢車
qin3 che1 (traditionelle Schreibweise von 寝车), Schlafwagen
寢室
qin3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 寝室), Schlafraum, Schlafstube
陵寢
ling2 qin3 schwerwiegend
寢處
qin3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 寝处), Schlafplatz
安寢
an1 qin3 (traditionelle Schreibweise von 安寝), ins Bett gehen
就寢
jiu4 qin3 (traditionelle Schreibweise von 就寝), sich für die Nacht fertig machen, ins Bett gehen
就寢時間
jiu4 qin3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 就寝时间), Schlafenszeit

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
國王統治了這個國家。
Der König regierte das Land. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
宗教在一般人的眼中是真理,在智者的眼中是謊言,而在統治者的眼中則是一種工具。
Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你選誰當總統?
Who will you vote for for president? For whom will you vote for president? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 GPHemsley Objectivesea )
在這個世界上每個人都被金錢所統治。
In dieser Welt wird jeder vom Geld regiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
美國的第十六任總統亞伯拉罕·林肯是在肯塔基州的一間木屋中出生的。
Abraham Lincoln, der 16. Präsident der Vereinigten Staaten, wurde in einem Blockhaus in Kentucky geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
那是一個十分傳統的儀式。
Es war eine sehr traditionelle Zeremonie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
總統不由自主地笑了起來。
Der Präsident lachte unwillkürlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
跨國企業遠勝於傳統的單一國家企業。
Multinational corporations outperform traditional corporations operating in just one country. (Mandarin, Tatoeba jjbraam )
珍是總統的秘書。
Jane is the president's secretary. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
林肯在1860年當選為美國總統。
Lincoln wurde 1860 zum Präsidenten gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
「總統先生,您可知道難民與移民之間的區別?」—「不,我完全不曉得。我是一名政治家,而不是一名科學家。」
„Herr Präsident, wissen Sie, was der Unterschied zwischen Flüchtlingen und Migranten ist?“ – „Nein, ich habe keine Ahnung. Ich bin Politiker und kein Wissenschaftler.“ (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano maaster )
我們的電腦系統起初出了點問題,不過現在已經修理好了。
Am Anfang hatte unser Computersystem einige Schwierigkeiten, aber jetzt sind diese beseitigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我們要尊重傳統文化。
We must have respect for tradition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
林肯總統就是我們所謂白手起家的男人。
Präsident Lincoln war ein Mann, der sich – wie man so schön sagt – hochgearbeitet hat. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba )
總統今晚將會在電視上發表演說。
Der Präsident wird sich heute Abend im Fernsehen äußern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
總統出國通常有妻子陪伴。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
那個古老的傳統已經不復存在了。
Diese alte Tradition ist verschwunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
我很高興他們修復了暖氣系統,但現在太熱了。
Ich bin froh, dass sie die Heizung repariert haben, jetzt ist es aber zu heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
總統不得解散國會。
Der Präsident darf das Parlament nicht auflösen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba )
這是個土耳其的傳統。
Das ist eine türkische Tradition. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他開始說他的秘密的時候,我們都豎起了耳朵來聽。
Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我豎起了耳朵聽。
I pricked up my ears. (Mandarin, Tatoeba Martha \N )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
差不多是就寢的時間了。
Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
差不多是我們就寢的時間了。
Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我晚上很晚就寢。
Ich gehe abends spät ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
見人徐寢。
We found that everyone was asleep. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
長久以來我都很早就寢。
Lange Zeit bin ich früh schlafen gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
因为中常侍曹腾之养子,故冒姓曹
yin1 wei2/wei4 zhong1/zhong4 chang2 shi4 曹 teng2 zhi1 yang3 zi5 , gu4 mao4 xing4 曹 because he was the adopted son of Cao Teng, the emperor's personal secretary, he assumed the surname of Cao. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
腾空而起
teng2 kong1/kong4 er2 qi3 to rise in the world by sheer effort and persistence (Wiktionary en)
奔腾千里荡尘埃
奔 teng2 qian1 li3 dang4 chen2 ai1 It gallops one thousand li, and kicks up the dust; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
地气上腾
de4/di4 qi4 shang4 teng2 die Kraft der Erde ist nach oben gestiegen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
美尼斯統一上下埃及,早王朝時期開始。
mei3 ni2 si1 tong3 yi1 shang4 xia4 ai1 ji2 , zao3 wang2 chao2/zhao1 shi2 ji1/qi1 kai1 shi3 。 Menes vereinigt Ober- und Unterägypten. Die frühste dynastische Periode beginnt. (Geschichtsdetails)
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
hu1 ran2 kuang2 feng1 da4 zuo4 , hai3 jiu4 fan1 teng2 qi3 lai2 。 6.18 und der See erhob sich, indem ein starker Wind wehte. (Die Bibel - Johannesevangelium)
命有司曰:天气上腾,地气下降,天地不通,闭而成冬。
ming4 you3 si1 yue1 : tian1 qi4 shang4 teng2 , de4/di4 qi4 xia4 jiang4 , tian1 de4/di4 bu4 tong1 , bi4 er2 cheng2 dong1 。 Die Beamten erhalten folgenden Befehl: die Kraft des Himmels steigt nach oben; die Kraft der Erde sinkt nach unten. Himmel und Erde sind nicht in Verbindung, sie sind verschlossen und bilden den Winter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
腾空而起
teng2 kong1/kong4 er2 qi3 (Wiktionary en)
是月也,乃合累牛腾马游牝于牧
shi4 yue4 ye3 , nai3 he2 lei2/lei3/lei4 niu2 teng2 ma3 you2 pin4 yu2 mu4 In diesem Monate paart man die Stiere und Hengste mit den Kühen und Stuten auf den Weideplätzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天气上腾
tian1 qi4 shang4 teng2 die Kraft des Himmels steigt nach oben (Lü Bu We Richard Wilhelm)
腾一下地方。
teng2 yi1 xia4 de4/di4 fang1 。 Rutsch mal ein Stück! Tatoeba mirrorvan AC
下水上腾
xia4 shui3 shang4 teng2 die Wasser, die jetzt Tiefstand haben, werden steigen; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
你能为我腾出几分钟时间吗?
ni3 neng2 wei2/wei4 wo3 teng2 chu1 ji1 fen1 zhong1 shi2 jian1 ma5 ? Could you spare me a few minutes? Tatoeba fucongcong CK
我的思想里不停地翻腾着这个问题。
wo3 de5 si1 xiang3 li3 bu4 ting2 de4/di4 fan1 teng2 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 I constantly went over this problem in my mind. Tatoeba eastasiastudent
國王統治了這個國家。
guo2 wang2 tong3 zhi4 le5 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 。 Der König regierte das Land. Tatoeba Martha meloncurtains
我很高興他們修復了暖氣系統,但現在太熱了。
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 ta1 men5 xiu1 復 le5 nuan3 qi4 xi4 tong3 , dan4 xian4 zai4 tai4 re4 le5 。 I'm glad that they fixed the heating system, but now it's too hot. Tatoeba Martha Zifre
統率士民,欲其教也。
tong3 lü4/shuai4 shi4 min2 , yu4 qi2 jiao1 ye3 。 Was die Bevölkerung, die einem untersteht, anlangt, muß man darauf aus sein, daß sie wohlgeübt sei. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
那是一個十分傳統的儀式。
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 shi2 fen1 chuan2/zhuan4 tong3 de5 yi2 shi4 。 Es war eine sehr traditionelle Zeremonie. Tatoeba nickyeow Tamy
我們要尊重傳統文化。
wo3 men5 yao4 zun1 chong2/zhong4 chuan2/zhuan4 tong3 wen2 hua4 。 We must have respect for tradition. Tatoeba nickyeow CK
不成體統
bu4 cheng2 ti3 tong3 (Wiktionary en)
那個古老的傳統已經不復存在了。
na4/nei4 ge4 gu3 lao3 de5 chuan2/zhuan4 tong3 yi3 jing4 bu4 復 cun2 zai4 le5 。 Diese alte Tradition ist verschwunden. Tatoeba nickyeow Eldad
在這個世界上每個人都被金錢所統治。
zai4 zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 shang4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 bei4 jin1 qian2 suo3 tong3 zhi4 。 In dieser Welt wird jeder vom Geld regiert. Tatoeba Martha Zaghawa
海內一統
hai3 nei4 yi1 tong3 (Wiktionary en)
對一個科學家來說,情緒化是不好的。
dui4 yi1 ge4 ke1 xue2 jia1 lai2 shuo1 , qing2 xu4 hua4 shi4 bu4 hao3 de5 。 It is not good for a scientist to get emotional. Tatoeba Martha NekoKanjya

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百二十七課

第一百二十七课

dì yī bǎi èr shí qī kè

Hundertsiebenundzwanzigste Lektion


長城

长城

cháng chéng

Die Große Mauer


周自平王東遷

周自平王东迁

zhōu zì píng wáng dōng qiān

Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.


王綱不掁

王纲不掁

wáng gāng bù chéng

Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig (erschütternd).


諸侯_爭

诸侯纷争

zhū hóu fēn zhēng

Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.


五霸興於前

五霸兴于前

wǔ bà xìng yú qián

Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.


七雄起於後

七雄起于后

qī xióng qǐ yú hòu

Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,


至秦始皇滅六國

至秦始皇灭六国

zhì qín shǐ huáng miè liù guó

bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.


天下始歸一統

天下始归一统

tiān xià shǐ guī yī tǒng

Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.


始皇北備匈奴

始皇北备匈奴

shǐ huáng běi bèi xiōng nú

Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.


_長城

筑长城

zhù cháng chéng

Er baute die Große Mauer.


城五千餘里

城五千余里

chéng wǔ qiān yú lǐ

Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.


高三丈

高三丈

gāo sān zhàng

Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.


每隔三十六丈

每隔三十六丈

měi gé sān shí liù zhàng

Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)


设堡障以為防守

设堡障以为防守

shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu

errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.


規模雄壯

规模雄壮

guī mó xióng zhuàng

Das Ausmaß war majestätisch.


為世間一大工程

为世间一大工程

wèi shì jiān yī dà gōng chéng

Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.


Texte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百課

第一百课

dì yī bǎi kè

Hundertste Lektion

Diese Lektion findet sich im Buch der Riten und als Variante im Qín táng yù sú biān.


周文王

周文王

zhōu wén wáng

König Wen von Zhou


文王之為世子,

文王之为世子,

wén wáng zhī wèi shì zi,

Als König Wen noch Kronprinz war


朝於王季,日三。

朝于王季,日三。

cháo yú wáng jì, rì sān.

besuchte er dreimal täglich König Ji.


雞初鳴而衣服,

鸡初鸣而衣服,

jī chū míng ér yī fú,

Mit dem ersten Schrei eines Hahnes kleidete er sich an


至於寢門外,

至于寝门外,

zhì yú qǐn mén wài,

Er ging zum Außenbereich der Tür zum Schlafgemach (des Königs)


問內豎之御者曰:

问内竖之御者曰:

wèn nèi shù zhī yù zhě yuē:

Er fragte den Innendienst versehenden Beamten:


Variante

問左右曰

问左右曰

wèn zuǒ yòu yuē

Er fragte die Bediensteten:


今日安否何如

今日安否何如

jīn rì ān fǒu hé rú

Ist der heutige Tag ruhig oder nicht?


內豎曰:安。

内竖曰:安。

nèi shù yuē: ān.

Sagte der Bedienstete: "Ruhig"


Variante

左右曰:安。

左右曰:安。

zuǒ yòu yuē: ān.

Sagten die Bediensteten: "Ruhig"


文王乃喜。

文王乃喜。

wén wáng nǎi xǐ.

so freute sich König Wen


及日中,又至,亦如之。

及日中,又至,亦如之。

jí rì zhōng, yòu zhì, yì rú zhī.

Als sich der Mittag näherte, ging er wieder hin und machte es genauso.


及暮,又至,亦如之。

及暮,又至,亦如之。

jí mù, yòu zhì, yì rú zhī.

Als die Abenddämmerung nahte, ging er wieder hin und machte es genauso.


其有不安節,

其有不安节,

qí yǒu bù ān jié,

Hatte dieser (König Jin) eine unruhige Phase


則內豎(Variante: 左右)以告文王,

则内竖(Variante: 左右)以告文王,

zé nèi shù (Variante: zuǒ yòu) yǐ gào wén wáng,

Dann teilte der Bedienstete es König Wen mit.


文王色憂,

文王色忧,

wén wáng sè yōu,

König Wens Miene verkümmerte sich.


行不能正履。

行不能正履。

xíng bù néng zhèng lǚ.

Er konnte beim Gehen keine geraden Schritte machen.


王季復膳,

王季复膳,

wáng jì fù shàn,

Nahm König Ji wieder Essen zu sich,


然後亦復初。

然后亦复初。

rán hòu yì fù chū.

machte war es anschließend wieder wie zu Beginn.


Yangzi Fayan -> Five Hundred Years[Bearbeiten]

彤弓卢矢,不为有矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

彤弓盧矢,不為有矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

迨至隋,一土宇。不再傳,失統緒。


Herbert Giles[Bearbeiten]

At length, under the Sui dynasty, the empire was united under one ruler.

The throne was not transmitted twice, succession to power being lost.

夏朝
[Bearbeiten]

国号
夏朝历史上惯称为“夏”。关于“夏”字的名义来源学界主要有十种说法,其中较为可信的观点认为“夏”为夏族图腾的象形字。司马迁记载“夏”是姒姓夏后氏、有扈氏、有男氏、斟鄩氏、彤城氏、褒氏、费氏、杞氏、缯氏、辛氏、冥氏、斟灌氏十二个氏族组成的部落的名号,以“夏后”为首,因此建立夏朝后就以部落名为国号。唐张守节则认为“夏”是大禹受封在阳翟为“夏伯”后而得名。又说,“夏”是从“有夏之居”、“大夏”地名演变为部落名,再成为国号。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 832

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tuo2 kleine Bucht am Flussufer, abspringen, springen, tränenvoll, tränenreich wiktionary Etymologie:
cang1 (traditionelle Schreibweise von 仓), Stapel, Aufbewahrungsort, Speicher, Vorratshaus, Lager, Kornkammer, Laden, Kaufhaus wiktionary Etymologie:
chuang1 (traditionelle Schreibweise von 创), Wunde, Kränkung, Trauma wiktionary Etymologie:
chuang4 (erstmals) erzielen, erreichen, etwas zustande bringen
si1 (Namensbestandteil) wiktionary Etymologie:
ti2 (Wortbestandteil)
zhi4 (Wortbestandteil)
ti2 (traditionelle Schreibweise von 蹄), Huf, Bein eines Schweins wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
沱江
tuo2 jiang1 Tuo Jiang
沱茶
tuo2 cha2 Napfförmig gepresster Tee aus YunNan und SiChuan
沱牌
tuo2 pai2 Tuo Pai (hochprozentiger Alkohol, Herkunft Sichuan Provinz)
沱沱河
Tuo2 tuo2 He2 source of Changjiang or Yangtze river

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
長倉
zhang3 cang1 (traditionelle Schreibweise von 长仓), Aktivüberhang, Kaufposition, Plusposition
煤倉
mei2 cang1 (traditionelle Schreibweise von 煤仓), Bunker
太倉
tai4 cang1 (traditionelle Schreibweise von 太仓), Taicang (Stadt in Jiangsu)
滿倉
man3 cang1 (traditionelle Schreibweise von 满仓), Aktien kaufen, Geld in Aktien anlegen
倉促
cang1 cu4 (traditionelle Schreibweise von 仓促), hastig, unter Zeitdruck
泰倉
tai4 cang1 (traditionelle Schreibweise von 泰仓), Taicang, Bezirk in Jiangsu, Kiangsu 江苏Jiang1su1, Taicang, Ort in Jiangsu, Kiangsu 江苏Jiang1su1
建倉
jian4 cang1 (traditionelle Schreibweise von 建仓), Aktienfonds aufbauen
糧倉
liang2 cang1 (traditionelle Schreibweise von 粮仓), Getreidespeicher
存倉
cun2 cang1 (traditionelle Schreibweise von 存仓), vorrätig
倉單
cang1 dan1 (traditionelle Schreibweise von 仓单), Empfangsbestätigung des Lagerhauses
水倉
shui3 cang1 (traditionelle Schreibweise von 水仓), Sumpf
倉鼠
cang1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 仓鼠), Hamster
配料倉
pei4 liao4 cang1 (traditionelle Schreibweise von 配料仓), Dosiersilo
太空倉
tai4 kong1 cang1 (traditionelle Schreibweise von 太空仓), Weltraumkapsel, Weltraummodul
太倉市
tai4 cang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 太仓市), Taicang
倉敷市
cang1 fu1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 仓敷市), Kurashiki
倉鼠科
cang1 shu3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 仓鼠科), Cricetidae
存貨倉
cun2 huo4 cang1 (traditionelle Schreibweise von 存货仓), Lagerhalle
倉促地
cang1 cu4 de5 (traditionelle Schreibweise von 仓促地), eilig
北倉區
bei3 cang1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 北仓区), Beicang (Gegend in Zhejiang)
高倉健
gao1 cang1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 高仓健), Ken Takakura
高倉天皇
gao1 cang1 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 高仓天皇), Takakura
支倉常長
zhi1 cang1 chang2 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 支仓常长), Hasekura Tsunenaga
倉位價值
cang1 wei4 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 仓位价值), Inventarwerten
片倉景綱
pian4 cang1 jing3 gang1 (traditionelle Schreibweise von 片仓景纲), Katakura Kojuro
岩倉具視
yan2 cang1 ju4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 岩仓具视), Iwakura Tomomi
侏儒倉鼠
zhu1 ru2 cang1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 侏儒仓鼠), Kurzschwanz-Zwerghamster
倉木麻衣
cang1 mu4 ma2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 仓木麻衣), Kuraki Mai
朝倉義景
chao2 cang1 yi4 jing3 (traditionelle Schreibweise von 朝仓义景), Asakura Yoshikage
沙漠侏儒倉鼠
sha1 mo4 zhu1 ru2 cang1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 沙漠侏儒仓鼠), Roborowski-Zwerghamster
短尾侏儒倉鼠
duan3 wei3 zhu1 ru2 cang1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 短尾侏儒仓鼠), Dsungarischer Zwerghamster

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
創下
chuang4 xia4 (traditionelle Schreibweise von 创下), aufstellen; Bsp.: (創下新的紀錄) 创下新的纪录 -- einen neuen Rekord aufstellen, markieren
創痕
chuang1 hen2 (traditionelle Schreibweise von 创痕), Narbe
創作
chuang4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 创作), kreieren, schaffen
創始
chuang4 shi3 (traditionelle Schreibweise von 创始), gründen, etablieren, schaffen, begründen
創辦
chuang4 ban4 (traditionelle Schreibweise von 创办), gründen, errichten
創立
chuang4 li4 (traditionelle Schreibweise von 创立), gründen
創舉
chuang4 ju3 (traditionelle Schreibweise von 创举), Pionierleistung, Pionierunternehmen, Pionierarbeit
重創
zhong4 chuang1 (traditionelle Schreibweise von 重创), jd. Schwer zusetzen, jd. einen schweren Schlag versetzen
創世
chuang4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 创世), eine neue Welt erschaffen, epochal, bahnbrechend
創制
chuang4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 创制), etw. entwickeln, etw. Neues erschaffen
創意
chuang4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 创意), kreative Idee, Kreativität, Originalität
首創
shou3 chuang4 (traditionelle Schreibweise von 首创), Eingeweihter, Eingeweihte, begründen, der erste sein (der etw. tut)
開創
kai1 chuang4 (traditionelle Schreibweise von 开创), Anbahnung, beginnen, schaffen
創業
chuang4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 创业), Pionierarbeit
創新
chuang4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 创新), Innovation, Neuheit, Neuigkeit, neue Ideen hervorbringe, neue Wege bahnen, neu
創收
chuang4 shou1 (traditionelle Schreibweise von 创收), Einkommen generieren
微創
wei1 chuang4 (traditionelle Schreibweise von 微创), Wicresoft
原創
yuan2 chuang1 (traditionelle Schreibweise von 原创), originell
創造
chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 创造), kreieren, produzieren, herausgeben
創刊
chuang4 kan1 (traditionelle Schreibweise von 创刊), (Zeitschrift) gründen, erstmalig erscheinen
創建
chuang4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 创建), gründen, einrichten
創利
chuang4 li4 (traditionelle Schreibweise von 创利), Profit machen
創口
chuang1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 创口), Wunde
創作力
chuang4 zuo4 li4 (traditionelle Schreibweise von 创作力), Echtheit, Orginalität, Originalität
創辦人
chuang4 ban4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 创办人), Gründer, Begründer, Initiator, Veranstalter, Katalysator, Patriarch, Stift, Urheber einer Sache ( Aktion ), sinken, untergehen
創辦者
chuang4 ban4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创办者), Gründer, Initiator
創造者
chuang4 zao4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创造者), Schöpfer
首創者
shou3 chuang4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 首创者), Urheber, Erfinder, Gründer, Begründer
開創者
kai1 chuang4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 开创者), Pfadfinder, Pfadfinderin
創業者
chuang4 ye4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创业者), Existenzgründer
有創意
you3 chuang4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 有创意), originell, kreativ
創造物
chuang4 zao4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 创造物), Geschöpf
創建於
chuang4 jian4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 创建于), gründen
原創性
yuan2 chuang4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 原创性), Neuerung
創造主
chuang4 zao4 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 创造主), Schöpfer, in
創造性
chuang4 zao4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 创造性), Kreativität, schöpferische Begabung
草創者
cao3 chuang4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 草创者), Pionier
創意曲
chuang4 yi4 qu3 (traditionelle Schreibweise von 创意曲), Invention
創作者
chuang4 zuo4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创作者), Macher ( eines Werkes ), Schöpfer [ eines Werkes ], Urheber ( jdm. der etw. kreiert hat )
創始者
chuang4 shi3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创始者), Gründer, Begründer, Patriarch, Urheber, Urheber
創業板
chuang4 ye4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 创业板), ChiNext (eine neue Börsenplattform in der chinesischen Metropole Shenzhen), Growth Enterprise Market, GEM, Markt für neue Unternehmen, Neuer Markt
創收益
chuang4 shou1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 创收益), Gewinn erzielen
軟創新
ruan3 chuang4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 软创新), "weicher Fortschritt&quot
非原創
fei1 yuan2 chuang1 (traditionelle Schreibweise von 非原创), unkreativ, unoriginell
創作品
chuang4 zuo4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 创作品), Geistesprodukt
開創性
kai1 chuang4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 开创性), neuartig
創立者
chuang4 li4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 创立者), sinken, untergehen, Gründer
創造力
chuang4 zao4 li4 (traditionelle Schreibweise von 创造力), Einfallsreichtum, Findigkeit, Genialität, schöpferische Kraft
創世記
chuang4 shi4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 创世记), Genesis (1. Buch Mose, Bibel)
創造論
chuang4 zao4 lun4 (traditionelle Schreibweise von 创造论), Kreationismus
非創造
fei1 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 非创造), unkreativ
創立人
chuang4 li4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 创立人), Gründer. Stifter
創業工作
chuang4 ye4 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 创业工作), Pionierarbeit
文學創作
wen2 xue2 chuang4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 文学创作), Dichtung
創新能力
chuang4 xin1 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 创新能力), Innovationsfähigkeit
非創造性
fei1 chuang4 zao4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 非创造性), unkreativ
創造結果
chuang4 zao4 jie2 guo3 (traditionelle Schreibweise von 创造结果), schöpferische Leistung
公益創業
gong1 yi4 chuang4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 公益创业), Social Entrepreneurship (Sozialunternehmertum)
技術創業
ji4 shu5 chuang4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 技术创业), Technologieseeding
創造發明
chuang4 zao4 fa1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 创造发明), schöpferische Leistung
創業園區
chuang4 ye4 yuan2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 创业园区), Unternehmenspark, Gelände für Unternehmensneugründungen
創新科技
chuang4 xin1 ke1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 创新科技), Creative Labs
發明創造
fa1 ming2 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 发明创造), erfinderisches Schaffen
創新精神
chuang4 xin1 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 创新精神), Schöpferkraft
首創精神
shou3 chuang4 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 首创精神), Initiative
善於創造
shan4 yu2 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 善于创造), ideenreich
創作共用
chuang4 zuo4 gong4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 创作共用), Creative Commons
華潤創業
hua2 run4 chuang4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 华润创业), China Resources Enterprise
天地創造
tian1 di4 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 天地创造), Terranigma (SNES-Videospiel), Tenchi Souzou (SFC-Videospiel)
文思創新
wen2 si1 chuang4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 文思创新), VanceInfo Technologies Inc.
有創造性
you3 chuang4 zao4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 有创造性), genial
女創立者
nü3 chuang4 li4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 女创立者), Gründerin
微創手術
wei1 chuang4 shou3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 微创手术), minimal-invasive Chirurgie, minimalinvasive Chirurgie
創作歌手
chuang4 zuo4 ge1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 创作歌手), Liedermacher
創價學會
chuang4 jia4 xue2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 创价学会), Sōka Gakkai
撤消創建
che4 xiao1 chuang4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 撤消创建), rückgängig machen
技術創新
ji4 shu5 chuang4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 技术创新), technische Innovationen
即席創作
ji2 xi2 chuang4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 即席创作), Improvisation, improvisieren
創造價值
chuang4 zao4 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 创造价值), Wertschöpfung
創業公司
chuang4 ye4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 创业公司), Beschäftigungsgesellschaft, job creation company
具備創造性
ju4 bei4 chuang4 zao4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 具备创造性), erfinderischen Schritt aufweisen
創建安裝盤
chuang4 jian4 an1 zhuang1 pan2 (traditionelle Schreibweise von 创建安装盘), Installationsdiskette erstellen
腦力創作物
nao3 li4 chuang4 zuo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 脑力创作物), Geistesprodukt
價值的創造
jia4 zhi2 de5 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 价值的创造), Wertschöpfung
有首創精神
you3 shou3 chuang1 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 有首创精神), initiativ
創建安裝軟盤
chuang4 jian4 an1 zhuang1 ruan3 pan2 (traditionelle Schreibweise von 创建安装软盘), Installationsdiskette erstellen
山東中創軟件
shan1 dong1 zhong1 chuang4 ruan3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 山东中创软件), CVIC Software Engineering Co., Ltd.
創建快捷方式
chuang4 jian4 kuai4 jie2 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 创建快捷方式), Verknüpfung erstellen
創造就業機會
chuang4 zao4 jiu4 ye4 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 创造就业机会), Arbeitsbeschaffung
小型自創企業
xiao3 xing2 zi4 chuang4 qi3 ye4 (traditionelle Schreibweise von 小型自创企业), Ich-AG
完成發明創造
wan2 cheng2 fa1 ming2 chuang4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 完成发明创造), Erfindung entstanden ist, Erfindung machen
創造性的部門
chuang4 zao4 xing4 de5 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 创造性的部门), Creation
青年發明創造運動
qing1 nian2 fa1 ming2 chuang4 zao4 yun4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 青年发明创造运动), Jugend forscht
上海微創軟件有限公司
shang4 hai3 wei1 chuang4 ruan3 jian4 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 上海微创软件有限公司), Wicresoft Co., Ltd.
在當前位置創建快捷方式
zai4 dang1 qian2 wei4 zhi4 chuang4 jian4 kuai4 jie2 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 在当前位置创建快捷方式), Verknüpfung hier erstellen
文思創新軟件技術有限公司
wen2 si1 chuang4 xin1 ruan3 jian4 ji4 shu4 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 文思创新软件技术有限公司), VanceInfo Technologies Inc

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他在五年前創立了這所學校。
Er hat die Schule vor fünf Jahren gegründet. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
上帝創造了天地。
Gott schuf Himmel und Erde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你是沒創意到連每次道歉的說詞都一成不變嗎?
Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology? (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CreativEcho )
我們創作一套自己的語言出來吧,這樣就不會有人明白我們在說甚麼了!
Let's make our own language so no one will know what we're talking about! (Mandarin, Tatoeba nickyeow BlueLagoon )
Tatoeba是為了添加和收集例句而被創建。
Tatoeba is created for adding and collecting example sentences. (Mandarin, Tatoeba Martha \N )
創意是把已知的元素用不凡的方式結合的能力。
Kreativität ist die Fähigkeit, bekannte Elemente in ungewohnter Weise zu kombinieren. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
哈佛大學是在一六三六年創立的。
Die Harvard-Universität wurde 1636 gegründet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
創新創新本身就提升了創新。
Creating creativity itself is improving creativity. (Mandarin, Tatoeba zhou24 omfgitsasalmon )
我們的學校是在一九九零年創立的。
Unsere Schule wurde 1990 gegründet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
預知未來的最好方法就是自己創造未來。
The best way to predict the future is to create it yourself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
起初,神創造了天地。
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
此亂國之所好,衰德之所說
ci3 luan4 guo2 zhi1 suo3 hao3 , shuai1 de2 zhi1 suo3 shuo1 Diese (Musik) ist es, die Staaten, die in Verwirrung sind, lieben und an der sich Menschen verfallener Tugend freuen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
亂世之音怨以怒,其政乖也;
luan4 shi4 zhi1 yin1 yuan4 yi3 nu4 , qi2 zheng4 guai1 ye3 ; Die Musik eines unruhigen Zeitalters ist aufgeregt und grimmig und seine Regierung ist verkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
亂世之樂與此同。
luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 yu3 ci3 tong2 。 Die Musik eines verkehrten Geschlechts hat dieselben Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以此為臣亂
yi3 ci3 wei2/wei4 chen2 luan4 ein Beamter, der so handelt, wird zum Empörer; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此皆亂國之所生也
ci3 jie1 luan4 guo2 zhi1 suo3 sheng1 ye3 Das alles entsteht durch die Unordnung im Staate. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
亂世則慢以樂矣
luan4 shi4 ze2 man4 yi3 le4/yue4 yi3 In unordentlichen Zeitaltern ist die Freude zügellos. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
溺者非不笑也,罪人非不歌也,狂者非不武也,亂世之樂,有似於此。
ni4/niao4 zhe3 fei1 bu4 xiao4 ye3 , zui4 ren2 fei1 bu4 ge1 ye3 , kuang2 zhe3 fei1 bu4 wu3 ye3 , luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 , you3 si4 yu2 ci3 。 Die Ertrinkenden lachen ja, auch die zum Tode Verurteilten singen ja, auch die Wahnsinnigen sind kampfbereit. So ungefähr verhält es sich mit der Musik eines sich in Verwirrung befindlichen Zeitalters. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
百病怒起,亂難時至
bai3 bing4 nu4 qi3 , luan4 nan2/nan4 shi2 zhi4 Alle Krankheiten kommen grimmig über einen, und alles Elend stellt sich ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
犹太教被創立
you2 tai4 jiao1 bei4 chuang1/chuang4 li4 Das Judentum wird gegründet. (Geschichtsdetails)
於是察阿上亂法者則罪之
yu2 shi4 察 a1 shang4 luan4 fa3 zhe3 ze2 zui4 zhi1 Auf diese Weise werden die Schmeichler und die Störer der Ordnung herausgefunden und daraufhin bestraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
兵荒馬亂
bing1 huang1 ma3 luan4 (Wiktionary en)
故亂天下害黔首者,若論為大
gu4 luan4 tian1 xia4 hai4 qian2 shou3 zhe3 , ruo4 lun4 wei2/wei4 da4 Darum ist unter allen Dingen, die die Welt verwirren und den Menschen schaden, diese Theorie am schlimmsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
吾始知詩書禮樂無救于治亂。
wu2 shi3 zhi1 shi1 shu1 li3 le4/yue4 wu2 jiu4 yu2 zhi4 luan4 。 It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. Tatoeba shanghainese FeuDRenais
萬物不同,而用之於人異也,此治亂存亡死生之原。
wan4 wu4 bu4 tong2 , er2 yong4 zhi1 yu2 ren2 yi4 ye3 , ci3 zhi4 luan4 cun2 wang2 si3 sheng1 zhi1 yuan2 。 Die Dinge sind verschieden und der Mensch betätigt sich ihnen gegenüber auf unterschiedliche Weise. Das ist der Grund, warum entweder Ordnung in einem Staate herrscht oder Verwirrung, warum eine Familie entweder besteht oder zugrunde geht, warum ein Mensch entweder stirbt oder am Leben bleibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
胡言亂語
hu2 yan2 luan4 yu3 (Wiktionary en)
天下大亂
tian1 xia4 da4 luan4 (Wiktionary en)
小鹿亂撞
xiao3 lu4 luan4 撞 (Wiktionary en)
故大亂天下者,在於不論其義而疾取救守。
gu4 da4 luan4 tian1 xia4 zhe3 , zai4 yu2 bu4 lun4 qi2 yi4 er2 ji2 qu3 jiu4 shou3 。 So kommt die größte Unordnung auf Erden davon her, daß man ohne nach dem Recht zu fragen nur blindlings die ausschließliche Berechtigung des Verteidigungskriegs befürwortet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
亂七八糟
luan4 qi1 ba1 zao1 (Wiktionary en)
他胡亂把書本放在架上。
ta1 hu2 luan4 ba3 shu1 ben3 fang4 zai4 jia4 shang4 。 He put the books on the shelf out of order. Tatoeba nickyeow CK
不要把你的東西四處亂放。
bu4 yao4 ba3 ni3 de5 dong1 xi1 si4 chu4 luan4 fang4 。 Verstreue nicht überall deine Sachen! Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
她工作做得亂七八糟。
ta1 gong1 zuo4 zuo4 de2/de5/dei3 luan4 qi1 ba1 zao1 。 She made a mess of the work. Tatoeba Martha CK
雜亂無章
za2 luan4 wu2 zhang1 (Wiktionary en)
群魔亂舞
qun2 mo2 luan4 舞 (Wiktionary en)
創新創新本身就提升了創新。
chuang1/chuang4 xin1 chuang1/chuang4 xin1 ben3 shen1 jiu4 ti2 sheng1 le5 chuang1/chuang4 xin1 。 Creating creativity itself is improving creativity. Tatoeba zhou24 omfgitsasalmon
上帝創造了天地。
shang4 di4 chuang1/chuang4 zao4 le5 tian1 de4/di4 。 Gott schuf Himmel und Erde. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
我們的學校是在一九九零年創立的。
wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 shi4 zai4 yi1 jiu3 jiu3 ling2 nian2 chuang1/chuang4 li4 de5 。 Unsere Schule wurde 1990 gegründet. Tatoeba nickyeow MUIRIEL
Tatoeba是為了添加和收集例句而被創建。
Tatoeba shi4 wei2/wei4 le5 tian1 jia1 he2/he4/huo2 shou1 ji2 li4 ju4 er2 bei4 chuang1/chuang4 jian4 。 Tatoeba is created for adding and collecting example sentences. Tatoeba Martha
他在五年前創立了這所學校。
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 chuang1/chuang4 li4 le5 zhe4/zhei4 suo3 xue2 jiao4/xiao4 。 Er hat die Schule vor fünf Jahren gegründet. Tatoeba Martha xtofu80
哈佛大學是在一六三六年創立的。
ha1 fo2 da4 xue2 shi4 zai4 yi1 liu4 san1 liu4 nian2 chuang1/chuang4 li4 de5 。 Die Harvard-Universität wurde 1636 gegründet. Tatoeba nickyeow samueldora
我們創作一套自己的語言出來吧,這樣就不會有人明白我們在說甚麼了!
wo3 men5 chuang1/chuang4 zuo4 yi1 tao4 zi4 ji3 de5 yu3 yan2 chu1 lai2 ba5 , zhe4/zhei4 yang4 jiu4 bu4 hui4 you3 ren2 ming2 bai2 wo3 men5 zai4 shuo1 shen4 me5 le5 ! Let's make our own language so no one will know what we're talking about! Tatoeba nickyeow BlueLagoon
起初,神創造了天地。
qi3 chu1 , shen2 chuang1/chuang4 zao4 le5 tian1 de4/di4 。 Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Tatoeba nickyeow PeterR
大義滅親
da4 yi4 mie4 qin1 (Wiktionary en)
自生自滅
zi4 sheng1 zi4 mie4 (Wiktionary en)
長他人志氣,滅自己威風
chang2/zhang3 ta1 ren2 zhi4 qi4 , mie4 zi4 ji3 wei1 feng1 (Wiktionary en)


Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百一十五課[Bearbeiten]

第一百一十五课

dì yī bǎi yī shí wǔ kè

Hundertfünfzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Xù shì shuō, den fortgeführten Geschichten.


誠實

诚实

chéng shí

Ehrlichkeit


Es handelt sich um eine Geschichte über Ming Shanbin.

Wikipedia

明山宾(443年-527年),字孝若,南北朝南齐、

míng shān bīn (443 nián-527 nián), zì xiào ruò, nán běi cháo nán qí,

Ming Shanbin (443 - 527), Hofname Xiaoruo, lebte während der Südlichen Qi-Dynastie zur Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien.

南梁官员。

nán liáng guān yuán.

Er war Beamter der südlichen Liang-Dynastie.


明山_性_實

明山宾性笃实

míng shān bīn xìng dǔ shí

Ming Shanbins Wesensart war Solidität und Ehrlichkeit.


家貧乏用

家贫乏用

jiā pín fá yòng

Seine Familie war arm und es mangelte an Nutzbarem.


貨所畜牛

货所畜牛

huò suǒ chù niú

Er handelte mit einem selbst aufgezogenen Rind


既售受錢矣

既售受钱矣

jì shòu shòu qián yǐ

Er hatte es bereits verkauft und das Geld empfangen.


謂買主曰

谓买主曰

wèi mǎi zhǔ yuē

Er sagte zum Käufer:


此牛曾患漏蹏

此牛曾患漏蹏

cǐ niú céng huàn lòu tí

Dieses Rind litt früher am einer Hufkrankheit (leckender Huf)


治愈已久

治愈已久

zhì yù yǐ jiǔ

Es wurde schon vor langer Zeit behandelt und geheilt.


恐後時復發

恐后时复发

kǒng hòu shí fù fā

Ich fürchte, dass sie (die Krankheit) in der Zukunft erneut auftreten kann.


無容不相語

无容不相语

wú róng bù xiāng yǔ

Ich kann es mir nicht erlauben, ihnen dies nicht zu sagen.


買主不欲得牛

买主不欲得牛

mǎi zhǔ bù yù dé niú

Der Käufer wollte das Rind nicht mehr haben.


山_復還其錢

山宾复还其钱

shān bīn fù huán qí qián

Shanbin gab ihm wieder sein Geld zurück.


阮孝緒聞之曰

阮孝绪闻之曰

ruǎn xiào xù wén zhī yuē

Als Ruan Xiaoxu davon hörte, sagte er:


此言足使還_反_矣

此言足使还纯反朴矣

cǐ yán zú shǐ huán chún fǎn pǔ yǐ

Diese Worte genügen, Einfachheit zurückkommen und Schlichtheit zurückkehren zu lassen.



Texte[Bearbeiten]

Yangzi Fayan -> The Junzi[Bearbeiten]

或曰:“仲尼之术,周而不泰,大而不小,用之犹牛鼠也。”曰:“仲尼之道,犹四渎也,经营中国,终入大海。它人之道者,西北之流也,纲纪夷貊,或入于沱,或沦于汉。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

唐高祖,起義師。除隋亂,創國基。

二十傳,三百載。梁滅之,國乃改。


Herbert Giles[Bearbeiten]

The first emperor of the Tang dynasty raised volunteer troops.

He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.


Twenty times the thrown was transmitted in a period of three hundred years.

The Liang State destroyed it, and the dynastic title was changed.


夏朝
[Bearbeiten]

势力范围及行政区划
夏朝是部落城邦联盟到封建国家的过渡期,因此没有明确的疆域,夏氏族与其他部落城邦的关系很多就像是宗主国与朝贡国一样,但又有些方国是受夏室分封的,就如同诸侯国,故仅能以势力范围来表示其影响力。夏族的十一支姒姓部落与夏后氏中央王室在血缘上有宗法关系,政治上有分封关系,经济上有贡赋关系,大致构成夏王朝的核心领土范围。夏西起河南省西部、山西省南部,东至河南省、山东省和河北省三省交界处,南达湖北省北部,北及河北省南部。这个区域的地理中心是今偃师、登封、新密、禹州一带。当时夏的势力延伸到黄河南北,甚至长江流域。夏朝早期,夏族主要在山西中南部的河内地区活动,沿汾水、河水向东南方向迁途,晚期至河南中部伊、洛河流域。《国语·周语上》谓,“昔伊洛竭而夏亡”,可见伊洛河水对夏晚期都畿的重要性。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 833

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shan4 abdanken, zurücktreten wiktionary Etymologie:
chan2 (traditionelle Schreibweise von 禅), Dhyana (höherer Bewusstseinszustand der Meditation), Zen, Meditation, Versenkung, buddhistisch
mian3 heimlich, hintergründig wiktionary Etymologie:
mian3 Überschwemmung wiktionary Etymologie:
rui4 Zusammenfluss mehrerer Flüsse, Flußbeugung wiktionary Etymologie:
yi4 Brust, subjektiv wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
禪定
shan4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 禅定), Dhyana
禪宗
chan2 zong1 (traditionelle Schreibweise von 禅宗), Zen
定禪
ding4 chan2 in stummter Betrachtung sitzen (wie die Buddhisten)
禪讓
shan4 rang4 (traditionelle Schreibweise von 禅让), zurücktreten, abdanken, etw. aufgeben, etw. niederlegen, etw. verzichten
禪林
chan2 lin2 (traditionelle Schreibweise von 禅林), buddhistischer Tempel
禪城區
chan2 cheng2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 禅城区), Stadtbezirk Chancheng ( Foshan, Provinz Guangdong, China)
楊露禪
yang2 lu4 chan2 (traditionelle Schreibweise von 杨露禅), Yang Lu-ch'an, Yang Luchan
口頭禪
kou3 tou2 chan2 (traditionelle Schreibweise von 口头禅), Modewort, gängige Phrase
一行禪師
yi1 hang2 chan2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 一行禅师), Thích Nhất Hạnh
日本禪宗
ri4 ben3 chan2 zong1 (traditionelle Schreibweise von 日本禅宗), Zen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
臆断
yi4 duan4 aufgrund einer Vermutung im voraus entscheiden, vermuten, annehmen, mutmaßen, spekulieren
臆斷
yi4 duan4 (traditionelle Schreibweise von 臆断), aufgrund einer Vermutung im voraus entscheiden, vermuten, annehmen, mutmaßen, spekulieren
臆造
yi4 zao4 erfinden, erdichten, sich etwas ausdenken
臆测
yi4 ce4 Mutmaßung, Vermutung
臆想
yi4 xiang3 vermeintlich

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 我要的小和大[Bearbeiten]

What I want

如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所迫,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行望洋兴叹,只能寄望于一个假日。

Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.

在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的血性和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想逃的冲动,总想出去换一种新鲜的生活方式。

In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.

2013年3月8日,我突然决定辞去工作,第二天就飞往安闲巴适的成都。

On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.

很多朋友说,你这举动太浪漫,我说这虽然看似浪漫,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了厌倦的临界点,只差一度的水温,就让你从一种状态到另一种状态,对我来说,并不是出于勇敢或者浪漫,而是那一度的水温,在那 Augenblick 烧上来了。

Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.

在成都的那些天,我漫步在植物凶猛的大街小巷,从一个小 Restaurant 窜到另一个小面店,在满城 anonym 的芸芸人海中,有一天我生出写一本以宅和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的状态找一个出口,为脚步找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。

During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.

旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,漫无目的,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的触角会被 ungewohnt 放大觉性和敏锐,你自可以跋山涉水,山的清丽壮远、河的 mäandern 蛇形似乎都格外生色。

The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.

我最喜欢的一句诗,“人生天地间,忽如远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的尘世普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山野的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。

My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.

而被商业社会的绵密裹挟的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare 繁复之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,翻新出一种新的格局?

Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?

我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,脚步丈量过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,孕育出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中拯救出来,把人字撑得更籽粒饱满一些。

I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.

我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、干燥、输送、verkauft 就是远行,而被人买到了家里储藏起来则是宅,只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场动静,它若有知也许会欢欣鼓舞。

When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.

宅在家里,可以喝茶,可以把玩青花瓷盘,可以侍弄印章和砚台,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的触摸,会让你从在和物什的碰触中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。

When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.

我喜欢宅,还因为宅有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我主宰的世界的边界,你可以画地为牢,在时间和空间的牢里看书、写字、煮茶、养植物,在安闲中体味缓慢和亘古,从小中生发出一种大。宅,也许可以是另一种远行与流浪,没有行迹的 Sorge。

I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.

不过宅在家里,窗明几净的雅而美终究是小的,还需要一次次远行来打破,让生命不单单是躲藏 abtauchen 在一时一地的臆想和闲静中。

However, in the end, staying home and enjoying the elegant beauty of a bright and clean abode is just a small thing: again again, this must be broken up by setting out on a distant journey, so that life is not spent hiding in the calm and fantasies of one place and one time.

到远方去,到日月和山河浩荡里去,才能建立起一种更大更开阔的格局,或者是“大漠孤烟直,长河落日圆”,或者是“落 Staubwolken 与孤 Enten 齐飞,秋水共长天一色”,都是宅所不能提供的经验和境界。在这世间,你不单单是需要一个小 Kosmos,还需要一个更大更宽广的天地。

Only by going to a far off places, by going to a new life and a new land, is one able to develop a richer, more open way of living. Whether it is “the solitary smoke in the vast desert, the setting sun at the great river”, or “the dissipating clouds and the wild ducks flying off together, while the clear waters becoming tinged by the sunlight from the vast sky”, staying home will not allow you to experience anything of this realm. In life, you need more than a small contained cosmos, you need a bigger, wider world.

我所心仪的人生,就是在宅和远行之间穿行,用宅去平衡远行的跋涉、劳累、冲动和空旷,也用远行去校正宅的不真实、形而上、局促和静态,在一次次出走和驻足的转换中,完成两种互相 Unterstützung 里的那个小小的我。

What I most value in my life has been the experience of alternating between staying home and going on distant journeys. Staying home balances the iteration, the exhaustion, the impulsiveness and the openness of distant journeys, while distant journeys rectify the unreality, the abstraction, the crampedness and the stasis of staying home. Each time I switch from setting out to settling in, I add a new layer of completion to that little thing which is me.

在宅和远行之间,在动和静之间,在自由和归属之间,我想找回一个既想时时刻刻超越自我,同时又想时时刻刻回到自我的自己。

Between staying home and going on distant journeys, between being activity and stasis, between freedom and control, I am seeking a self that constantly wants to transcend itself, and return to itself.

Lan Ran website

Julien Leyre website

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

梁唐晉,及漢周。稱五代,皆有由。

炎宋興,受周禪。十八傳,南北混。


Herbert Giles[Bearbeiten]

The Liang, the Tang, the Jin, the Han, and the Zhou,

are called the Five Dynasties, and there was a reason for the establishment of each.

Then the fire-led house of Song arose, and received the resignation of the house of Zhou.

Eighteen times the throne was transmitted, and then the north and the south were reunited.

夏朝
[Bearbeiten]

传说中的九州
根据《尚书·禹贡》记载,夏朝的行政区划采行九州制,大禹治水成功后,将中土分作冀、兖、青、徐、豫、扬、荆、梁、雍九州,又从九州攫取金属石矿,铸造九鼎作为国家权利的象征,因此“九州”成为中国国家的代名词,而“定鼎”意指建立政权。《禹贡》九州划分如下:
一、冀州,夹右碣石入于河,三面距河,是各州贡道必经之处。今山西、河北省境、辽宁西部。
二、兖州,浮于济、漯,达于河。今山东西部、河北东南角。
三、青州,浮于汶,达于济。今泰山以东之山东半岛。
四、徐州,浮于淮、泗,达于河。今淮河以北之江苏、安徽以及山东南部。
五、扬州,沿于江、海,达于淮、泗。今淮河以南之江苏、安徽以及浙江、江西北部。
六、荆州,浮于江、沱、潜、汉,逾于洛,至于南河。今湖北、衡山以北之湖南以及江西西北端。
七、豫州,浮于洛,达于河。今河南、湖北北部、陕西东南、山东西南角。
八、梁州,浮于潜,逾于沔,入于渭,乱于河。今四川以及陕西、甘肃南端。
九、雍州,浮于积石,至于龙门西河,会于渭、汭。今陕西、甘肃、宁夏、青海。
九州托名为大禹之为事,其实是战国时人对天下区划的臆测。夏代国家处于萌芽阶段,政治辐射一般不出都邑腹地,京畿之外通过氏族制的封邦建国以及通婚结盟达成关系。因为领域狭小,没有必要也没有能力由单一的中央政权划分政区。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 834

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zi1 (traditionelle Schreibweise von 兹), hiermit, nun, derzeit, jetzt, dies, das, Jahr wiktionary Etymologie:
lu4 (traditionelle Schreibweise von 录), abschreiben, registrieren, Register, Verzeichnis, Protokoll führen, einschreiben, eintragen, beschäftigen, einstellen, eine Tonaufnahme machen wiktionary Etymologie:
pan4 Feldrain, Flurgrenze, Feldrand, Rand, an, am (Rand), neben wiktionary Etymologie:
ren4 Schwangerschaft, schwanger, trächtig wiktionary Etymologie:
xie2 (traditionelle Schreibweise von 挟), unter Arm klemmen, nötigen, zwingen, hegen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
赫茲
he4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 赫兹), Hertz
利茲
li4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 利兹), Leed
羅茲
luo2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 罗兹), Łódź
瓦茲省
wa3 zi1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 瓦兹省), Oise (Departement in Frankreich)
瓦都茲
wa3 du1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 瓦都兹), Vaduz
圖盧茲
tu2 lu2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 图卢兹), Toulouse
伯里茲
bo2 li3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 伯里兹), Belize
普立茲
pu3 li4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 普立兹), Joseph Pulitzer (ungarisch-US-amerikanischer Journalist), Pulitzer
吉茲語
ji2 zi1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 吉兹语), Ge'ez-Sprache
亞茲德
ya4 zi1 de2 (traditionelle Schreibweise von 亚兹德), Yazd
瓦杜茲
wa3 du4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 瓦杜兹), Vaduz (Hauptstadt von Liechtenstein)
波茲南
bo1 zi1 nan2 (traditionelle Schreibweise von 波兹南), Posen
圖茲拉
tu2 zi1 la1 (traditionelle Schreibweise von 图兹拉), Tuzla
匹茲堡
pi1 zi1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 匹兹堡), Pittsburgh
華爾茲
hua2 er3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 华尔兹), Langsamer Walzer
茲沃勒
zi1 wo4 lei1 (traditionelle Schreibweise von 兹沃勒), Zwolle
比茲利
bi3 zi1 li4 (traditionelle Schreibweise von 比兹利), Kim Beazley
伯利茲
bo2 li4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 伯利兹), Belize
默茲省
mo4 zi1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 默兹省), Meuse (Departement in Frankreich)
基布茲
ji1 bu4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 基布兹), Kibbuz
威茲拉
wei1 zi1 la1 (traditionelle Schreibweise von 威兹拉), Wetzlar
美因茲
mei3 yin1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 美因兹), Mainz
華茲華斯
hua2 zi1 hua2 si1 (traditionelle Schreibweise von 华兹华斯), William Wordsworth
維爾茲堡
wei2 er3 zi1 bao3 (traditionelle Schreibweise von 维尔兹堡), Würzburg (Stadt in Unterfranken)
伊茲密爾
yi1 zi1 mi4 er3 (traditionelle Schreibweise von 伊兹密尔), İzmir
加茲海得
jia1 zi1 hai3 de2 (traditionelle Schreibweise von 加兹海得), Gateshead
洛侖茲力
luo4 lun2 zi1 li4 (traditionelle Schreibweise von 洛仑兹力), Lorentzkraft
科雷茲省
ke1 lei2 zi1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 科雷兹省), Corrèze (Departement in Frankreich)
阿茲特克
a1 zi1 te4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 阿兹特克), Azteken
阿布哈茲
a1 bu4 ha1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 阿布哈兹), Abchasien
利茲大學
li4 zi1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 利兹大学), University of Leeds
南希爾茲
nan2 xi1 er3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 南希尔兹), South Shields (Stadt in England)
格羅茲尼
ge2 luo2 zi1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 格罗兹尼), Grosny
華爾茲舞
hua2 er3 zi1 wu3 (traditionelle Schreibweise von 华尔兹舞), Walzer
吉茲字母
ji2 zi1 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 吉兹字母), Äthiopische Schrift
朱茲詹省
zhu1 zi1 zhan1 xing3 (traditionelle Schreibweise von 朱兹詹省), Juzjan
克勒茲省
ke4 le4 zi1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 克勒兹省), Creuse (Departement in Frankreich)
洛倫茲力
luo4 lun2 zi1 li4 (traditionelle Schreibweise von 洛伦兹力), Lorentz-Kraft
阿茲海默
a1 zi1 hai3 mo4 (traditionelle Schreibweise von 阿兹海默), Alzheimer
貝瑞邦茲
bei4 rui4 bang1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 贝瑞邦兹), Barry Bonds
泰爾梅茲
tai4 er3 mei2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 泰尔梅兹), Termiz
圖茲拉州
tu2 zi1 la1 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 图兹拉州), Kanton Tuzla
阿加德茲
a1 jia1 de2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 阿加德兹), Agadez
亞茲拉爾
ya4 zi1 la1 er3 (traditionelle Schreibweise von 亚兹拉尔), Azrael
伊茲密特
yi1 zi1 mi4 te4 (traditionelle Schreibweise von 伊兹密特), Izmit
卡羅哥茲
ka3 luo2 ge1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 卡罗哥兹), Carlo Gozzi
娜奧米瓦茲
nuo2 ao4 mi3 wa3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 娜奥米瓦兹), Naomi Watts
匹茲堡鋼人
pi1 zi1 bao3 gang1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 匹兹堡钢人), Pittsburgh Steelers
蓋茲堡演說
gai4 zi1 bao3 yan3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 盖兹堡演说), Gettysburg Address
洛倫茲變換
luo4 lun2 zi1 bian4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 洛伦兹变换), Lorentz-Transformation
彼得奴易茲
bi3 de2 nu2 yi4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 彼得奴易兹), Pieter Nuyts
洛侖茲變換
luo4 lun2 zi1 bian4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 洛仑兹变换), Lorentz-Transformation
雅沙海飛茲
ya3 sha1 hai3 fei1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 雅沙海飞兹), Jascha Heifetz
妮奧米瓦茲
ni1 ao4 mi3 wa3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 妮奥米瓦兹), Naomi Watts
蓋茲堡之役
gai4 zi1 bao3 zhi1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 盖兹堡之役), Schlacht von Gettysburg
阿茲海默病
a1 zi1 hai3 mo4 bing4 (traditionelle Schreibweise von 阿兹海默病), Alzheimersche Krankheit, Alzheimer
馬丁埃柏茲
ma3 ding1 ai1 bo2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 马丁埃柏兹), Martin Ebbertz
考拉茲猜想
kao3 la1 zi1 cai1 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 考拉兹猜想), Collatz-Problem
阿布哈茲語
a1 bu4 ha1 zi1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿布哈兹语), Abchasische Sprache
匹茲堡大學
pi1 zi1 bao3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 匹兹堡大学), University of Pittsburgh
約翰席瓦茲
yue1 han4 xi2 wa3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 约翰席瓦兹), John Schwarz
波茲南事件
bo1 zi1 nan2 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 波兹南事件), Posener Aufstand
莫爾茲比港
mo4 er3 zi1 bi3 gang3 (traditionelle Schreibweise von 莫尔兹比港), Port Moresby
玻耳茲曼常數
bo1 er3 zi1 man4 chang2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 玻耳兹曼常数), Boltzmannkonstante
亥姆霍茲方程
hai4 mu3 huo4 zi1 fang1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 亥姆霍兹方程), Helmholtz-Differentialgleichung, Helmholtz-Gleichung
阿茲特克文明
a1 zi1 te4 ke4 wen2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 阿兹特克文明), Azteken
克裡福得葛茲
ke4 li3 fu2 dei3 ge3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 克里福得葛兹), Clifford Geertz
皮埃爾布列茲
pi2 ai1 er3 bu4 lie4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔布列兹), Pierre Boulez
內茲佩爾塞人
nei4 zi1 pei4 er3 sai1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 内兹佩尔塞人), Nez Percé
玻爾茲曼常數
bo1 er3 zi1 man4 chang2 shu3 (traditionelle Schreibweise von 玻尔兹曼常数), Boltzmannkonstante
約瑟夫普立茲
yue1 se4 fu1 pu3 li4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫普立兹), Joseph Pulitzer (ungarisch-US-amerikanischer Journalist)
瓦勒德瓦茲省
wa3 lei1 de2 wa3 zi1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 瓦勒德瓦兹省), Val-d’Oise (Departement in Frankreich)
莫里茲斯蒂勒
mo4 li3 zi1 si1 di4 lei1 (traditionelle Schreibweise von 莫里兹斯蒂勒), Mauritz Stiller
珍尼弗洛佩茲
zhen1 ni2 fu2 luo4 pei4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 珍尼弗洛佩兹), Jennifer Lopez
海恩茲瓦斯克
hai3 en1 zi1 wa3 si1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 海恩兹瓦斯克), Heinz Waaske
巴茲奧爾德林
ba1 zi1 ao4 er3 de2 lin2 (traditionelle Schreibweise von 巴兹奥尔德林), Edwin Aldrin
埃茲拉康乃爾
ai1 zi1 la1 kang1 nai3 er3 (traditionelle Schreibweise von 埃兹拉康乃尔), Ezra Cornell
康拉德洛倫茲
kang1 la1 de2 luo4 lun2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 康拉德洛伦兹), Konrad Lorenz
亥姆霍茲自由能
hai4 mu3 huo4 zi1 zi4 you2 neng2 (traditionelle Schreibweise von 亥姆霍兹自由能), Helmholtz-Energie
查爾斯泰茲羅素
cha2 er3 si1 tai4 zi1 luo2 su4 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯泰兹罗素), Carl Taze Russell
阿茲卡班的囚徒
a1 zi1 ka3 ban1 de5 qiu2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 阿兹卡班的囚徒), Der Gefangene von Askaban (Harry Potter Teil 3)
阿布哈茲語字母
a1 bu4 ha1 zi1 yu3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 阿布哈兹语字母), Abchasisches Alphabet
愛羅斯阿茲海默
ai4 luo2 si1 a1 zi1 hai3 mo4 (traditionelle Schreibweise von 爱罗斯阿兹海默), Alois Alzheimer < Arzt, Mediziner >
亨得里克洛侖茲
heng1 dei3 li3 ke4 luo4 lun2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 亨得里克洛仑兹), Hendrik Antoon Lorentz
圖盧茲足球俱樂部
tu2 lu2 zi1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 图卢兹足球俱乐部), FC Toulouse
愛德華茲空軍基地
ai4 de2 hua2 zi1 kong1 jun1 ji1 di4 (traditionelle Schreibweise von 爱德华兹空军基地), Edwards Air Force Base
卡爾史瓦茲旭爾得
ka3 er3 shi3 wa3 zi1 xu4 er3 de2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔史瓦兹旭尔得), Karl Schwarzschild
ka3 er3 shi3 wa3 zi1 xu4 er3 dei3 [Karl Schwarzschild]
蒂埃哥委拉士開茲
di4 ai1 ge1 wei1 la1 shi4 kai1 zi1 (traditionelle Schreibweise von 蒂埃哥委拉士开兹), Diego Rodríguez de Silva y Velázquez
di4 ai1 ge1 wei3 la1 shi4 kai1 zi1 [Diego Rodríguez de Silva y Velázquez]
斯蒂夫沃茲尼亞克
si1 di4 fu1 wo4 zi1 ni2 ya4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 斯蒂夫沃兹尼亚克), Steve Wozniak
路德維希玻耳茲曼
lu4 de2 wei2 xi1 bo1 er3 zi1 man4 (traditionelle Schreibweise von 路德维希玻耳兹曼), Ludwig Boltzmann
阿卜杜勒阿齊茲沙特
a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 sha1 te4 (traditionelle Schreibweise von 阿卜杜勒阿齐兹沙特), Abd al-Aziz ibn Saud
a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 sha1 te4 [Abd al-Aziz ibn Saud]
茲拉坦伊布拉希莫維奇
zi1 la1 tan3 yi1 bu4 la1 xi1 mo4 wei2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 兹拉坦伊布拉希莫维奇), Zlatan Ibrahimović
蘇丹阿卜都阿齊茲機場
su1 dan1 a1 bo5 dou1 a5 qi2 zi1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 苏丹阿卜都阿齐兹机场), Flughafen Kuala Lumpur-Sultan Abdul Aziz Shah
霍格華茲魔法與巫術學院
huo4 ge2 hua2 zi1 mo2 fa3 yu3 wu1 shu4 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 霍格华兹魔法与巫术学院), Hogwarts
哈利波特與阿茲卡班的囚徒
ha1 li4 bo1 te4 yu3 a1 zi1 ka3 ban1 de5 qiu2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 哈利波特与阿兹卡班的囚徒), Harry Potter und der Gefangene von Askaban
ha1 li4 bo1 te4 yu3 a1 zi1 ka3 ban1 di4 qiu2 tu2 [Harry Potter und der Gefangene von Askaban]
哈立德伊本阿卜杜勒阿齊茲
ha1 li4 de2 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 (traditionelle Schreibweise von 哈立德伊本阿卜杜勒阿齐兹), Chalid ibn Abd al-Aziz
ha1 li4 de2 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 [Chalid ibn Abd al-Aziz]
沙特伊本阿卜杜勒阿齊茲伊本沙特
sha1 te4 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a1 qi2 zi1 yi1 ben3 sha1 te4 (traditionelle Schreibweise von 沙特伊本阿卜杜勒阿齐兹伊本沙特), Saud ibn Abd al-Aziz
sha1 te4 yi1 ben3 a1 bo5 du4 lei1 a5 qi2 zi1 yi1 ben3 sha1 te4 [Saud ibn Abd al-Aziz]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
錄下
lu4 xia5 (traditionelle Schreibweise von 录下), aufnehmen
招錄
zhao1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 招录), rekrutieren
轉錄
zhuan3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 转录), Transkription
錄像
lu4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 录像), Video (selbst gedrehtes Material oder Mitschnitt), Videomaterial drehen oder mitschneiden
登錄
deng1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 登录), sich anmelden, sich einloggen, sich eintragen (ins Register,Schiffsregister, Handelsregister)
記錄
ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 记录), Auflistung, Rekord, aufnehmen, erfassen, notieren, verzeichnen, verzeichnen
錄用
lu4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 录用), Beschäftigung, jn. einstellen, jn. beschäftigen
著錄
zhu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 著录), registrieren
錄音
lu4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 录音), Tonaufnahme, Tonaufzeichnung, eine Aufnahme machen, eine Tonaufnahme machen
收錄
shou1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 收录), engagieren, anstellen, einstellen
再錄
zai4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 再录), überspielen
附錄
fu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 附录), Nachtrag, Anhang
紀錄
ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 纪录), Rekord
目錄
mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 目录), Inhalt(sverzeichnis), Katalog, Liste, Verzeichnis, Register
茶錄
cha2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 茶录), Chalu
錄取
lu4 qu3 (traditionelle Schreibweise von 录取), sich anmelden, sich einschreiben, eintragen
雜錄
za2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 杂录), Gemisch, Sammelwerk
語錄
yu3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 语录), Zitat
名錄
ming2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 名录), Namensliste, Register
實錄
shi2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 实录), Denkschrift
錄影
lu4 ying3 (traditionelle Schreibweise von 录影), filmen, eine Videoaufnahme machen
破紀錄
po4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 破纪录), Rekord brechen
目錄學
mu4 lu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 目录学), Bibliografie, Bibliographie, Literaturverzeichnis
追思錄
zhui1 si1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 追思录), Denkschrift
錄音棚
lu4 yin1 peng2 (traditionelle Schreibweise von 录音棚), Tonstudio
精華錄
jing1 hua2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 精华录), Brevier
記錄器
ji4 lu4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 记录器), Aufnahmegerät, Rekorder, Aufzeichnungsgerät
錄音帶
lu4 yin1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 录音带), Audiokasette, Tonband
根目錄
gen1 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 根目录), Stammverzeichnis
記錄人
ji4 lu4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 记录人), Protokollant
燒錄機
shao1 lu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 烧录机), Brenner
僧錄司
seng1 lu4 si1 Amt in Peking zur Überwachung der Priesterschaft
創紀錄
chuang4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 创纪录), einen Rekord aufstellen, einen Rekord erzielen
記錄者
ji4 lu4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 记录者), Protokollant
日知錄
ri4 zhi1 lu4 Ri Zhi Lu
記錄本
ji4 lu4 ben3 (traditionelle Schreibweise von 记录本), Bordbuch
收錄室
shou1 lu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 收录室), Aufnahmeraum
紀錄片
ji4 lu4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 纪录片), Dokumentarfilm
創記錄
chuang4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 创记录), Rekord aufstellen
可記錄
ke3 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 可记录), aufzeichenbar
對話錄
dui4 hua4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 对话录), Hörbuch
目錄冊
mu4 lu4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 目录册), Katalog
登錄名
deng1 lu4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 登录名), Regestriername
錄影機
lu4 ying3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 录影机), Videorekorder
錄影帶
lu4 ying3 dai4 (traditionelle Schreibweise von 录影带), Videoband
秘聞錄
mi4 wen2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 秘闻录), geheime Aufzeichnungen
記錄片
ji4 lu4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 记录片), Dokumentation
記錄區
ji4 lu4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 记录区), Aufzeichnungsformat
錄像帶
lu4 xiang4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 录像带), Videokassette
易錄寶
yi4 lu4 bao3 (traditionelle Schreibweise von 易录宝), ShowView
道錄司
dao4 lu4 si1 Daolusi - daoistischer Oberpriester, Daolusi - taoistischer Oberpriester
紀錄器
ji4 lu4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 纪录器), Registriergerät
長記錄
chang2 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 长记录), Langprotokoll
子目錄
zi3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 子目录), Unterverzeichnis
錄音機
lu4 yin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 录音机), Tonbandgerät
做記錄
zuo4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 做记录), protokollieren, Protokoll führen
未記錄
wei4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 未记录), nicht verzeichnet
記錄頭
ji4 lu4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 记录头), Aufzeichnungskopf
會議記錄
hui4 yi4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 会议记录), Sitzungsprotokoll
我要登錄
wo3 yao4 deng1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 我要登录), Ich will mich einloggen
登錄策略
deng1 lu4 ce4 lüe4 (traditionelle Schreibweise von 登录策略), Zugriffsregeln (in Netzen)
起始記錄
qi3 shi3 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 起始记录), Anfangsprotokoll
筒化記錄
tong3 hua4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 筒化记录), Kurzprotokoll
磁帶錄音
ci2 dai4 lu4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 磁带录音), Bandaufnahme
借方分錄
jie4 fang1 fen4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 借方分录), Lastschrift
地址目錄
di4 zhi3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 地址目录), Adressbuch, Adressenverzeichnis
記錄方式
ji4 lu4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 记录方式), Aufzeichnungsmethode, Aufzeichnungsart, Aufzeichnungsverfahren, Speicherverfahren
新聞紀錄
xin1 wen2 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 新闻纪录), dokumentarisch
唱片錄音
chang4 pian4 lu4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 唱片录音), Schallplattenaufnahme
個人記錄
ge4 ren2 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 个人记录), Belegschaftsdaten
登錄商標
deng1 lu4 shang1 biao1 (traditionelle Schreibweise von 登录商标), eingetragenes Warenzeichen
磁帶記錄
ci2 dai4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 磁带记录), Tonbandaufnahme
明碼記錄
ming2 ma3 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 明码记录), Klarschrift
記錄分段
ji4 lu4 fen4 duan4 (traditionelle Schreibweise von 记录分段), Satzsegmentierung
記錄密度
ji4 lu4 mi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 记录密度), Aufzeichnungsdichte, Bitdichte
記錄下來
ji4 lu4 xia5 lai5 (traditionelle Schreibweise von 记录下来), festhalten
活動目錄
huo2 dong4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 活动目录), Active Directory Service
產品目錄
chan3 pin3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 产品目录), Erzeugniskatalog, Herstellungsverzeichnis
病史記錄
bing4 shi3 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 病史记录), Krankenakte
氣象記錄
qi4 xiang4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 气象记录), Wetteraufzeichnungen
記錄速度
ji4 lu4 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 记录速度), Erfassungsgeschwindigkeit
世界紀錄
shi4 jie4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 世界纪录), Weltrekord
錄像監視
lu4 xiang4 jian1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 录像監視), Videoüberwachung
目錄清單
mu4 lu4 qing1 dan1 (traditionelle Schreibweise von 目录清单), Register
財產目錄
cai2 chan3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 财产目录), Inventar
拍賣目錄
pai1 mai4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 拍卖目录), Auktionskatalog
記錄格式
ji4 lu4 ge2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 记录格式), Aufzeichnungsformat
數字記錄
shu4 zi4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 数字记录), Zahlenprotokoll
沒有記錄
mei2 you3 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 没有记录), ungeschrieben
維基語錄
wei2 ji1 yu3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 维基语录), Wikiquote
表演目錄
biao3 yan3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 表演目录), Spielplan
世界記錄
shi4 jie4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 世界记录), Weltrekord
錄用考試
lu4 yong4 kao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 录用考试), Aufnahmeprüfung
圖書目錄
tu2 shu1 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 图书目录), Bibliografie
最佳紀錄
zui4 jia1 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 最佳纪录), Bestzeit
運行記錄
yun4 xing2 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 运行记录), Logbuch
記錄單元
ji4 lu4 dan1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 记录单元), Aufzeichnungseinheit
會議紀錄
hui4 yi4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 会议纪录), Tagungsprotokoll
錄像監控
lu4 xiang4 jian1 kong4 (traditionelle Schreibweise von 录像监控), Videoüberwachung
登錄參數
deng1 lu4 can1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 登录参数), Anmeldeparameter
專題目錄
zhuan1 ti2 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 专题目录), Fachkatalog
起動記錄
qi3 dong4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 起动记录), Startprotokoll
目錄服務
mu4 lu4 fu2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 目录服务), Adressbuchdienst
記錄技術
ji4 lu4 ji4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 记录技术), Aufzeichnungstechnik
激光記錄
ji1 guang1 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 激光记录), Laseraufzeichnung
音樂錄音
yin1 yue4 lu4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 音乐录音), Musikaufnahme machen (Tonaufnahme)
記錄光源
ji4 lu4 guang1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 记录光源), Aufzeichnungslichtquelle
記錄在案
ji4 lu4 zai4 an4 (traditionelle Schreibweise von 记录在案), aktenkundig, protokolliert, zu Protokoll genommen
退出登錄
tui4 chu1 deng1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 退出登录), abmelden, Ausloggen
演奏目錄
yan3 zou4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 演奏目录), Spielplan
磁帶錄音機
ci2 dai4 lu4 yin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 磁带录音机), Tonbandgerät, BG
錄取通知書
lu4 qu3 tong1 zhi1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 录取通知书), Zulassung, Zulassungsbescheid
毛主席語錄
mao2 zhu3 xi2 yu3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 毛主席语录), Worte des Vorsitzenden Mao Tsetung, Mao Bibel, Worte des Vorsitzenden Mao
飛行記錄儀
fei1 xing2 ji4 lu4 yi2 (traditionelle Schreibweise von 飞行记录仪), Flugschreiber
地震記錄儀
di4 zhen4 ji4 lu4 yi2 (traditionelle Schreibweise von 地震记录仪), Seismograf
工作記錄單
gong1 zuo4 ji4 lu4 dan1 (traditionelle Schreibweise von 工作记录单), Arbeitszettel
航行記錄標
hang2 xing2 ji4 lu4 biao1 (traditionelle Schreibweise von 航行记录标), Bordbuch
光盤刻錄器
guang1 pan2 ke4 lu4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 光盘刻录器), CD-Brenner
紀錄打印機
ji4 lu4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纪录打印机), Protokolldrucker
記錄分辨率
ji4 lu4 fen4 bian4 shuai4 (traditionelle Schreibweise von 记录分辨率), Aufzeichnungsauflösung, Aufzeichnungsfeinheit
開放式目錄
kai1 fang4 shi4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 开放式目录), Open Directory Project
値勤記錄器
zhi2 qin2 ji4 lu4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 值勤记录器), Stechuhr
零備件目錄
ling4 bei4 jian4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 零备件目录), Ersatzteilkatalog
溫度記錄儀
wen1 du4 ji4 lu4 yi2 (traditionelle Schreibweise von 温度记录仪), Temperaturschreiber
創造新紀錄
chuang4 zao4 xin1 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 创造新纪录), einen neuen Rekord aufstellen
電話答錄機
dian4 hua4 da1 lu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电话答录机), Anrufbeantworter
逆轉錄病毒
ni4 zhuan4 lu4 bing4 du2 (traditionelle Schreibweise von 逆转录病毒), Retrovirus
激光記錄機
ji1 guang1 ji4 lu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 激光记录机), Laseraufzeichnungsgerät
磁記錄材料
ci2 ji4 lu4 cai2 liao4 (traditionelle Schreibweise von 磁记录材料), Magnetaufzeichnungsmaterial
電視紀錄片
dian4 shi4 ji4 lu4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 电视纪录片), Fernsehdokumentation
零配件目錄
ling2 pei4 jian4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 零配件目录), Ersatzteilkatalog
音樂錄影帶
yin1 yue4 lu4 ying3 dai4 (traditionelle Schreibweise von 音乐录影带), Musikvideo
三洞經書目錄
san1 dong4 jing1 shu1 mu4 lu4 Sandong jingshu mulu: Index der klassischen Bücher der drei Höhlen; erster Katalog des daoistischen Kanons (道藏Dao4zang4), der das gesamte taoistische Schrifttum umfasste. 471 n. Chr.des daoistischen Kanons (道藏Dao4zang4), der das gesamte taoistische Schrifttum umfasste. 471 n. Chr.)
三洞经傳目錄
san1 dong4 jing1 shu1 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 三洞經書目錄), Sandong jingshu mulu: Index der klassischen Bücher der drei Höhlen; erster Katalog des daoistischen Kanons (道藏Dao4zang4), der das gesamte taoistische Schrifttum umfasste. 471 n. Chr.des daoistischen Kanons (道藏Dao4zang4), der das gesamte taoistische Schrifttum umfasste. 471 n. Chr.)
電子健康紀錄
dian4 zi3 jian4 kang1 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 电子健康纪录), elektronischer Gesundheitsbericht
用戶文件目錄
yong4 hu4 wen2 jian4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 用户文件目录), IWT-Verzeichnis
電話詳情記錄
dian4 hua4 xiang2 qing2 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 电话详情记录), Einzelgesprächsnachweis
哲學史講演錄
zhe2 xue2 shi3 jiang3 yan3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 哲学史讲演录), Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte
參見機器目錄
can1 jian4 ji1 qi4 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 参见机器目录), siehe Maschinenkatalog
電子圖象記錄
dian4 zi3 tu2 xiang4 ji4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 电子图象记录), elektronische Bildaufzeichnung
動畫音樂錄像
dong4 hua4 yin1 yue4 lu4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 动画音乐录像), Anime Music Video
紀錄輸出打印
ji4 lu4 shu1 chu1 da3 yin4 (traditionelle Schreibweise von 纪录输出打印), Protokollausdruck
產品目錄封面
chan3 pin3 mu4 lu4 feng1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 产品目录封面), Katalogumschlag
有氣象記錄以來
you3 qi4 xiang4 ji4 lu4 yi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 有气象记录以来), seit Beginn der Wetteraufzeichnungen
飞航资料记錄器
fei1 hang2 zi1 liao4 ji4 lu4 qi4 Flugschreiber (Blackbox)
名錄和地址索引
ming2 lu4 he2 di4 zhi3 suo3 yin3 (traditionelle Schreibweise von 名录和地址索引), Adressenservice
彩色圖象記錄機
cai3 se4 tu2 xiang4 ji4 lu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 彩色图象记录机), Farbbildrekorder
拍賣商品目錄冊
pai1 mai4 shang1 pin3 mu4 lu4 ce4 (traditionelle Schreibweise von 拍卖商品目录册), Auktionskatalog
自動答應錄音電話
zi4 dong4 da2 ying4 lu4 yin1 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 自动答应录音电话), Anrufbeantworter
吉尼斯世界紀錄大全
ji2 ni2 si1 shi4 jie4 ji4 lu4 da4 quan2 (traditionelle Schreibweise von 吉尼斯世界纪录大全), Guinness-Buch der Rekorde
歐洲現有商業化學品目錄
ou1 zhou1 xian4 you3 shang1 ye4 hua4 xue2 pin3 mu4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 欧洲现有商业化学品目录), European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
世界自然保护联盟濒危物种红色名錄
shi4 jie4 zi4 ran2 bao3 hu4 lian2 meng2 bin1 wei1 wu4 zhong3 hong2 se4 ming2 lu4 Rote Liste gefährdeter Arten

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
河畔
he2 pan4 Flussufer
江畔
jiang1 pan4 Flussufer
塞纳河畔纳伊
sai1 na4 he2 pan4 na4 yi1 Neuilly-sur-Seine
顿河畔罗斯托夫
dun4 he2 pan4 luo2 si1 tuo1 fu1 Rostow am Don
奥得河畔法兰克福
ao4 de2 he2 pan4 fa3 lan2 ke4 fu2 Frankfurt an der Oder, Frankfurt
阿穆尔河畔共青城
a1 mu4 er3 he2 pan4 gong4 qing1 cheng2 Komsomolsk am Amur
阿穆爾河畔共青城
a1 mu4 er3 he2 pan4 gong4 qing1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 阿穆尔河畔共青城), Komsomolsk am Amur
美因河畔法兰克福
mei3 yin1 he2 pan4 fa3 lan2 ke4 fu2 Frankfurt am Main, Frankfurt
美因河畔奥芬巴赫
mei3 yin1 he2 pan4 ao4 fen1 ba1 he4 Offenbach am Main
美因河畔奧芬巴赫
mei3 yin1 he2 pan4 ao4 fen1 ba1 he4 (traditionelle Schreibweise von 美因河畔奥芬巴赫), Offenbach am Main
奥德河畔法兰克福
ao4 de2 he2 pan4 fa3 lan2 ke4 fu2 Frankfurt, Frankfurt an der Oder (Stadt in Brandenburg, Deutschland)
哈弗尔河畔勃兰登堡市
ha1 fu2 er3 he2 pan4 bo2 lan2 deng1 bao3 shi4 Brandenburg an der Havel
曼罗兰印刷机械股份公司美因河畔奥芬巴赫
man4 luo2 lan2 yin4 shua4 ji1 xie4 gu3 fen4 gong1 si1 mei3 yin1 he2 pan4 ao4 fen1 ba1 he4 Man Roland Druckmaschinen AG Offenbach am Main

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
妊妇
ren4 fu4 expecting mother
妊婦
ren4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 妊妇), expecting mother
怀妊
huai2 ren4 gestation, pregnancy

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
挾貴
xie2 gui4 (traditionelle Schreibweise von 挟贵), auf seinen Rang gestützt, sich etwas herausnehmen; Bsp.: (孟子曰:挾貴而問,挾賢而問,挾長而問,挾有勳勞而問,挾故而) 孟子曰:挟贵而问,挟贤而问,挟长而问,挟有勋劳而问,挟故而 -- Mengzi sagt:(Quelle: http_gigadict_com_Moushi_htm)
挾持
xie2 chi2 (traditionelle Schreibweise von 挟持), jmd gewaltsam festhalten
要挾
yao1 xie2 (traditionelle Schreibweise von 要挟), drohen, erpressen, nötigen, zwingen
裹挾
guo3 xie2 (traditionelle Schreibweise von 裹挟), zwingen, nötigen
挾帶
xie2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 挟带), to carry along, to carry on one's person, to carry secretly
挾怨
xie2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 挟怨), to hold a grudge
挾細拿粗
xie2 xi4 na2 cu1 (traditionelle Schreibweise von 挟细拿粗), to provoke
挾持雇主
xie2 chi2 gu4 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 挟持雇主), gherao (from Hindi, SE Asian method of protest)
挾天子以令天下
xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 tian1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 挟天子以令天下), hold the feudal overlord and you control the whole country
挾天子以令諸侯
xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 zhu1 hou2 (traditionelle Schreibweise von 挟天子以令诸侯), hold the feudal overlord and you control his vassals

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
今天早上我看到了利茲。
Ich habe Liz heute Morgen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Serienchiller )
他是利茲大學的英文系教授。
Er ist Anglistikprofessor an der Universität Leeds. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
這部有關環境危機的紀錄片真是令人大開眼界。
Der Dokumentarfilm über die Umweltzerstörung hat mir wirklich die Augen geöffnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
這些記錄不對公眾開放。
Those records are not accessible to the public. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
這是你的錄音機嗎?
Is this your tape recorder? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
所有改動,不論多小,都需要被完善的紀錄下來。
Jede kleinste Änderung muss genau dokumentiert werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans07 )
這份工作錄取仍然有效。
Das Jobangebot steht noch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
換個臺吧,這個紀錄片太無聊了。
Schalt um, denn diese Doku ist sehr langweilig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )
老師用錄音機放音樂。
The teacher played music using a recorder. (Mandarin, Tatoeba User76378 anattado )
她被哈佛錄取了。
Sie wurde in Harvard aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他們在看他們上週出去旅遊的錄像。
Sie schauen sich gerade ihre Aufnahmen von der Reise letzte Woche an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你有旅館名錄嗎?
Do you have a list of hotels? (Mandarin, Tatoeba tsayng lukaszpp )
他刷新了百米短跑的世界紀錄。
Sein Rekord ist ein neuer Weltrekord im Hundertmeterlauf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
她被哈佛大學錄取了。
Sie wurde in Harvard aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
英国首都伦敦在泰晤士河畔。
London, die Hauptstadt Englands, liegt an der Themse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他挾著一個包裹。
He held a package under his arm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她把箱子挾在手臂下。
She carried the box under her arm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

Texte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第五十六課

第五十六课

dì wǔ shí liù kè

Sechsundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von 杜衍.


杜衍幼時其祖父脫帽使持之.

杜衍幼时其祖父脱帽使持之.

dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.

Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.


會山水暴至.

会山水暴至.

Huì shān shuǐ bào zhì.

Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.


家人散走.

家人散走.

Jiā rén sàn zǒu.

Die Familienmitglieder zerstreuten sich.


其姑投一竿與之使挾以泛水.

其姑投一竿与之使挟以泛水.

Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.

Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.


衍一手執帽.

衍一手执帽.

Yǎn yī shǒu zhí mào.

Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.


溧流久之.

溧流久之.

Lì liú jiǔ zhī.

Er trieb eine lange Zeit.


遇救得免.

遇救得免.

Yùjiù dé miǎn.

Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.


而帽竟不濡.

而帽竟不濡.

Ér mào jìng bù rú.

Und der Hut war noch nicht einmal feucht.


Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Jing Jie[Bearbeiten]

故昏姻之礼废,则夫妇之道苦,而淫辟之罪多矣。乡饮酒之礼废,则长幼之序失,而争斗之狱繁矣。丧祭之礼废,则臣子之恩薄,而倍死忘生者众矣。聘觐之礼废,则君臣之位失,诸侯之行恶,而倍畔侵陵之败起矣。

Übersetzung James Legge

Thus if the ceremonies of marriage were discontinued, the path of husband and wife would be embittered, and there would be many offences of licentiousness and depravity. If the drinking ceremonies at country feasts were discontinued, the order between old and young would be neglected, and quarrelsome litigations would be numerous. If the ceremonies of mourning and sacrifice were discontinued, the kindly feeling of officers and sons would become small; there would be numerous cases in which there was a revolt from the observances due to the dead, and an oblivion of (those due) to the living. If the ceremonies of friendly messages and court attendances were discontinued, the positions of ruler and subject would fall into disuse, the conduct of the feudal princes would be evil, and the ruin wrought by rebellion, encroachment, and oppression would ensue.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

公山弗扰以费畔,召,子欲往。子路不说,曰:“末之也已,何必公山氏之之也。”子曰:“夫召我者而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎?”

Übersetzung James Legge

Gong Shan Fo Rao, when he was holding Fei, and in an attitude of rebellion, invited the Master to visit him, who was rather inclined to go. Zi Lu was displeased, and said, "Indeed, you cannot go! Why must you think of going to see Gong Shan?" The Master said, "Can it be without some reason that he has invited me? If any one employ me, may I not make an eastern Zhou?"

子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!”

Übersetzung James Legge

The Master said, "By extensively studying all learning, and keeping himself under the restraint of the rules of propriety, one may thus likewise not err from what is right."

oder

The Master said, "The superior man, extensively studying all learning, and keeping himself under the restraint of the rules of propriety, may thus likewise not overstep what is right."

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

十七史,全在茲。載治亂,知興衰。

讀史書,考實錄。通古今,若親目。


Herbert Giles[Bearbeiten]

The Seventeen Dynastic Histories are all embraced in the above.

They contain examples of good and bad government, whence may be learnt the principles of prosperity and decay.

Ye who read history must study the State Annals,

whereby you will understand ancient and modern events, as though having seen them with your own eyes.


夏朝
[Bearbeiten]

都城
远古时期尚未有明确的都邑概念。社会处于半畜牧游猎、半农耕定居的阶段,夏部族民随同首领以及族中壮丁迁移。耗尽当地的资源后便迁移他地,不常驻一处。夏后的居地称作“大邑”或“夏邑”,这是国家首都的原始概念。文献记载夏族首领先后定居大夏、夏墟、高密、阳城、阳翟、晋阳、平阳、冀、安邑、夏邑、斟鄩、帝丘、纶、原、老丘、西河、河南等十七处。这些都邑的具体地望均已然无从考证,其中可能有一些为同一城邑之别名
方国部落
方国是由原始氏族部落转化形成的小型国家。这些邦国位于王畿之外,不受夏后直接管辖。一些方国只是大的部族,另有一些较大的方国已经建立了国家组织,规模甚至大于夏后氏。有穷氏代政期间,少康曾投奔有仍、有虞氏,在那里承当牧正和庖正。
有仍氏又名有任氏,风姓,居于山东济宁微山湖畔,是太昊、少昊的后裔。有仍与夏后来往密切,之间有通婚现象。相妻缗来自有仍。相被寒浞杀害时,缗已方妊,她避居故乡,在有仍生下少康。少康复兴后,封有仍族人于任国。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 835

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xuan2 (traditionelle Schreibweise von 悬), (auf)hängen, hängend, ergebnislos, ungelöst, in der Schwebe, besorgt, sich sorgen, gefährlich, annehmen, sich vorstellen, unterschiedlich wiktionary Etymologie:
song4 (traditionelle Schreibweise von 诵), laut lesen, (auswendig) vortragen, deklamieren, vorlesen, auswendig lernen wiktionary Etymologie:
仿
fang3 ähnlich, ähneln, imitieren, nachahmen, nachmachen, Nachzeichnen wiktionary Etymologie:
cai3 jemanden beachten, Aufmerksamkeit schenken, Notiz nehmen wiktionary Etymologie:
bi4 (traditionelle Schreibweise von 毕), beenden, das Ganze, vollkommen, Netz zum Vogelfang wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
懸空
xuan2 kong1 (traditionelle Schreibweise von 悬空), in der Luft hängen, in der Luft schweben
懸停
xuan2 ting2 (traditionelle Schreibweise von 悬停), in der Luft stehen, schweben, schweben
懸念
xuan2 nian4 (traditionelle Schreibweise von 悬念), sich um jm, etw. Sorgen machen; voller Sorge an jn denken
懸泉
xuan2 quan2 (traditionelle Schreibweise von 悬泉), Wasserfall
外懸
wai4 xuan2 (traditionelle Schreibweise von 外悬), überhängen
懸岩
xuan2 yan2 (traditionelle Schreibweise von 悬岩), Felsvorsprung, Kliff
懸崖
xuan2 ya2 (traditionelle Schreibweise von 悬崖), Abgrund, Felsenvorsprung
懸置
xuan2 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 悬置), Aufhängung
懸乎
xuan2 hu5 (traditionelle Schreibweise von 悬乎), gefährlich
懸殊
xuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 悬殊), sehr unterschiedlich, grundverschieden, abweichend
懸疑
xuan2 yi2 (traditionelle Schreibweise von 悬疑), Spannung, spannungsgeladen
懸浮
xuan2 fu2 (traditionelle Schreibweise von 悬浮), Suspension, Schweben, Aufschlämmung, Aufschwemmung
懸垂
xuan2 chui2 (traditionelle Schreibweise von 悬垂), überhängen
懸浮物
xuan2 fu2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 悬浮物), Schwebstoff
懸浮液
xuan2 fu2 ye4 (traditionelle Schreibweise von 悬浮液), Suspension [ heterog. Stoffgemisch aus Flüssigkeit und feinverteilten festen Stoffen ]
懸雍垂
xuan2 yong1 chui2 (traditionelle Schreibweise von 悬雍垂), Zäpfchen
磁懸浮
ci2 xuan2 fu2 (traditionelle Schreibweise von 磁悬浮), Maglev, Magnetschwebebahn, Transrapid
懸空寺
xuan2 kong1 si4 (traditionelle Schreibweise von 悬空寺), Hängendes Kloster
懸梁刺股
xuan2 liang2 ci4 gu3 (traditionelle Schreibweise von 悬梁刺股), fleißig und ausdauernd lernen, sehr entschlossen sein
懸崖勒馬
xuan2 ya2 le4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 悬崖勒马), das Pferd erst am Rand des Abgrunds zügeln; im letzten Augenblick einhalten; kehrtmachen, bevor es zu spät ist
懸浮粒子
xuan2 fu2 li4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 悬浮粒子), Feinstaub
貧富懸殊
pin2 fu4 xuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 贫富悬殊), großer Unterschied zwischen Arm und Reich, die Kluft zwischen Arm und Reich
微懸浮法
wei1 xuan2 fu2 fa3 (traditionelle Schreibweise von 微悬浮法), Mikrosuspension
磁懸浮火車
ci2 xuan2 fu2 huo3 che1 (traditionelle Schreibweise von 磁悬浮火车), Magnetbahn
充汽懸裝置
chong1 qi4 xuan2 zhuang1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 充汽悬装置), Luftaufhängung
麥弗遜懸吊
mai4 fu2 xun4 xuan2 diao4 (traditionelle Schreibweise von 麦弗逊悬吊), McPherson-Federbein
磁懸浮列車
ci2 xuan2 fu2 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 磁悬浮列车), Magnetschwebebahn
磁懸浮高速列車
ci2 xuan2 fu2 gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 磁悬浮高速列车), Transrapid
塔式懸臂起重機
ta3 shi4 xuan2 bi4 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 塔式悬臂起重机), Turmdrehkran
磁懸浮列車路段
ci2 xuan2 fu2 lie4 che1 lu4 duan4 (traditionelle Schreibweise von 磁悬浮列车路段), Transrapid-Strecke

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
誦讀
song4 du2 (traditionelle Schreibweise von 诵读), laut lesen
王誦
wang2 song4 (traditionelle Schreibweise von 王诵), Hyeonjong of Goryeo
吟誦
yin2 song4 (traditionelle Schreibweise von 吟诵), Vortrag, skandieren
誦念
song4 nian4 (traditionelle Schreibweise von 诵念), laut lesen
誦經台
song4 jing1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 诵经台), Pult
誦讀困難
song4 du2 kun4 nan5 (traditionelle Schreibweise von 诵读困难), legasthenisch
過目成誦
guo4 mu4 cheng2 song4 (traditionelle Schreibweise von 过目成诵), -

仿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
戏仿
xi4 fang3 Parodie
仿佛
fang3 fu2 erscheinen
相仿
xiang1 fang3 ähnlich, vergleichbar
仿生
fang3 sheng1 Bio..., bionisch
仿冒
fang3 mao4 fälschen, imitieren
模仿
mo2 fang3 nachahmen, imitieren, kopieren
仿真
fang3 zhen1 Nachbildung, Simulation, nachahmen, nachbilden, simulieren
仿射
fang3 she4 affin
仿效
fang3 xiao4 nachahmen
仿声鸟
fang3 sheng1 niao3 Spottdrossel
仿聲鳥
fang3 sheng1 niao3 (traditionelle Schreibweise von 仿声鸟), Spottdrossel
仿生人
fang3 sheng1 ren2 Android
仿造品
fang3 zao4 pin3 Attrappe
可仿效
ke3 fang3 xiao4 mustergültig, musterhaft
可模仿
ke3 mo2 fang3 nachahmbar
仿灰色
fang3 hui1 se4 unechtgrau
仿真品
fang3 zhen1 pin3 Nachbildung
仿革纸
fang3 ge2 zhi3 Lederpapier
仿革紙
fang3 ge2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 仿革纸), Lederpapier
仿真度
fang3 zhen1 du4 Originaltreue
仿真机
fang3 zhen1 ji1 Emulator
仿真機
fang3 zhen1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 仿真机), Emulator
仿冒品
fang3 mao4 pin3 Fälschung, Imitat
仿形器
fang3 xing2 qi4 Kopiertaster
仿生学
fang3 sheng1 xue2 Bionik
仿生學
fang3 sheng1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 仿生学), Bionik
仿形法
fang3 xing2 fa3 Kopierverfahren
仿造者
fang3 zao4 zhe3 Imitator
仿真者
fang3 zhen1 zhe3 Emulator
模仿者
mo2 fang3 zhe3 Abschreiber, Imitat, Imitator, Spötter
仿制的
fang3 zhi4 de5 kopiert, nachgemacht, unecht
仿手工纸
fang3 shou3 gong1 zhi3 Maschinenbüttenpapier
仿手工紙
fang3 shou3 gong1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 仿手工纸), Maschinenbüttenpapier
仿形托板
fang3 xing2 tuo1 ban3 Kufe
仿革纸板
fang3 ge2 zhi3 ban3 Lederpappe
仿革紙板
fang3 ge2 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 仿革纸板), Lederpappe
无法仿效
wu2 fa3 fang3 xiao4 einzigartig
仿古装订
fang3 gu3 zhuang1 ding4 Antikeinband
仿生建筑
fang3 sheng1 jian4 zhu4 bionische Bauten
仿射变换
fang3 she4 bian4 huan4 Affine Abbildung
仿射變換
fang3 she4 bian4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 仿射变换), Affine Abbildung
仿真程序
fang3 zhen1 cheng2 xu4 Emulator, Emulationsprogramm
仿形精度
fang3 xing2 jing1 du4 Kopiergenauigkeit
仿形刀架
fang3 xing2 dao1 jia4 Nachformeinrichtung
仿羊皮纸
fang3 yang2 pi2 zhi3 Pergamentersatz
仿羊皮紙
fang3 yang2 pi2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 仿羊皮纸), Pergamentersatz
经仿形铣床
jing1 fang3 xing2 xian3 chuang2 Graviermaschine
讽刺地模仿
feng4 ci4 de5 mo2 fang3 parodieren
諷刺地模仿
feng4 ci4 de5 mo2 fang3 (traditionelle Schreibweise von 讽刺地模仿), parodieren
仿彩色纸板
fang3 cai3 se4 zhi3 ban3 Chromoersatzkarton
仿彩色紙板
fang3 cai3 se4 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 仿彩色纸板), Chromoersatzkarton
仿射几何学
fang3 she4 ji3 he2 xue2 Affine Geometrie
仿射幾何學
fang3 she4 ji3 he2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 仿射几何学), Affine Geometrie
仿照一定模式
fang3 zhao4 yi1 ding4 mo2 shi4 schablonenhaft
仿亚麻布纹网屏
fang3 ya4 ma2 bu4 wen2 wang3 ping2 Leinenstrukturraster
仿亞麻布紋網屏
fang3 ya4 ma2 bu4 wen2 wang3 ping2 (traditionelle Schreibweise von 仿亚麻布纹网屏), Leinenstrukturraster
模仿成滑稽作品
mo2 fang3 cheng2 hua2 ji5 zuo4 pin3 parodieren

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
理睬
li3 cai3 beachten
没人理睬
mei2 ren2 li3 cai3 ungesagt
沒人理睬
mei2 ren2 li3 cai3 (traditionelle Schreibweise von 没人理睬), ungesagt
不理不睬
bu4 li3 bu4 cai3 to completely ignore, to pay no attention to, not to be in the least concerned about
不加理睬
bu4 jia1 li3 cai3 without giving due consideration, to ignore, to overlook

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
完畢
wan2 bi4 (traditionelle Schreibweise von 完毕), beenden, beendigen, ergänzen, vervollständigen, erledigen, beenden, fertig, abgeschlossen
畢沙
bi4 sha1 (traditionelle Schreibweise von 毕沙), Warschau
畢節
bi4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 毕节), Bijie (Stadt in Guizhou)
畢生
bi4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 毕生), ein Leben lang, lebenslang; Bsp.: (他是畢生都在從事研究工作的老前輩) 他是毕生都在从事研究工作的老前辈 -- Er gehört zu der älteren Generation, die sich ein Leben lang der Forschung widmete.
畢業
bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 毕业), Abschluss (Schule), abschliessen, die Schule abschliessen
畢升
bi4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 毕升), Bi Sheng
內羅畢
nei4 luo2 bi4 (traditionelle Schreibweise von 内罗毕), Nairobi (Hauptstadt von Kenia)
畢業班
bi4 ye4 ban1 (traditionelle Schreibweise von 毕业班), Abschlussklasse
畢節市
bi4 jie2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 毕节市), Bijie (Stadt in der Provinz Guizhou, China)
畢宿五
bi4 xiu4 wu3 (traditionelle Schreibweise von 毕宿五), Aldebaran
畢業生
bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 毕业生), Absolvent
畢加索
bi4 jia1 suo3 (traditionelle Schreibweise von 毕加索), Pablo Picasso
畢彼特
bi4 bi3 te4 (traditionelle Schreibweise von 毕彼特), Brad Pitt
畢業後
bi4 ye4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 毕业后), Graduierter
鄂畢河
e4 bi4 he2 (traditionelle Schreibweise von 鄂毕河), Ob
畢業程序
bi4 ye4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 毕业程序), Promotionsordnung
畢爾巴鄂
bi4 er3 ba1 e4 (traditionelle Schreibweise von 毕尔巴鄂), Bilbao
始畢可汗
shi3 bi4 ke3 han4 (traditionelle Schreibweise von 始毕可汗), Shibi Khan
畢業考生
bi4 ye4 kao3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 毕业考生), Kandidat
女畢業生
nü3 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 女毕业生), Absolventin
準於畢業
zhun3 yu2 bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 准于毕业), wird der Abschluss zuerkannt, so dass ihr, ihm hiermit der Abschluss zuerkannt werden kann
畢式定理
bi4 shi4 ding4 li3 (traditionelle Schreibweise von 毕式定理), TheoremFormel
中央畢業
zhong1 yang1 bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 中央毕业), Zentralabitur
畢蘇斯基
bi4 su1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 毕苏斯基), Józef Piłsudski
畢節地區
bi4 jie2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 毕节地区), Bijie (Bezirk in Guizhou)
畢業考試
bi4 ye4 kao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 毕业考试), Abgangsprüfung
畢氏定理
bi4 shi4 ding4 li3 (traditionelle Schreibweise von 毕氏定理), Satz des Pythagoras
高中畢業
gao1 zhong1 bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业), Abitur, Oberschulabschluss
托畢亞斯
tuo1 bi4 ya3 si1 (traditionelle Schreibweise von 托毕亚斯), Tobias
大學畢業後
da4 xue2 bi4 ye4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 大学毕业后), Graduierter
大本畢業生
da4 ben3 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 大本毕业生), Grundstudium abgeschlossen
畢加索公司
bi4 jia1 suo3 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 毕加索公司), Pegaso
畢生的事業
bi4 sheng1 de5 shi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 毕生的事业), Lebensarbeit, Lebenswerk
高中畢業生
gao1 zhong1 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业生), Abiturient
大學畢業生
da4 xue2 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 大学毕业生), Hochschulabsolvent
內羅畢大學
nei4 luo2 bi4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 内罗毕大学), University of Nairobi
高校畢業生
gao1 xiao4 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高校毕业生), Hochschulabsolvent
高中畢業學生
gao1 zhong1 bi4 ye4 xue2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业学生), Abiturient
普通中學畢業
pu3 tong1 zhong1 xue2 bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 普通中学毕业), Hauptschulabschluss
高中畢業女生
gao1 zhong1 bi4 ye4 nü3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业女生), Abiturientin
高中女畢業生
gao1 zhong1 nü3 bi4 ye4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 高中女毕业生), Abiturientin
高中畢業考試
gao1 zhong1 bi4 ye4 kao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业考试), Abitur
畢爾包體育會
bi4 er3 bao1 ti3 yu4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 毕尔包体育会), Athletic Bilbao
卡米耶畢沙羅
ka3 mi3 ye1 bi4 sha1 luo2 (traditionelle Schreibweise von 卡米耶毕沙罗), Camille Pissarro
高中畢業班學生
gao1 zhong1 bi4 ye4 ban1 xue2 sheng5 (traditionelle Schreibweise von 高中毕业班学生), Abiturient
畢生的事業時間
bi4 sheng1 de5 shi4 ye4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 毕生的事业时间), Lebensarbeitszeit
德國高中畢業考試
de2 guo2 gao1 zhong1 bi4 ye4 kao3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 德国高中毕业考试), Abiturprüfung, Reifeprüfung, Matura (通过考试后可直接上大学〕
畢馬威會計師事務所
bi4 ma3 wei1 kuai4 ji4 shi1 shi4 wu4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 毕马威会计师事务所), KPMG
修業期滿成績及格準予畢業
xiu1 ye4 qi1 man3 cheng2 ji1 ji2 ge2 zhun3 yu3 bi4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 修业期满成绩及格准予毕业), hat am Ende der Studienzeit das Studium erfolgreich abgeschlossen, so dass ihm, ihr der Abschluss zuerkannt werden kann

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
地球只不過是懸浮在太空中的一個球體。
The earth is just a sphere suspended in space. (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

仿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他讲起那场事故,讲得仿佛他亲眼所见。
Er erzählte mir von dem Unfall, als wäre er selbst dabeigewesen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
一年过去了,但仿佛我们昨天还见过面似的。
Ein Jahr ist vergangen, aber es ist, als ob wir uns gestern erst gesehen hätten. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
他们年龄相仿。
Sie sind ungefähr gleich alt. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 )
那是一个仿造品。
Das ist eine Fälschung. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )
汤姆与你年龄相仿。
Tom is your age. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
那一刻,时间仿佛静止了。
In diesem Augenblick schien die Zeit stillzustehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
那是一個仿造品。
Das ist eine Fälschung. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )
比起父母,儿童更喜欢模仿自己的同龄人。
Kinder ahmen lieber Gleichaltrige nach als ihre Eltern. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba )
错误是经常出现还是偶尔出现?错误是否能够模仿?
Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar? (Mandarin, Tatoeba kroko )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
凯特看了克里斯一眼,然后不理睬他,使他感到痛苦。
Kate warf einen Blick auf Chris und ignorierte ihn dann. Das war schmerzhaft für ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他有一幅畢卡索的畫。
Er hat einen Picasso. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
去年我從高中畢業了。
I graduated from high school last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她在1996年畢業。
Sie hat 1996 ihren Abschluss gemacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione )
她畢業於神戶大學。
Sie hat ihren Abschluss an der Universität Kōbe gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
如果你通過這個考試,你下個月就可以畢業了。
If you pass this test, you could graduate next month. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Trailsend )
他畢業於東京大學。
Er hat seinen Abschluss an der Universität von Tokyo gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
你什麼時候中學畢業?
When did you graduate from high school? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你什麼時候從牛津大學畢業的?
Wann hast du deinen Abschluß in Oxford gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
從大學畢業到退休,老王一直擔任教學工作。
Vom Universitätsabschluss bis zur Rente hat Wang durchgängig im Bildungswesen gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
今年春天他從高中畢業了。
In diesem Frühjahr hat er sein Abitur gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Merle )
去年她從高中畢業了。
Sie hat letztes Jahr ihren Abschluss an der Oberschule gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他順利的話,2001年畢業。
Wenn alles gut für ihn läuft, wird er 2001 die Schule absolvieren. (Mandarin, Tatoeba cherylting neco )
我們在十八歲的時候從高中畢業了。
We graduate from high school at eighteen. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
從他大學畢業以後,他教了兩年的英語。
After he had graduated from the university, he taught English for two years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他今年畢業嗎?
Is he graduating this year? (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
我們畢業的時候送了一個桌上時鐘給他作為謝禮。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. (Mandarin, Tatoeba nickyeow)
畢加索的畫對我來說似乎很奇怪。
Ich finde die Gemälde von Picasso seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
畢業就等同於失業。
Graduating is like losing your job. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我畢業於京都大學。
Ich bin Absolvent der Universität Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
馬克在1991年畢業於哈佛大學。
Mark machte 1991 seinen Harvard-Abschluss. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我女兒今天大學畢業。
Meine Tochter hat heute ihr Diplom bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
海倫去年從高中畢業了。
Helen hat letztes Jahr die Highschool abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
當你從美國回來,我已經畢業了。
When you come back from the United States, I will have already graduated. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall )
湯姆畢業了。
Tom schloss die Schule ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler )
有的工作只是工作,有的工作是你畢生的事業。
There’s work and there’s your life’s work. (Mandarin, Tatoeba fengli )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
珍保持沉默了很長一段時間。
zhen1 bao3 chi2 chen2 mo4 le5 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 。 Jane schwieg lange. (Tatoeba Martha samueldora)
他在一間女子中學教書。
ta1 zai4 yi1 jian1 nü3/ru3 zi5 zhong1/zhong4 xue2 jiao1 shu1 。 He teaches in a girls' high school. (Tatoeba nickyeow CK)
他入住了一間很好的旅館。
ta1 ru4 zhu4 le5 yi1 jian1 hen3 hao3 de5 lü3 guan3 。 Er stieg in einem guten Hotel ab. (Tatoeba Martha Manfredo)
我們在河邊那裡住了很長一段時間。
wo3 men5 zai4 he2 bian1 na4/nei4 li3 zhu4 le5 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 。 We lived there a long time, by the river. (Tatoeba Martha Cindrogriza)
復原需要花很長的時間嗎?
復 yuan2 xu1 yao4 hua1 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 ma5 ? Will it take long to recover? (Tatoeba Martha CK)
我的房間是你的三倍大。
wo3 de5 fang2 jian1 shi4 ni3 de5 san1 bei4 da4 。 Mein Zimmer ist dreimal so groß wie deins. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
再找時間吧。
zai4 zhao3 shi2 jian1 ba5 。 Machen wir das ein anderes Mal. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
房子一間一間地著了火。
fang2 zi5 yi1 jian1 yi1 jian1 de4/di4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 huo3 。 The houses caught fire one after another. (Tatoeba nickyeow CK)
所以,有段時間你也是個巫師嗎?
suo3 yi3 , you3 duan4 shi2 jian1 ni3 ye3 shi4 ge4 wu1 shi1 ma5 ? So, was there a time when you were a wizard, too? (Tatoeba Martha fcbond)
我們去那間咖啡店喝杯咖啡吧。
wo3 men5 qu4 na4/nei4 jian1 咖啡 dian4 he1 bei1 咖啡 ba5 。 Let's go drink a cup of coffee at that coffee shop over there. (Tatoeba nickyeow CK)
我會帶你看看我的房間。
wo3 hui4 dai4 ni3 kan4 kan4 wo3 de5 fang2 jian1 。 Ich zeige euch mein Zimmer. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
我的房間是不可侵犯的避難所。
wo3 de5 fang2 jian1 shi4 bu4 ke3/ke4 侵犯 de5 bi4 nan2/nan4 suo3 。 My room is an inviolable refuge. (Tatoeba Martha)
他很快地走出了房間。
ta1 hen3 kuai4 de4/di4 zou3 chu1 le5 fang2 jian1 。 Er verließ schnell das Zimmer. (Tatoeba Martha Zaghawa)
請把房間通通氣。
qing3 ba3 fang2 jian1 tong1 tong1 qi4 。 Bitte lüfte den Raum. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der)
他的小說風行了一段長時間。
ta1 de5 xiao3 shuo1 feng1 hang2/xing2 le5 yi1 duan4 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 His novel had a great vogue for a long time. (Tatoeba nickyeow)
你沒有時間了。
ni3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 le5 。 You don't have any more time. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
這架飛機往返於大阪和函館之間。
zhe4/zhei4 jia4 fei1 ji1 wang3/wang4 fan3 yu2 da4 阪 he2/he4/huo2 han2 guan3 zhi1 jian1 。 Dieses Flugzeug fliegt auf der Strecke zwischen Osaka und Hakodate. (Tatoeba Martha samueldora)
他讓對面的房間都能聽到他的聲音。
ta1 rang4 dui4 mian4 de5 fang2 jian1 dou1/du1 neng2 ting1 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 。 He made himself heard across the room. (Tatoeba Martha CK)
我不知道我有沒有時間。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe. (Tatoeba Martha ludoviko)
他正在自己的房間裏看書。
ta1 zheng4 zai4 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 li3 kan4 shu1 。 Er liest ein Buch in seinem Zimmer. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
房間裡幾乎沒有人。
fang2 jian1 li3 ji3 乎 mei2/mo4 you3 ren2 。 Es war niemand im Zimmer. Es war kaum jemand im Zimmer. (Tatoeba Martha Tamy BraveSentry)
你的房間在哪?
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 ? Wo ist dein Zimmer? Wo ist euer Zimmer? (Tatoeba ken123ben123 MUIRIEL al_ex_an_der)
弗雷德的房子有五間房間。
弗 lei2 de2 de5 fang2 zi5 you3 wu3 jian1 fang2 jian1 。 Fred's house has five rooms. (Tatoeba Martha CN)
房間裡沒有人。
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren2 。 Im Zimmer befand sich niemand. Es war niemand im Zimmer. (Tatoeba Martha xtofu80 Tamy)
他去美國學英文已經有兩年的時間了。
ta1 qu4 mei3 guo2 xue2 ying1 wen2 yi3 jing4 you3 liang3 nian2 de5 shi2 jian1 le5 。 Two years have passed since he went over to American in order to study English. (Tatoeba nickyeow)
這是你的房間嗎?
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 fang2 jian1 ma5 ? Ist das dein Zimmer? (Tatoeba offdare MUIRIEL)
你的智慧廣大的有如孟買和孟買之間的距離。
ni3 de5 zhi4 hui4 guang3 da4 de5 you3 ru2 meng4 mai3 he2/he4/huo2 meng4 mai3 zhi1 jian1 de5 ju4 li2 。 Deine Intelligenz ist genauso groß wie die Entfernung zwischen Bombay und Mumbai. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
幾年前,我們的房間裡沒有什麼家具。
ji3 nian2 qian2 , wo3 men5 de5 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 shi2 me5 jia1 ju4 。 A few years ago, our room had little furniture in it. (Tatoeba Martha CK)
如果我們早點開始的話,就能在午飯時間之前完成。
ru2 guo3 wo3 men5 zao3 dian3 kai1 shi3 de5 hua4 , jiu4 neng2 zai4 wu3 fan4 shi2 jian1 zhi1 qian2 wan2 cheng2 。 Wenn wir früh anfangen, werden wir bis zum Mittagessen fertig. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
湯姆沒時間吃午飯。
tang1 mu3 mei2/mo4 shi2 jian1 chi1 wu3 fan4 。 Tom hatte keine Zeit zum Mittagessen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我的房間亂七八糟。
wo3 de5 fang2 jian1 luan4 qi1 ba1 zao1 。 Mein Zimmer ist ein Schweinestall. (Tatoeba nickyeow Espi)
我可以去洗手間嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 xi3/xian3 shou3 jian1 ma5 ? Kann ich mal ins Bad gehen? (Tatoeba Martha AC)
快到晚飯時間了。
kuai4 dao4 wan3 fan4 shi2 jian1 le5 。 Es ist allmählich Zeit, um zu Mittag zu essen. (Tatoeba nickyeow Tamy)
我在房間睡覺。
wo3 zai4 fang2 jian1 shui4 jiao4/jue2 。 Ich schlafe in meinem Zimmer. (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
床占了很多空間。
chuang2 zhan4 le5 hen3 duo1 kong1/kong4 jian1 。 The bed takes up a lot of space. The bed took up a lot of space. (Tatoeba egg0073 garborg)
我想要一間後面的房間。
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 hou4 mian4 de5 fang2 jian1 。 I'd like a room in the back. (Tatoeba Martha CK)
行與行之間要留一個空間。
hang2/xing2 yu3 hang2/xing2 zhi1 jian1 yao4 liu2 yi1 ge4 kong1/kong4 jian1 。 Leave a space between the lines. (Tatoeba Martha CK)
我在找一間出租的房間。
wo3 zai4 zhao3 yi1 jian1 chu1 zu1 de5 fang2 jian1 。 Ich suche grade nach einem Zimmer zur Miete. (Tatoeba Martha Miyako)
這間公司的工作日為星期一到星期五。
zhe4/zhei4 jian1 gong1 si1 de5 gong1 zuo4 ri4 wei2/wei4 xing1 ji1/qi1 yi1 dao4 xing1 ji1/qi1 wu3 。 Monday through Friday are work-days in this company. (Tatoeba nickyeow Zifre)
沒有人在房間裡。
mei2/mo4 you3 ren2 zai4 fang2 jian1 li3 。 Es ist niemand im Zimmer. (Tatoeba Martha Dejo)
這間房子很大。
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 hen3 da4 。 It's big for a house. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
房間裡沒有任何人。
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 。 There isn't anyone in the room. (Tatoeba Martha CK)
我真的等了她很長一段時間。
wo3 zhen1 de5 deng3 le5 ta1 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 。 Ich habe auf sie wirklich lange Zeit gewartet. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
Bill在這間公司仍然是個傳奇人物。
Bill zai4 zhe4/zhei4 jian1 gong1 si1 reng2 ran2 shi4 ge4 chuan2/zhuan4 qi2 ren2 wu4 。 Bill is still a legendary figure in this company. (Tatoeba nickyeow CP)
我的房間面向東邊。
wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 dong1 bian1 。 My room faces east. (Tatoeba Martha CM)
我有很多事想做,但就是沒時間做。
wo3 you3 hen3 duo1 shi4 xiang3 zuo4 , dan4 jiu4 shi4 mei2/mo4 shi2 jian1 zuo4 。 Ich habe einfach nicht die Zeit, all das zu tun, was ich tun möchte. (Tatoeba nickyeow Espi)
要花多久時間?
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
學生的午飯時間是十二點到一點。
xue2 sheng1 de5 wu3 fan4 shi2 jian1 shi4 shi2 er4 dian3 dao4 yi1 dian3 。 The students' lunch period is from twelve to one. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya)
我的房間裏有一本雜誌。
wo3 de5 fang2 jian1 li3 you3 yi1 ben3 za2 zhi4 。 Ich habe eine Zeitschrift in meinem Zimmer. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
我們有一間五十美元一晚的單人房。
wo3 men5 you3 yi1 jian1 wu3 shi2 mei3 yuan2 yi1 wan3 de5 dan1/shan2 ren2 fang2 。 We have a single for 50 dollars per night. (Tatoeba nickyeow CK)
這個房間裡沒有椅子。
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 yi3 zi5 。 Es gibt keine Stühle in diesem Raum. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我的房間很亂。我必須把它弄整齊。
wo3 de5 fang2 jian1 hen3 luan4 。 wo3 bi4 xu1 ba3 ta1/tuo2 long4 zheng3 qi2 。 My room is very untidy. I must put it in order. (Tatoeba Martha)
他連再見也沒說就離開了房間。
ta1 lian2 zai4 jian4/xian4 ye3 mei2/mo4 shuo1 jiu4 li2 kai1 le5 fang2 jian1 。 Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
玩樂還是讀書,全在你一念之間。
wan2/wan4 le4/yue4 hai2/huan2 shi4 du2 shu1 , quan2 zai4 ni3 yi1 nian4 zhi1 jian1 。 Play or study - the choice is yours. (Tatoeba tsayng)
要很長的時間才能恢復嗎?
yao4 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 cai2 neng2 hui1 復 ma5 ? Will it take long to recover? (Tatoeba Martha CK)
突然之間,三隻狗出現在我們面前。
tu1 ran2 zhi1 jian1 , san1 zhi1 gou3 chu1 xian4 zai4 wo3 men5 mian4 qian2 。 Plötzlich tauchten drei Hunde vor uns auf. (Tatoeba Martha raggione)
那個房間裡沒有家具。
na4/nei4 ge4 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 Das Zimmer war unmöbliert. (Tatoeba Martha Tamy)
從英國乘船到印度,以前需要六個月的時間。
cong2 ying1 guo2 cheng2/sheng4 chuan2 dao4 yin4 du4 , yi3 qian2 xu1 yao4 liu4 ge4 yue4 de5 shi2 jian1 。 The voyage from England to India used to take 6 months. (Tatoeba nickyeow CK)
一下子之間我忘了她的名字了。
yi1 xia4 zi5 zhi1 jian1 wo3 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 For a moment I forgot what her name was. (Tatoeba Martha tomkun01)
我們還剩下很多時間。
wo3 men5 hai2/huan2 sheng4 xia4 hen3 duo1 shi2 jian1 。 We still have plenty of time left. We have plenty of time to spare. (Tatoeba Martha CK)
我上個星期忙得一點休息的時間也沒有。
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 mang2 de2/de5/dei3 yi1 dian3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. (Tatoeba nickyeow CK)
我想讓你離開我的房間。
wo3 xiang3 rang4 ni3 li2 kai1 wo3 de5 fang2 jian1 。 I want you out of my room. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
玩的時間一多,讀書的時間便少。
wan2/wan4 de5 shi2 jian1 yi1 duo1 , du2 shu1 de5 shi2 jian1 bian4 shao3 。 More play will mean less time to study. (Tatoeba tsayng)
請問我可以看看這個房間嗎?
qing3 wen4 wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? May I see the room, please? (Tatoeba Martha)
你可以在這房間吃午飯。
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 chi1 wu3 fan4 。 Ihr könnt hier in diesem Raum das Mittagessen einnehmen. (Tatoeba nickyeow Tamy)
湯姆沒時間完成報告。
tang1 mu3 mei2/mo4 shi2 jian1 wan2 cheng2 bao4 gao4 。 Tom hatte keine Zeit seinen Bericht fertigzuschreiben. (Tatoeba xjjAstrus rocco_granata)
他們在名古屋住過一段時間。
ta1 men5 zai4 ming2 gu3 wu1 zhu4 guo4 yi1 duan4 shi2 jian1 。 At one time they lived in Nagoya. (Tatoeba nickyeow)
我的房間裡有一支電話。
wo3 de5 fang2 jian1 li3 you3 yi1 zhi1 dian4 hua4 。 Es gibt ein Telefon in meinem Zimmer. (Tatoeba Martha Espi)
你有時間的時候就來看看我吧。
ni3 you3 shi2 jian1 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 ba5 。 Komm mich besuchen, wenn du Zeit hast. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我們沒有時間來完成我們的報告。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 lai2 wan2 cheng2 wo3 men5 de5 bao4 gao4 。 Wir hatten keine Zeit, um unseren Bericht fertigzustellen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我的房間很小。
wo3 de5 fang2 jian1 hen3 xiao3 。 Mein Zimmer ist sehr klein. (Tatoeba Martha Ullalia)
城裏最好的是哪間酒店?
cheng2 li3 zui4 hao3 de5 shi4 na3/na5/nei3 jian1 jiu3 dian4 ? Welches ist das beste Hotel in der Stadt? (Tatoeba nickyeow Tamy)
她從房間裏走了出來。
ta1 cong2 fang2 jian1 li3 zou3 le5 chu1 lai2 。 Sie kam aus dem Zimmer. (Tatoeba nickyeow landano)
強森先生的房間是一個大房間。
jiang4/qiang2/qiang3 sen1 xian1 sheng1 de5 fang2 jian1 shi4 yi1 ge4 da4 fang2 jian1 。 Mr. Johnson's room was a large room. (Tatoeba Martha CN)
時間比你想的還要晚。
shi2 jian1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 。 It's later than you think. (Tatoeba Martha LittleBoy)
別急,時間還多著呢。
bie2 ji2 , shi2 jian1 hai2/huan2 duo1 zhao1/zhu4/zhuo2 ne5 。 Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Tatoeba nickyeow Espi)
這是Tom的房間。
zhe4/zhei4 shi4 Tom de5 fang2 jian1 。 Das ist Toms Zimmer. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache)
你花多少時間在Facebook上?
ni3 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 zai4 Facebook shang4 ? Wie viel Zeit verbringen Sie auf Facebook? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
我的房間比你大一倍。
wo3 de5 fang2 jian1 bi4 ni3 da4 yi1 bei4 。 My room is twice as large as yours. (Tatoeba nickyeow CK)
如果我們有多點時間就好了。
ru2 guo3 wo3 men5 you3 duo1 dian3 shi2 jian1 jiu4 hao3 le5 。 Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
這間房子要維修了。
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 yao4 wei2 xiu1 le5 。 This house must be done up. (Tatoeba nickyeow)
如果我有時間我會來。
ru2 guo3 wo3 you3 shi2 jian1 wo3 hui4 lai2 。 I will come, time permitting. (Tatoeba treskro3 Jesse)
我想去看看那間房子。
wo3 xiang3 qu4 kan4 kan4 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 Ich denke, ich werde mir dieses Haus ansehen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
我在街上散步,消磨時間。
wo3 zai4 jie1 shang4 san3 bu4 , xiao1 mo4 shi2 jian1 。 Ich schlenderte entlang der Straßen, um die Zeit totzuschlagen. (Tatoeba nickyeow jakov)
這間房間很冷。
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 hen3 leng3 。 Der Raum ist kalt. (Tatoeba egg0073 L3581)
學外語要花好幾年的時間才能學得精通。
xue2 wai4 yu3 yao4 hua1 hao3 ji3 nian2 de5 shi2 jian1 cai2 neng2 xue2 de2/de5/dei3 jing1 tong1 。 Es dauert Jahre, bis man eine Fremdsprache beherrscht. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
如果你有時間的話,請過來一趟。
ru2 guo3 ni3 you3 shi2 jian1 de5 hua4 , qing3 guo4 lai2 yi1 tang1 。 Please come over if you have time. (Tatoeba Martha CK)
你打算長時間停留嗎?
ni3 da3 suan4 chang2/zhang3 shi2 jian1 ting2 liu2 ma5 ? Planen Sie lange hier zu bleiben? (Tatoeba Martha Trinkschokolade)
你們有沒有比較便宜的房間?
ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 bi4 jiao4 bian4 yi2 de5 fang2 jian1 ? Haben Sie ein Zimmer, das etwas billiger ist? (Tatoeba nickyeow Espi)
在這間酒店房間裏,你可以聽見海的聲音。
zai4 zhe4/zhei4 jian1 jiu3 dian4 fang2 jian1 li3 , ni3 ke3/ke4 yi3 ting1 jian4/xian4 hai3 de5 sheng1 yin1 。 You can hear the sound of the sea in this hotel room. (Tatoeba nickyeow CK)
我們仍然有更多的時間。
wo3 men5 reng2 ran2 you3 geng4 duo1 de5 shi2 jian1 。 We still have more time. (Tatoeba Martha CK)
在這個房間裡有多少人?
zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 you3 duo1 shao3 ren2 ? Wie viele Personen sind in diesem Raum? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
房間裏有沒有浴缸?
fang2 jian1 li3 you3 mei2/mo4 you3 yu4 gang1 ? Hat das Zimmer ein Bad? (Tatoeba nickyeow cost)
Tom的房子有三個房間。
Tom de5 fang2 zi5 you3 san1 ge4 fang2 jian1 。 Toms Haus hat drei Schlafzimmer. (Tatoeba egg0073 Stuhr)
已經很長一段時間了。
yi3 jing4 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 le5 。 Lange nicht gesehen. (Tatoeba Martha xtofu80)
兩者之間只有很小的差別。
liang3 zhe3 zhi1 jian1 zhi3 you3 hen3 xiao3 de5 cha4/chai1 bie2 。 There is only a marginal difference between the two. (Tatoeba nickyeow CM)
我們之間已經沒有感情了。
wo3 men5 zhi1 jian1 yi3 jing4 mei2/mo4 you3 gan3 qing2 le5 。 I don't like him any more than he likes me. (Tatoeba nickyeow CM)
他能善用時間。
ta1 neng2 shan3/shan4 yong4 shi2 jian1 。 Er nutzt seine Zeit gut. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
我父親在他的房間裡。
wo3 fu4 qin1 zai4 ta1 de5 fang2 jian1 li3 。 Mein Vater ist in seinem Zimmer. (Tatoeba Martha Esperantostern)
不會花很多時間的。
bu4 hui4 hua1 hen3 duo1 shi2 jian1 de5 。 It won't take much time. (Tatoeba egg0073 CM)
誰是這間房子的主人?
shei2 shi4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 de5 zhu3 ren2 ? Who is the owner of this house? (Tatoeba nickyeow CK)
他們好好地利用他們的房間。
ta1 men5 hao3 hao3 de4/di4 li4 yong4 ta1 men5 de5 fang2 jian1 。 They make good use of their rooms. (Tatoeba Martha CK)
他在法國住了一段時間,然後就去了意大利。
ta1 zai4 fa3 guo2 zhu4 le5 yi1 duan4 shi2 jian1 , ran2 hou4 jiu4 qu4 le5 yi4 da4 li4 。 He lived in France for some time, then went to Italy. (Tatoeba nickyeow sacredceltic)
他們兩個人都在房間裡。
ta1 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 fang2 jian1 li3 。 Sie sind beide im Zimmer. (Tatoeba Martha Dejo)
孤兒們被帶到這間育幼院。
gu1 er2/er5 men5 bei4 dai4 dao4 zhe4/zhei4 jian1 yu4 you4 yuan4 。 The orphans were taken to the orphanage. (Tatoeba egg0073 garborg)
星體和星體之間的距離是用光年來量度的。
xing1 ti3 he2/he4/huo2 xing1 ti3 zhi1 jian1 de5 ju4 li2 shi4 yong4 guang1 nian2 lai2 liang2/liang4 du4 de5 。 Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
你有很多休閒時間嗎?
ni3 you3 hen3 duo1 xiu1 jian4/xian2 shi2 jian1 ma5 ? Hat er viel Freizeit? (Tatoeba tsayng Sudajaengi)
他的房間除了一張桌子,就甚麼也沒有了。
ta1 de5 fang2 jian1 chu2 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 , jiu4 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 you3 le5 。 There was nothing but a desk in his room. (Tatoeba nickyeow)
我最近沒甚麼時間看書。
wo3 zui4 jin4 mei2/mo4 shen4 me5 shi2 jian1 kan4 shu1 。 In letzter Zeit komme ich kaum zum Lesen. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
我家前面有一間書店。
wo3 jia1 qian2 mian4 you3 yi1 jian1 shu1 dian4 。 Vor meinem Haus befindet sich eine Buchhandlung. (Tatoeba nickyeow cost)
就算是believe,中間也藏著一個lie。
jiu4 suan4 shi4 believe, zhong1/zhong4 jian1 ye3 cang2 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 ge4 lie。 Even if one is to "believe", there is still a "lie" in the midst. (Tatoeba Martha ifethereal)
湯姆不知道天文學和星象學之間的差別。
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 tian1 wen2 xue2 he2/he4/huo2 xing1 xiang4 xue2 zhi1 jian1 de5 cha4/chai1 bie2 。 Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie. (Tatoeba cienias al_ex_an_der)
你的時間到了。
ni3 de5 shi2 jian1 dao4 le5 。 Deine Zeit ist um. (Tatoeba Martha Wolf)
你乘公車去的話,可以省掉三分之二的時間。
ni3 cheng2/sheng4 gong1 che1 qu4 de5 hua4 , ke3/ke4 yi3 sheng3/xing3 diao4 san1 fen1 zhi1 er4 de5 shi2 jian1 。 Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit. (Tatoeba nickyeow jakov)
她不斷在房間裏走來走去。
ta1 bu4 duan4 zai4 fang2 jian1 li3 zou3 lai2 zou3 qu4 。 She kept walking about the room. (Tatoeba nickyeow Swift)
如果您移過去一點,每個人就可以有空間了。
ru2 guo3 nin2 yi2 guo4 qu4 yi1 dian3 , mei3 ge4 ren2 jiu4 ke3/ke4 yi3 you3 kong1/kong4 jian1 le5 。 If you would move over, there would be room for everyone. (Tatoeba Martha CK)
這裏以前有一間教堂。
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 yi1 jian1 jiao1 tang2 。 Früher gab es hier eine Kirche. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我哥哥和我共用這間房間。
wo3 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 gong4 yong4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
從一個人在某件事上肯花多少時間,就能看出這件事對這個人有多重要。
cong2 yi1 ge4 ren2 zai4 mou3 jian4 shi4 shang4 ken3 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 , jiu4 neng2 kan4 chu1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 dui4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 you3 duo1 chong2/zhong4 yao4 。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. (Tatoeba nickyeow papabear)
這台機器是花了不少時間和金錢才建成的。
zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 shi4 hua1 le5 bu4 shao3 shi2 jian1 he2/he4/huo2 jin1 qian2 cai2 jian4 cheng2 de5 。 It took a lot of time and money to build the machine. (Tatoeba nickyeow CM)
他死後已經過了十年的時間了。
ta1 si3 hou4 yi3 jing4 guo4 le5 shi2 nian2 de5 shi2 jian1 le5 。 Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen. (Tatoeba nickyeow Wolf)
你省了我好多時間。
ni3 sheng3/xing3 le5 wo3 hao3 duo1 shi2 jian1 。 Durch Sie habe ich gerade viel Zeit gespart. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我們在同一時間到了那裡。
wo3 men5 zai4 tong2 yi1 shi2 jian1 dao4 le5 na4/nei4 li3 。 Wir kamen gleichzeitig dort an. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他花了一上午的時間看書。
ta1 hua1 le5 yi1 shang4 wu3 de5 shi2 jian1 kan4 shu1 。 He spent the morning reading a book. (Tatoeba Martha shanghainese)
我沒有休息的時間。
wo3 mei2/mo4 you3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 。 Ich habe keine Zeit um eine Pause zu machen. (Tatoeba cienias mauersegler)
我聽到她在她的房間裡唱歌。
wo3 ting1 dao4 ta1 zai4 ta1 de5 fang2 jian1 li3 chang4 ge1 。 Ich hörte sie in ihrem Raum singen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
這個房間不大。
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 bu4 da4 。 Dieses Zimmer ist nicht sehr groß. (Tatoeba EDOBEAR Nero)
"性愛和色情之間有什麼不同之處?""性愛是當你使用一根羽毛,色情是當你使用整隻雞。"
" xing4 ai4 he2/he4/huo2 se4 qing2 zhi1 jian1 you3 shi2 me5 bu4 tong2 zhi1 chu4 ?"" xing4 ai4 shi4 dang1/dang4 ni3 shi3/shi4 yong4 yi1 gen5 yu3 mao2 , se4 qing2 shi4 dang1/dang4 ni3 shi3/shi4 yong4 zheng3 zhi1 ji1 。" "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." (Tatoeba Martha)
這只是時間的問題。
zhe4/zhei4 zhi3 shi4 shi2 jian1 de5 wen4 ti2 。 Es braucht nur Zeit. Es ist nur eine Frage der Zeit. (Tatoeba egg0073 freddy1 BraveSentry)
時間不多,我們必須馬上行動。
shi2 jian1 bu4 duo1 , wo3 men5 bi4 xu1 ma3 shang4 hang2/xing2 dong4 。 Time is short, we must act NOW. (Tatoeba nickyeow)
從這裏步行到車站要多少時間?
cong2 zhe4/zhei4 li3 bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 duo1 shao3 shi2 jian1 ? Wie lange läuft man von hier bis zum Bahnhof? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
母親常說時間就是金錢。
mu3 qin1 chang2 shuo1 shi2 jian1 jiu4 shi4 jin1 qian2 。 Meine Mutter sagte oft, dass Zeit Geld ist. (Tatoeba nickyeow fenris)
我在這裡很長一段時間了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 le5 。 Ich bin schon lange hier. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
在所有的時間裡你做了什麼?
zai4 suo3 you3 de5 shi2 jian1 li3 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 ? Was hast du denn die ganze Zeit gemacht! (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我連去散步的時間也沒有。
wo3 lian2 qu4 san3 bu4 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 I don't even have time for a walk. (Tatoeba nickyeow CK)
時間到了。
shi2 jian1 dao4 le5 。 Die Zeit ist um. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我的房間是他的兩倍大。
wo3 de5 fang2 jian1 shi4 ta1 de5 liang3 bei4 da4 。 Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你明天可以在同樣的時間叫醒我嗎?
ni3 ming2 tian1 ke3/ke4 yi3 zai4 tong2 yang4 de5 shi2 jian1 jiao4 xing3 wo3 ma5 ? Könntest du mich morgen um dieselbe Zeit wecken? (Tatoeba xjjAstrus Manfredo)
我會把你的手提箱拿到你的房間。
wo3 hui4 ba3 ni3 de5 shou3 ti2 xiang1 na2 dao4 ni3 de5 fang2 jian1 。 Ich werde Ihren Koffer in Ihr Zimmer tragen. (Tatoeba Martha jakov)
房間裡家具齊全。
fang2 jian1 li3 jia1 ju4 qi2 quan2 。 Das Zimmer stand ganz voll von Möbeln. (Tatoeba Martha raggione)
這間房間沒有空間再放一張床了。
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 jian1 zai4 fang4 yi1 zhang1 chuang2 le5 。 Da ist kein Platz für ein weiteres Bett in dem Zimmer. (Tatoeba kanaorange al_ex_an_der)
他在那個事件期間支持我們。
ta1 zai4 na4/nei4 ge4 shi4 jian4 ji1/qi1 jian1 zhi1 chi2 wo3 men5 。 He backed us up during that incident. (Tatoeba Martha)
他終於從房間裏走了出來。
ta1 zhong1 yu2 cong2 fang2 jian1 li3 zou3 le5 chu1 lai2 。 He came out of the room at last. (Tatoeba nickyeow CK)
她走出了房間。
ta1 zou3 chu1 le5 fang2 jian1 。 Sie ist aus dem Zimmer gegangen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我們有充足的時間。
wo3 men5 you3 chong1 zu3 de5 shi2 jian1 。 Wir haben viel Zeit. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
我花了比平常多一點的時間入睡。
wo3 hua1 le5 bi4 ping2 chang2 duo1 yi1 dian3 de5 shi2 jian1 ru4 shui4 。 It took me a little more time than usually to fall asleep. (Tatoeba Martha lde)
這間圖書館有任何英語雜誌嗎?
zhe4/zhei4 jian1 tu2 shu1 guan3 you3 ren4 he2 ying1 yu3 za2 zhi4 ma5 ? Gibt es englische Zeitschriften in dieser Bücherei? (Tatoeba Martha Tamy)
你不可以離開這個房間。
ni3 bu4 ke3/ke4 yi3 li2 kai1 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 Du darfst das Zimmer nicht verlassen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
從我的房間望出去是街道。
cong2 wo3 de5 fang2 jian1 wang4 chu1 qu4 shi4 jie1 dao4 。 My room looks out on the street. (Tatoeba Martha CK)
我無法在這麼短的時間內完成這份工作。
wo3 wu2 fa3 zai4 zhe4/zhei4 me5 duan3 de5 shi2 jian1 nei4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen. (Tatoeba Martha Tamy)
他喜歡每天都享受一下一個人的時間。
ta1 xi3 歡 mei3 tian1 dou1/du1 xiang3 shou4 yi1 xia4 yi1 ge4 ren2 de5 shi2 jian1 。 He likes to spend some time in solitude every day. (Tatoeba nickyeow)
我想要一間前面的房間。
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 qian2 mian4 de5 fang2 jian1 。 I'd like a room in the front. (Tatoeba Martha CK)
他研究生物學已經有差不多十年的時間了。
ta1 yan2 jiu1 sheng1 wu4 xue2 yi3 jing4 you3 cha4/chai1 bu4 duo1 shi2 nian2 de5 shi2 jian1 le5 。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. (Tatoeba nickyeow)
我房間裡有很多書。
wo3 fang2 jian1 li3 you3 hen3 duo1 shu1 。 In meinem Zimmer sind viele Bücher. (Tatoeba Martha Zaghawa)
宝貴的時間已失去。
bao3 gui4 de5 shi2 jian1 yi3 shi1 qu4 。 Valuable time has been lost. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們通常在這房間睡。
wo3 men5 tong1 chang2 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 shui4 。 Normalerweise schlafen wir in diesem Zimmer. (Tatoeba nickyeow Ole)
你跟湯姆工作了多長時間?
ni3 gen1 tang1 mu3 gong1 zuo4 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? How long have you worked with Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
大概會花多少時間?
da4 gai4 hui4 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 ? Wie lange wird es ungefähr dauern? (Tatoeba nickyeow MikeMolto)
這房間是老師專用的。
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 lao3 shi1 zhuan1 yong4 de5 。 Dieser Raum wird von den Lehrern genutzt. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
湯姆有他自己的房間。
tang1 mu3 you3 ta1 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 Tom hat ein eigenes Schlafzimmer. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen)
人們常說沒有甚麼比時間更重要。
ren2 men5 chang2 shuo1 mei2/mo4 you3 shen4 me5 bi4 shi2 jian1 geng4 chong2/zhong4 yao4 。 It is often said that nothing is more precious than time. (Tatoeba nickyeow CM)
房間裏有很多小孩。
fang2 jian1 li3 you3 hen3 duo1 xiao3 hai2 。 Es gab mehrere Kinder in dem Raum. (Tatoeba nickyeow juwu)
對不起,我過了這麼長的時間才回你的信。
dui4 bu4 qi3 , wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 cai2 hui2 ni3 de5 xin4 。 Sorry it took me so long to write to you. (Tatoeba Martha sakina)
因為我的房間面向南邊,即使在冬天都不會那麼冷。
yin1 wei2/wei4 wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 nan2 bian1 , ji2 shi3/shi4 zai4 dong1 tian1 dou1/du1 bu4 hui4 na4/nei4 me5 leng3 。 As my room faces south, it is not so cold even in winter. (Tatoeba Martha)
你從房間裏走了出來。
ni3 cong2 fang2 jian1 li3 zou3 le5 chu1 lai2 。 You came out of the room. (Tatoeba nickyeow CK)
他一個人在房間裏。
ta1 yi1 ge4 ren2 zai4 fang2 jian1 li3 。 He was alone in the room. (Tatoeba nickyeow CK)
時間還早不用起床。
shi2 jian1 hai2/huan2 zao3 bu4 yong4 qi3 chuang2 。 Es ist zu früh, um aufzustehen. (Tatoeba Martha Nero)
他等了很長的時間。
ta1 deng3 le5 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Er hat lange gewartet. (Tatoeba Martha Vortarulo)
它不會花很長的時間。
ta1/tuo2 bu4 hui4 hua1 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Es wird nicht so lange dauern. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
我昨天要開兩個會,連吃午飯的時間也沒有。
wo3 zuo2 tian1 yao4 kai1 liang3 ge4 hui4 , lian2 chi1 wu3 fan4 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 Ich musste gestern an zwei Meetings teilnehmen, zwischen denen keine Zeit zum Mittagessen war. (Tatoeba nickyeow Peanutfan)
這個房間有三個窗戶。
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 you3 san1 ge4 chuang1 hu4 。 Dieses Zimmer hat drei Fenster. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
這間酒店的交通位置很方便。
zhe4/zhei4 jian1 jiu3 dian4 de5 jiao1 tong1 wei4 zhi4 hen3 fang1 bian4 。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. (Tatoeba nickyeow CM)
Tom在別的房間喝伏特加。
Tom zai4 bie2 de5 fang2 jian1 he1 fu2 te2/te4 jia1 。 Tom is in the other room drinking vodka. (Tatoeba egg0073 CK)
我在這裡很長時間了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 I've been here for a very long time. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你明天這個時間會在甚麼地方?
ni3 ming2 tian1 zhe4/zhei4 ge4 shi2 jian1 hui4 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 ? Wo wirst du morgen um diese Zeit sein? (Tatoeba nickyeow Manfredo)
吃晚飯的時間到了。
chi1 wan3 fan4 de5 shi2 jian1 dao4 le5 。 Es ist Zeit für das Abendessen. (Tatoeba moonoops Espi)
其實現時的方法還有很大的改善空間。
qi2 shi2 xian4 shi2 de5 fang1 fa3 hai2/huan2 you3 hen3 da4 de5 gai3 shan3/shan4 kong1/kong4 jian1 。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. (Tatoeba nickyeow)
我並沒有花那麼多時間在Facebook上。
wo3 bing4 mei2/mo4 you3 hua1 na4/nei4 me5 duo1 shi2 jian1 zai4 Facebook shang4 。 Ich benutze Facebook nicht allzu häufig. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們坐在房間的正中間。
wo3 men5 zuo4 zai4 fang2 jian1 de5 zheng4 zhong1/zhong4 jian1 。 Wir saßen mitten im Zimmer. (Tatoeba nickyeow Fingerhut)
他們通常在這個房間裡睡覺。
ta1 men5 tong1 chang2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 shui4 jiao4/jue2 。 They usually sleep in this room. (Tatoeba Martha Plodder)
他剩下的時間已經不多了。
ta1 sheng4 xia4 de5 shi2 jian1 yi3 jing4 bu4 duo1 le5 。 He doesn't have long to live. (Tatoeba nickyeow CK)
他住在那邊的那間房子。
ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 Er lebt in dem Haus dahinten. (Tatoeba Martha lilygilder)
時間還早不必這麼早起床。
shi2 jian1 hai2/huan2 zao3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 zao3 qi3 chuang2 。 It's still too early to get up. (Tatoeba Martha CK)
我已經有很長的時間沒有見到你了。
wo3 yi3 jing4 you3 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 dao4 ni3 le5 。 Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Tatoeba Martha samueldora Zaghawa)
在房間外面等待片刻。
zai4 fang2 jian1 wai4 mian4 deng3 dai1 pian4 ke4 。 Wait for a moment outside the room. (Tatoeba Martha CK)
名古屋在東京和大阪之間。
ming2 gu3 wu1 zai4 dong1 jing1 he2/he4/huo2 da4 阪 zhi1 jian1 。 Nagoya ist zwischen Tokio und Osaka. Nagoya liegt zwischen Tokyo und Osaka. (Tatoeba Martha Esperantostern lookcloser)
我沒有時間,也沒有錢。
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 , ye3 mei2/mo4 you3 qian2 。 Ich habe keine Zeit und auch kein Geld. Ich habe weder die Zeit noch das Geld. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern Pfirsichbaeumchen)
他走出了房間。
ta1 zou3 chu1 le5 fang2 jian1 。 Er verließ den Raum. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
這間學校女孩比男孩多。
zhe4/zhei4 jian1 xue2 jiao4/xiao4 nü3/ru3 hai2 bi4 nan2 hai2 duo1 。 In dieser Schule sind mehr Mädchen als Jungen. Da sind mehr Mädchen als Jungs in der Schule. (Tatoeba nickyeow Zaghawa Esperantostern)
十年是很長的時間。
shi2 nian2 shi4 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Zehn Jahre sind eine lange Zeit. (Tatoeba Martha Liface)
為了找到一個名字,我花了八天時間。
wei2/wei4 le5 zhao3 dao4 yi1 ge4 ming2 zi4 , wo3 hua1 le5 ba1 tian1 shi2 jian1 。 Er brauchte acht Tage, um einen Namen zu finden. (Tatoeba xjjAstrus brauchinet)
Johnson先生的房間是一間大房間。
Johnson xian1 sheng1 de5 fang2 jian1 shi4 yi1 jian1 da4 fang2 jian1 。 Herr Johnsons Zimmer war großzügig. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我租了一間離這裡不遠的屋子。
wo3 zu1 le5 yi1 jian1 li2 zhe4/zhei4 li3 bu4 yuan3 de5 wu1 zi5 。 I've rented a room not far from here. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
地球只不過是懸浮在太空中的一個球體。
de4/di4 qiu2 zhi3 bu4 guo4 shi4 xuan2 浮 zai4 tai4 kong1/kong4 zhong1/zhong4 de5 yi1 ge4 qiu2 ti3 。 The earth is just a sphere suspended in space. (Tatoeba nickyeow U2FS)
错误是经常出现还是偶尔出现?错误是否能够模仿?
cuo4 wu4 shi4 jing4 chang2 chu1 xian4 hai2/huan2 shi4 偶 er3 chu1 xian4 ? cuo4 wu4 shi4 pi3 neng2 gou4 mo2 仿? Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar? (Tatoeba kroko)
那是一個仿造品。
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 仿 zao4 pin3 。 Das ist eine Fälschung. (Tatoeba Martha Haehnchenpaella)
他讲起那场事故,讲得仿佛他亲眼所见。
ta1 jiang3/jiang5 qi3 na4/nei4 chang3 shi4 gu4 , jiang3/jiang5 de2/de5/dei3 仿 fo2 ta1 qin1 yan3 suo3 jian4/xian4 。 He recounted the accident to me as if he had seen it with his own eyes. (Tatoeba sadhen konkorde)
比起父母,儿童更喜欢模仿自己的同龄人。
bi4 qi3 fu4 mu3 , er2/er5 tong2 geng4 xi3 欢 mo2 仿 zi4 ji3 de5 tong2 ling2 ren2 。 Kinder ahmen eher ihre Freunde als ihre Eltern nach. (Tatoeba fercheung xtofu80)
斷兩節間
duan4 liang3 jie2 jian1 er hieb sie (Bambusstücke) zwischen zwei Knoten ab (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡生於天地之間,其必有死。所不免也。
fan2 sheng1 yu2 tian1 de4/di4 zhi1 jian1 , qi2 bi4 you3 si3 。 suo3 bu4 mian3 ye3 。 Alles, was lebt zwischen Himmel und Erde, ist sicher dem Tode verfallen, das läßt sich nicht vermeiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
居有間,平公又問祁黃羊曰:"國無尉,其誰可而為之?"對曰:"午可。"平公曰:"午非子之子邪?"對曰:"君問可,非問臣之子也。"平公曰:"善。"又遂用之。國人稱善焉。
ju1 you3 jian1 , ping2 gong1 you4 wen4 qi2 huang2 yang2 yue1 :" guo2 wu2 wei4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ?" dui4 yue1 :" wu3 ke3/ke4 。" ping2 gong1 yue1 :" wu3 fei1 zi5 zhi1 zi5 xie2 ?" dui4 yue1 :" jun1 wen4 ke3/ke4 , fei1 wen4 chen2 zhi1 zi5 ye3 。" ping2 gong1 yue1 :" shan3/shan4 。" you4 sui4 yong4 zhi1 。 guo2 ren2 cheng1 shan3/shan4 yan1 。 Nach einer Weile fragte der Herzog Ping wiederum den Ki Huang Yang und sprach: "Es fehlt ein Feldherr im Staate. Wer ist geeignet für die Stelle?" Er erwiderte: "Wu ist geeignet." Der Herzog Ping sprach: "Ist denn Wu nicht Euer Sohn?" Er erwiderte: "Eure Hoheit fragen, wer geeignet sei, nicht darnach, wer mein Sohn sei." Der Herzog Ping sprach: "Gut" und stellte ihn ebenfalls daraufhin an. Wieder waren alle Bürger des Staates mit ihm zufrieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子親載耒耜,措之參于保介之御間
tian1 zi5 qin1 zai3/zai4 lei3 si4 , cuo4 zhi1 can1 yu2 bao3 jie4 zhi1 yu4 jian1 Dann legt der König selbst eine Pflugschar an den dritten Platz des Wagens zwischen einen gepanzerten Wächter und den Wagenführer. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人間天上
ren2 jian1 tian1 shang4 (Wiktionary en)
合作無間
he2 zuo4 wu2 jian1 (Wiktionary en)
天上人間
tian1 shang4 ren2 jian1 (Wiktionary en)
這是一間臨街的平房。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian1 lin2 jie1 de5 ping2 fang2 。 Das ist ein ebenerdiges Haus neben der Straße.
懸崖勒馬
xuan2 ya2 le4/lei1 ma3 (Wiktionary en)
倒懸之危
dao3 xuan2 zhi1 wei1 (Wiktionary en)
懸梁刺股
xuan2 liang2 刺 gu3 (Wiktionary en)
22.39其次也相仿,就是要爱人如己。
22.39 qi2 ci4 ye3 xiang1/xiang4 仿, jiu4 shi4 yao4 ai4 ren2 ru2 ji3 。 22.39 Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". (Die Bibel - Matthäusevangelium)
不予理睬
bu4 yu2/yu3 li3 睬 (Wiktionary en)
邻人看:一妇诉其夫曰:"邻某常常看我。"夫曰:"睬他做甚?"妇曰:"我今日对你说,你不在意,下次被他看上了,却不关我事。"
lin2 ren2 kan4 : yi1 妇 su4 qi2 fu2 yue1 :" lin2 mou3 chang2 chang2 kan4 wo3 。" fu2 yue1 :"睬 ta1 zuo4 shen4 ?"妇 yue1 :" wo3 jin1 ri4 dui4 ni3 shuo1 , ni3 bu4 zai4 yi4 , xia4 ci4 bei4 ta1 kan4 shang4 le5 , que4 bu4 guan1 wo3 shi4 。"

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: “中国心态”的一个比喻[Bearbeiten]

如果对当下的中国人之普遍心态以及状态做一高度的归纳,一个比喻是再恰当不过的了。

伟大的精神分析学奠基人弗洛伊德曾经就人格发展之某种可能性打过一个比方:一个国家突然勃兴起来且扩张自己的领土。它迅速占领了外国的许多个城市,因而它的统治范围迅速膨胀。可它所占领的每一个城市都必须要派兵驻守,这耗散了它的兵力。由于它的战线太长,而它有限的给养实在不足以支撑其扩张的速度,到头来,它变得越来越空洞、verarmt 和大而无当。终于,它庞大的帝国面临 Kollaps 的危险,而这危险不来自敌人,就来自自己,或者说,是它自己的扩张摧毁了自己。

读到佛洛依德的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻所形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其精神世界里的过程吗?

今天的中国,随处是这样的人,他们构成了我们的社会图景的底色并占有着话语权:他们似乎很有能量仗着体制赋予的权力和靠着所谓商圈的“人脉”去折腾出一些看似 großartig、热火烹油、令人 beneiden 的事业来。他们是令整个社会羡慕的所谓“成功人士”。他们就像穿着充气衣服的巨人、傲慢张扬地横行在国外奢侈品商店的刷卡机前和国内与民争利、弱肉强食的现场。他们仿佛是外在看得见的世界的无可置疑的征服者,他们引导着整个社会的价值观。

然而,走进他们的内部世界,就会发现,那里是多么地空虚混沌、渊面黑暗。在他们精神的“司令部”里,并没有一个有主张、深谋远虑的“主帅”。从那里发出的“指令”,无非是一种机会主义的冒险;其所依赖的“资源”,无非是 Mob 的拉帮结伙。然而就是这样一个“贫困”的“司令部”,却要硬撑起一个不断向外扩张的庞大的“帝国”,且不断地要向这个“帝国”输送“给养”,这将意味着什么呢?这三十年来无数“成功”神话的 verschwinden 的故事,无不见证着佛洛依德那个比喻所揭示的关于人性的真理———迅速壮大的巨人,往往被自己内在的空洞和 Armut 所击溃。 在将来的岁月里,这种神话 verschwinden 的故事将不断地在很多的“成功”的中国人身上继续重演!意识到这一点是痛苦的,但这就是真相。

佛洛依德的比喻带给我们一个启示:觉悟了的人将不再看重自己在外部世界抢占了多少的“地盘”,而是将能量集中用于建设自己内部世界,为自己构筑一个由精神价值所构成的打不 besiegbar 的 “司令部”。

Li Yehang website blog.sina.com

Übersetzung

A metaphor for ‘Chinese mentality‘

If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.

The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.

Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?

Everywhere in China today there are this kind of people. They make up the basic tone of our social landscape and also hold discourse power: they are seemingly very able to grasp the power vested in them by the system and rely on the so-called connections of the business world to bust out careers that appear grandly vigorous, sizzling along, and enviable. They are the so-called “successful people” that are the envy of entire society. They are just like giants wearing inflatable clothing, arrogantly striding around in front of credit card machines in luxury stores in foreign countries and in domestic, predatory struggles with the people for advantage. In the exterior, observable world, they are seemingly the undeniable conquerors who guide the entire society’s system of values.

However, entering into their internal world we will discover how very vacuous, chaotic, profoundly dark and empty it is there. In their spiritual ‘command centre’ there is simply no general commander with a standpoint or deeply considered perspectives. The ‘orders’ sent out from there are nothing but a kind of risk taking born of opportunism. The ‘resources’ which it relies upon are nothing more than a mob that forms gangs and alliances. However, what is the significant of the fact that it is exactly this kind of ‘impoverished command centre’ that is needed to bear the pain and prop up a continuously outwardly expanding, enormous ’empire’, and continuously ‘transport’ ‘provisions’ to this ’empire’?In the last thirty years, none of the countless stories of legendary ‘successes’ vanishing did not evidence the truth revealed by Freud about human nature in this metaphor – rapidly bulking giants are often smashed by their own internal emptiness and poverty. In the years to come, stories of vanishing legends of this kind will unceasingly continue to repeat themselves among many ‘successful’ Chinese people. It is painful to realise this, but this is the truth.

Freud’s metaphor gives us an insight: enlightened persons will no longer regard the amount of ‘territory’ they have seized for themselves in the external world as important. Rather, they will concentrate their energy for use in constructing their own internal world and build for themselves an undefeatable ‘command centre’ comprised of spiritual values.

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十五課

第六十五课

dì liù shí wǔ kè

Fünfundsechzigste Lektion

Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课


承宫少孤

Chéng gōng shǎo gū

Cheng Gong war in jungen Jahren Waise geworden.


承_小時為人牧豕.

承宫小时为人牧豕.

Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.

Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.


一日過塾.

一日过塾.

Yī rì guò shú.

Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.


聞誦聲而樂之.

闻诵声而乐之.

Wén sòng shēng ér lè zhī.

Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.


請執役塾中.

请执役塾中.

Qǐng zhí yì shú zhōng.

Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.


為諸生拾薪.

为诸生拾薪.

Wèi zhū shēng shí xīn.

Er sammelte für alle Schüler Brennholz.


有暇即勤學.

有暇即勤学.

Yǒu xiá jí qín xué.

Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.


數年遂成通人.

数年遂成通人.

Shù nián suì chéng tōng rén.

Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims LXXXVIII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


心不明來點甚燈.意不公平誦甚經.

If a man be not enlightened within, what lamp shall he light? If his intentions are not upright, what prayers shall he repeat.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第五十二課

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師率弟子登高.

师率弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此處為城.

此处为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


彼處為村.

彼处为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某處為學堂.

某处为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某處為公園.

某处为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


遊畢.

游毕。

Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


順途而歸.

顺途而归。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.


Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

口而誦,心而惟。朝於斯,夕於斯。


Herbert Giles[Bearbeiten]

Recite them with the mouth, and ponder over them in your hearts.

Do this in the morning; do this in the evening.

夏朝
[Bearbeiten]

有虞氏乃虞幕、帝舜之后,活动于豫西北、晋南古汾水流域。舜老时,认为己儿商均不贤不肖,所以禅位于禹。禹仿效尧传舜时舜先让位于尧子丹朱的做法,让位于商均,然民众纷纷拥护禹而不理睬商均,于是禹继承了帝位,将商均分封于河南虞城附近。四世后,夏室中衰,年轻的少康逃到有虞避难,得到了首领虞思的大力协助,这才使夏室终得扭转局势,有虞氏直接关系到了夏后氏的存亡。
一说偃姓乃皋陶后裔。禹老时,荐皋陶为继承人,然皋陶先禹而死,禹又荐伯益。禹死后,伯益效仿常规,先让位给禹子启,不料启深得民心,得到了民众的拥护,伯益失权。益不善罢甘休,于是与启作战,结果战败被杀。皋陶之后被封于东南六、英、许三地。
有扈氏为夏之同姓部落。启夺益位,有扈不服,以“尧舜举贤,禹独与之”为名反对启的统治,结果在甘大战中失败,其部众被罚贬为牧奴,世代从事畜牧。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 836

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhui1 (traditionelle Schreibweise von 锥), Pfriem, Ahle, langweilen, (sich) bohren, Kegel wiktionary Etymologie:
xian2 (traditionelle Schreibweise von 贤), sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, fähig, fähiger Mensch, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig wiktionary Etymologie:
kai3 freigebig, generös, gerührt, entrüstet wiktionary Etymologie:
jian4 (traditionelle Schreibweise von 剑), Schwert wiktionary Etymologie:
zhui4 (traditionelle Schreibweise von 坠), hinfallen, fallen, niedergehen, niederdrücken, Gewicht wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
角錐
jiao3 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 角锥), Pyramide
錐套
zhui1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 锥套), Werkzeughalter, Werkzeugaufnahme
改錐
gai3 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 改锥), Schraubendreher
光錐
guang1 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 光锥), Lichtkegel
錐子
zhui1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 锥子), Ahle
錐度
zhui1 du4 (traditionelle Schreibweise von 锥度), Konizität
錐体
zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 锥体), Konus, Kegel
棱錐
leng2 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 棱锥), Pyramide
錐部
zhui1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 锥部), Kegel
錐形
zhui1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 锥形), Kegel
錐形度
zhui1 xing2 du4 (traditionelle Schreibweise von 锥形度), Konizität
錐子柄
zhui1 zi5 bing3 (traditionelle Schreibweise von 锥子柄), Ahlenheft
錐形瓶
zhui1 xing2 ping2 (traditionelle Schreibweise von 锥形瓶), Erlenmeyerkolben
棱錐台
leng2 zhui1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 棱锥台), Pyramidenstumpf
棱錐體
leng2 zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 棱锥体), Pyramide
錐柄尖
zhui1 bing3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 锥柄尖), Ahlenspitze (Druckwesen)
錐形齒輪
zhui1 xing2 chi3 lun2 (traditionelle Schreibweise von 锥形齿轮), Kegelrad
錐形濕傘
zhui1 xing2 shi1 san3 (traditionelle Schreibweise von 锥形湿伞), Hygrocybe conica, Kegeliger Saftling, Schwärzender Saftling
切削錐體
qie1 xiao1 zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 切削锥体), Anschnittkegel; Kegeldrehen
立錐之地
li4 zhui1 zhi1 di4 (traditionelle Schreibweise von 立锥之地), ein winziges Stück Land, ein Fußbreit Boden
錐輪皮帶
zhui1 lun2 pi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 锥轮皮带), Konusriemen
絲錐板牙
si1 zhui1 ban3 ya2 (traditionelle Schreibweise von 丝锥板牙), Gewindeschneidkopf
螺絲攻絲錐
luo2 si1 gong1 si1 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 螺丝攻丝锥), Gewindebohrer
錐形齒輪傳動
zhui1 xing2 chi3 lun2 chuan2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 锥形齿轮传动), Kegelradgetriebe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
賢良
xian2 liang2 (traditionelle Schreibweise von 贤良), lobenswert
董賢
dong3 xian2 (traditionelle Schreibweise von 董贤), Dong Xian
集賢
ji2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 集贤), Jixian (Ort in Heilongjiang)
聖賢
sheng4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 圣贤), Heilige
賢能
xian2 neng2 (traditionelle Schreibweise von 贤能), klug, fähig, talentiert
賢妻
xian2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 贤妻), (veraltet) liebe Frau(Adj, Lit)
賢明
xian2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 贤明), Genialität, weise
先賢
xian1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 先贤), Gelehrter, weiser Mann
賢人
xian2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 贤人), intelligente Person, Weise, Weiser
賢惠
xian2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 贤惠), rechtschaffen, tugendhaft
普賢
pu3 xian2 (traditionelle Schreibweise von 普贤), Bodhisattva Samantabhadra
進賢
jin4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 进贤), Jinxian (Ort in Jiangxi)
奉賢
feng4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 奉贤), Fengxian (Stadtbezirk von Shanghai)
禮賢會
li3 xian2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 礼贤会), Rheinische Missionsgesellschaft(Philos)
聖賢書
sheng4 xian2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 圣贤书), das heilige Buch, die heilige Schrift
全智賢
quan2 zhi4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 全智贤), Jun Ji-hyun
賢明地
xian2 ming2 de5 (traditionelle Schreibweise von 贤明地), genial
五賢君
wu3 xian2 jun1 (traditionelle Schreibweise von 五贤君), Adoptivkaiser
張賢登
zhang1 xian2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 张贤登), Cheung Yin Tung
魏忠賢
wei4 zhong1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 魏忠贤), Wei Zhongxian
陶晴賢
tao2 qing2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 陶晴贤), Sue Harukata
侯孝賢
hou2 xiao4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 侯孝贤), Hou Hsiao-Hsien
奉賢區
feng4 xian2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 奉贤区), Fengxian
古聖先賢
gu3 sheng4 xian1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 古圣先贤), verstorbene Heiligen und Weisen
竹林七賢
zhu2 lin2 qi1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 竹林七贤), Sieben Weisen vom Bambushain
仁賢天皇
ren2 xian2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 仁贤天皇), Kenzō
賢者之石
xian2 zhe3 zhi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 贤者之石), Stein der Weisen
任人唯賢
ren4 ren2 wei2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 任人唯贤), wichtige Posten nur mit Fähigen besetzen
賢妻良母
xian2 qi1 liang2 mu3 (traditionelle Schreibweise von 贤妻良母), tugendhafte Gattin und gütige Mutter, eine gute Frau und Mutter; eine ergebene Frau und liebevolle Mutter
賢者不惑
xian2 zhe3 bu4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 贤者不惑), der Weise ist nicht ratlos
土肥原賢二
tu3 fei2 yuan2 xian2 er4 (traditionelle Schreibweise von 土肥原贤二), Doihara Kenji
東方三賢士
dong1 fang1 san1 xian2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 东方三贤士), Heilige Drei Könige
師不必賢於弟子
shi1 bu2 bi4 xian2 yu2 di4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 师不必贤于弟子), Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmtenwissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慨叹
kai3 tan4 aus tiefster Seele seufzen
慨嘆
kai3 tan4 (traditionelle Schreibweise von 慨叹), aus tiefster Seele seufzen
慨然
kai3 ran2 dankenswerterweise
感慨
gan3 kai3 vor Rührung seufzen
使愤慨
shi3 fen4 kai3 Freveltat, Gewalttätigkeit

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
劍術
jian4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 剑术), Ausflüchte, einzäunend, Fechtkunst
利劍
li4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 利剑), scharfes Schwert
劍魂
jian4 hun2 (traditionelle Schreibweise von 剑魂), Soul Calibur
重劍
zhong4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 重剑), Degen
劍川
jian4 chuan1 (traditionelle Schreibweise von 剑川), Jianchuan (Ort in Yunnan)
拔劍
ba2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 拔剑), Schwert ziehen
大劍
da4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 大剑), großes Schwert
短劍
duan3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 短剑), Dolch, Entermesser
劍眉
jian4 mei2 (traditionelle Schreibweise von 剑眉), geschwungene Augenbrauen
劍客
jian4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 剑客), Fechter
示劍
shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 示剑), Nablus
劍麻
jian4 ma2 (traditionelle Schreibweise von 剑麻), Sisalhanf
劍魚
jian4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 剑鱼), Platy, Schwertfisch
劍標
jian4 biao1 (traditionelle Schreibweise von 剑标), Dolch
吞劍
tun1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 吞剑), Schwertschlucken
劍道
jian4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 剑道), Kendō
刀劍
dao1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 刀剑), Schwerter
佩劍
pei4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 佩剑), Säbel
劍河
jian4 he2 (traditionelle Schreibweise von 剑河), Jianhe (Ort in Guizhou)
光劍
guang1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 光剑), Lichtschwert
七劍
qi1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 七剑), Die Sieben Schwerter
劍閣
jian4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 剑阁), Jiange (Ort in Sichuan)
少林劍
shao3 lin2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 少林剑), Shaolin Schwert
手裏劍
shou3 li3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 手里剑), Shuriken
劍魚屬
jian4 yu2 shu3 (traditionelle Schreibweise von 剑鱼属), Xiphophorus
短劍號
duan3 jian4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 短剑号), Obelisk
鬥劍者
dou4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 斗剑者), Kämpfer mit Schwert, Schwertkämpfer
葉劍英
ye4 jian4 ying1 (traditionelle Schreibweise von 叶剑英), Ye Jianying
石中劍
shi2 zhong1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 石中剑), Die Hexe und der Zauberer
劍川縣
jian4 chuan1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑川县), Jianchuan
紅劍魚
hong2 jian4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 红剑鱼), Schwertträger
三劍客
san1 jian4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 三剑客), Die drei Musketiere
劍閣縣
jian4 ge2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑阁县), Kreis Jiange (Provinz Sichuan, China)
劍齒虎
jian4 chi3 hu3 (traditionelle Schreibweise von 剑齿虎), Säbelzahnkatzen
劍河縣
jian4 he2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑河县), Kreis Jianhe (Provinz Guizhou, China)
雙刃劍
shuang1 ren4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 双刃剑), zweischneidiges Schwert (Sprichwort)
尚方寶劍
shang4 fang1 bao3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 尚方宝剑), Kaiserliches Schwert
刻舟求劍
ke4 zhou1 qiu2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 刻舟求剑), Maßnahmen treffen ohne Rücksicht auf Veränderungen der Umstände, dickköpfig einfallslos sein
聖劍傳說
sheng4 jian4 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 圣剣传说), Secret Of Mana (SNES-Videospiel), Seiken Densetsu (SFC-Videospiel)
浪客劍心
lang4 ke4 jian4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 浪客剑心), Rurouni Kenshin (Manga-Serie))
月華劍士
yue4 hua2 jian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 月华剑士), The Last Blade
口蜜腹劍
kou3 mi4 fu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 口蜜腹剑), verräterisch
劍式濕度計
jian4 shi4 shi1 du4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 剑式湿度计), Stechhygrometer
一柄雙刃劍
yi1 bing3 shuang1 ren4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 一柄双刃剑), ein doppelschneidiges Schwert
石中劍酒店
shi2 zhong1 jian4 jiu3 dian4 (traditionelle Schreibweise von 石中剑酒店), Excalibur Hotel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
墜落
zhui4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 坠落), Absturz, fallen
墜毀
zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 坠毁), Absturz, abstürzen
下墜
xia4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 下坠), Stuhldrang, Stuhlzwang
墜入
zhui4 ru4 (traditionelle Schreibweise von 坠入), abstürzen
後墜
hou4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 后坠), schmerzhafter Harn- oder Stuhlgang
墜胎
zhui4 tai1 (traditionelle Schreibweise von 坠胎), Fehlgeburt, Abtreibung
墜星
zhui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 坠星), Sternschnuppe
牽墜
qian1 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 牵坠), herunterziehen
墜機
zhui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 坠机), Flugzeugabsturz
飛機墜毀
fei1 ji1 zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 飞机坠毁), Flugzeugabsturz
天花亂墜
tian1 hua1 luan4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 天花乱坠), das Blaue vom Himmel herunter reden
墜机事故
zhui4 ji1 shi4 gu4 (traditionelle Schreibweise von 坠机事故), Flugzeugabsturz
直升機墜毀
zhi2 sheng1 ji1 zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 直升机坠毁), Hubschrauberabsturz
羅斯威爾飛碟墜毀事件
luo2 si1 wei1 er3 fei1 die2 zhui4 hui3 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 罗斯威尔飞碟坠毁事件), UFO-Absturz von Roswell

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
人非聖賢,孰能無過。
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin )
她叫我賢治。
Sie nennt mich Kenji. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這些書是賢治的嗎?
Are these books Kenji's? (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
這是賢治的椅子。
Dies ist Kenjis Stuhl. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
賢治的英語說得很流利。
Kenji is a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
女人的舌頭是她的劍。
A woman's tongue is her sword. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 )
你們要是用刀劍刺向我們,我们难道不會流血嗎?
Wenn ihr uns stecht, bluten wir nicht? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
劍可以愛身。
Das Schwert kann benutzt werden, um den Körper zu schützen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 )
我沒有劍。
Ich habe kein Schwert. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
當心墜落的東西!
Watch out for falling objects! (Mandarin, Tatoeba Martha)
上個星期這架飛機墜毀了。
Der Flugzeugabsturz hat sich erst letzte Woche zugetragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他的飛機在山上墜毀。
His airplane crashed in the mountains. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
雖神農、黃帝其與桀、紂同
sui1 shen2 nong2 、 huang2 di4 qi2 yu3 jie2 、紂 tong2 Selbst ein Schen Nung und Huang Di stimmen darin mit einem Giä und Dschou Sin überein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖欲過之奚由?
sui1 yu4 guo4 zhi1 xi1 you2 ? Selbst wenn (er Luxus) treiben wollte, wie könnte[5] er's denn? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
萬物之形雖異,其情一體也
wan4 wu4 zhi1 xing2 sui1 yi4 , qi2 qing2 yi1 ti3 ye3 Alle Geschöpfe sind zwar äußerlich verschieden, aber ihren Trieben nach dieselben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害於生則止
er3 sui1 yu4 sheng1 , mu4 sui1 yu4 se4 , bi2 sui1 yu4 芬 xiang1 , kou3 sui1 yu4 zi1 wei4 , hai4 yu2 sheng1 ze2 zhi3 Wenn auch das Ohr nach Tönen begierig ist, wenn auch das Auge nach Schönheit begierig ist, wenn auch die Nase nach Düften begierig ist, wenn auch der Mund nach Wohlgeschmack begierig ist, wenn diese Begierden aber dem Leben schaden, so hemmt er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聘名士,禮賢者
pin4 ming2 shi4 , li3 xian2 zhe3 Er er kundigt sich nach berühmten Gelehrten und ehrt die Würdigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人主賢則豪桀歸之
ren2 zhu3 xian2 ze2 hao2 jie2 gui1 zhi1 Ist ein Menschenherrscher tüchtig, so wenden die Helden sich ihm zu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
誅暴而不私,以封天下之賢者,故可以為王伯
zhu1 bao4 er2 bu4 si1 , yi3 feng1 tian1 xia4 zhi1 xian2 zhe3 , gu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 Wenn er die Übeltäter hinrichten läßt ohne Rücksicht auf persönliche Vorliebe und die Würdigen auf Erden ehrt, so ist er geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢不肖不可以不相分
xian2 bu4 xiao4 bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 xiang1/xiang4 fen1 Güte und Schlechtigkeit muß man klar auseinander halten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
当日见了榜文,慨然长叹。
dang1/dang4 ri4 jian4/xian4 le5 榜 wen2 , kai3 ran2 chang2/zhang3 tan4 。 When he saw the announcement that day, his heart became heavy and he let out a long sigh. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
雖然,可移於宰相
sui1 ran2 , ke3/ke4 yi2 yu2 zai3 xiang1/xiang4 Allein es kann abgewandt werden auf den Kanzler. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊賢使能
zun1 xian2 shi3/shi4 neng2 er ehrte die Würdigen und gebrauchte die Tüchtigen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
盛衰、賢不肖、君子小人皆形於樂
sheng4 shuai1 、 xian2 bu4 xiao4 、 jun1 zi5 xiao3 ren2 jie1 xing2 yu2 le4/yue4 Blüte und Untergang, Würdigkeit und Unwürdigkeit, edle und gemeine Gesinnung, alles drückt sich in der Musik aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
為之而樂矣,奚待賢者?
wei2/wei4 zhi1 er2 le4/yue4 yi3 , xi1 dai1 xian2 zhe3 ? Wenn man ihnen Freude zu geben vermag, so brauchts gar nicht einmal eines tüchtigen Schülers (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故令者,人主之所以為命也,賢不肖安危之所定也。
gu4 ling4 zhe3 , ren2 zhu3 zhi1 suo3 yi3 wei2/wei4 ming4 ye3 , xian2 bu4 xiao4 an1 wei1 zhi1 suo3 ding4 ye3 。 Darum sind die Befehle das, womit der Herrscher den Willen Gottes durchführt. Würdigkeit und Untauglichkeit sind es, durch die Wohlergehen oder Bestrafung bestimmt wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
背叛之人,賢主弗內之於朝,君子不與交友
bei1/bei4 pan4 zhi1 ren2 , xian2 zhu3 弗 nei4 zhi1 yu2 chao2/zhao1 , jun1 zi5 bu4 yu3 jiao1 you3 Solche abtrünnigen und treulosen Menschen wird ein weiser Fürst nicht an seinem Hof zulassen und ein edler Mann nicht zu seinen Freunden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此十聖人六賢者,未有不尊師者也
ci3 shi2 sheng4 ren2 liu4 xian2 zhe3 , wei4 you3 bu4 zun1 shi1 zhe3 ye3 Diese zehn Heiligen und sechs Würdigen haben alle ihre Meister geehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
而不知其故,雖當與不知同,其卒必困。
er2 bu4 zhi1 qi2 gu4 , sui1 dang1/dang4 yu3 bu4 zhi1 tong2 , qi2 cu4/zu2 bi4 kun4 。 Kennt man diese Ursache nicht, so ist es, obwohl man den Tatbestand kennt, gerade so, als wüßte man gar nichts, und schließlich kommt man sicher in Verlegenheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖有大山之塞則陷之
sui1 you3 da4 shan1/shan5 zhi1 sai1/se4 ze2 xian4 zhi1 stellen sich ihm große Berge in den Weg, so überwindet er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖猛虎也,而今已死矣。
sui1 meng3 hu1/hu3 ye3 , er2 jin1 yi3 si3 yi3 。 War er auch ein grimmiger Tiger, so ist er doch heute schon tot. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖異處而相通
sui1 yi4 chu4 er2 xiang1/xiang4 tong1 Sind sie auch äußerlich getrennt, so stehen sie dennoch in Beziehung zueinander. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
王之所以亡也者,以賢也
wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故古之賢王有義兵而無有偃兵
gu4 gu3 zhi1 xian2 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1 Darum benutzten die weisen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
救守之說出,則不肖者益幸也,賢者益疑矣。
jiu4 shou3 zhi1 shuo1 chu1 , ze2 bu4 xiao4 zhe3 yi4 xing4 ye3 , xian2 zhe3 yi4 yi2 yi3 。 Aber seit die Reden von der Alleinberechtigung des Verteidigungskriegs aufgekommen sind, haben die Unwürdigen erst recht unverdientes Glück und die Lage der Würdigen wird immer bedenklicher. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢固若是其苦邪?
xian2 gu4 ruo4 shi4 qi2 ku3 xie2 ? Bin ich wirklich so weise und muß trotzdem solches Leid erfahren? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
得民心則賢於千里之地
de2/de5/dei3 min2 xin1 ze2 xian2 yu2 qian1 li3 zhi1 de4/di4 Die Herzen des Volks zu gewinnen schien ihm wichtiger als tausend Meilen Landes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天下之王皆不肖,而惡王之賢也
tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
能使士待千里者,其惟賢者也。
neng2 shi3/shi4 shi4 dai1 qian1 li3 zhe3 , qi2 wei2 xian2 zhe3 ye3 。 Aber zu bewirken, daß die Staatsmänner die tausend Meilen erreichen, das vermag nur ein würdiger Herrscher. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
泯王慨焉太息曰:
min3 wang2 kai3 yan1 tai4 xi1 yue1 : Der König Min seufzte tief bewegt und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齐泯王亡居于卫,昼日步足,谓公玉丹曰:"我已亡矣,而不知其故。吾所以亡者,果何故哉?我当已。"公玉丹答曰:"臣以王为已知之矣,王故尚未之知邪?王之所以亡也者,以贤也。天下之王皆不肖,而恶王之贤也,因相与合兵而攻王,此王之所以亡也。"泯王慨焉太息曰:"贤固若是其苦邪?"此亦不知其所以也,此公玉丹之所以过也。
qi2 min3 wang2 wang2 ju1 yu2 wei4 , zhou4 ri4 bu4 zu3 , wei4 gong1 yu4 dan1 yue1 :" wo3 yi3 wang2 yi3 , er2 bu4 zhi1 qi2 gu4 。 wu2 suo3 yi3 wang2 zhe3 , guo3 he2 gu4 zai1 ? wo3 dang1/dang4 yi3 。" gong1 yu4 dan1 da2 yue1 :" chen2 yi3 wang2 wei2/wei4 yi3 zhi1 zhi1 yi3 , wang2 gu4 shang4 wei4 zhi1 zhi1 xie2 ? wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 。 tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 , yin1 xiang1/xiang4 yu3 he2 bing1 er2 gong1 wang2 , ci3 wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 。" min3 wang2 kai3 yan1 tai4 xi1 yue1 :" xian2 gu4 ruo4 shi4 qi2 ku3 xie2 ?" ci3 yi4 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ye3 , ci3 gong1 yu4 dan1 zhi1 suo3 yi3 guo4 ye3 。 Der König Min von Tsi wurde landesflüchtig und weilte in We. Den ganzen Tag lief er umher und sprach zu Gung Yü Dan: "Ich habe mein Land verloren und weiß doch nicht warum. Daß ich landesflüchtig werden mußte, was ist wohl eigentlich der Grund davon? Ich muß ihn beseitigen." Gung Yü Dan erwiderte: "Ich dachte, Ihr wüßtet den Grund schon. Wißt Ihr ihn wirklich noch nicht? Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. Darum vereinigten sie ihre Heere und griffen Euch an. Das ist der Grund, warum Ihr landesflüchtig wurdet." Der König Min seufzte tief bewegt und sprach: "Bin ich wirklich so weise und muß trotzdem solches Leid erfahren? Das ist auch etwas, wovon ich den Grund nicht weiß." Gung Yü Dan ging natürlich zu weit, indem er den König also zum Narren hielt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
這些電池,雖然是新的,但是沒用。
zhe4/zhei4 xie1 dian4 chi2 , sui1 ran2 shi4 xin1 de5 , dan4 shi4 mei2/mo4 yong4 。 Die Batterien funktionieren nicht, obwohl sie neu sind. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
余雖居長而行三,故上下呼芸為「三娘」。
yu2 sui1 ju1 chang2/zhang3 er2 hang2/xing2 san1 , gu4 shang4 xia4 hu1 yun2 wei2/wei4 「 san1 niang2 」。 Although I was the eldest son in the family, I was the third child in the sequence, so everyone from superiors to inferiors called Yun “third lady.” (Tatoeba eastasiastudent)
雖然我住在她家附近,可是也很少見到她。
sui1 ran2 wo3 zhu4 zai4 ta1 jia1 附 jin4 , ke3/ke4 shi4 ye3 hen3 shao3 jian4/xian4 dao4 ta1 。 Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
雖然天氣很冷,但我還是出去了。
sui1 ran2 tian1 qi4 hen3 leng3 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 chu1 qu4 le5 。 Though it was very cold, I went out. (Tatoeba nickyeow orcrist)
雖然我很累,但是我已經做了我能做的了。
sui1 ran2 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , dan4 shi4 wo3 yi3 jing4 zuo4 le5 wo3 neng2 zuo4 de5 le5 。 Although I was tired, I did what I was able to do. (Tatoeba Martha pauldhunt)
話雖如此,他和他的妻子一起離開了。
hua4 sui1 ru2 ci3 , ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 qi1 zi5 yi1 qi3 li2 kai1 le5 。 Mit diesen Worten ging er und seine Frau weg. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我哥哥雖然矮小可是很強壯。
wo3 ge1 ge1 sui1 ran2 ai3 xiao3 ke3/ke4 shi4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 My brother is small but strong. (Tatoeba Martha CK)
她雖然可愛,但是我不喜歡她。
ta1 sui1 ran2 ke3/ke4 ai4 , dan4 shi4 wo3 bu4 xi3 歡 ta1 。 Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Tatoeba penelope0707 kriskelvin)
每一個男孩子都可以說:『雖然我不是世界上最好的男人,但我是世界對妳最好的男人』。
mei3 yi1 ge4 nan2 hai2 zi5 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 shuo1 :『 sui1 ran2 wo3 bu4 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 nan2 ren2 , dan4 wo3 shi4 shi4 jie4 dui4 ni3 zui4 hao3 de5 nan2 ren2 』。 Every guy can say "although I'm not the greatest man in the world, I am the man who is best to you." (Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
雖然他道歉了,但我還是很生氣。
sui1 ran2 ta1 dao4 qian4 le5 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 hen3 sheng1 qi4 。 Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Tatoeba nickyeow kroko)
雖然Jane的手提箱比我的少一個,她還是說她要提的東西太多了。
sui1 ran2 Jane de5 shou3 ti2 xiang1 bi4 wo3 de5 shao3 yi1 ge4 , ta1 hai2/huan2 shi4 shuo1 ta1 yao4 ti2 de5 dong1 xi1 tai4 duo1 le5 。 Although Jane had one suitcase less than me, she still said she had too much to carry. (Tatoeba Martha CP)
他雖然只學了兩年的英文,但也說得不錯。
ta1 sui1 ran2 zhi3 xue2 le5 liang3 nian2 de5 ying1 wen2 , dan4 ye3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 His English is not bad, seeing that he has studied for only two years. (Tatoeba nickyeow CM)
雖然正在刮暴風雨,但他還是出去了。
sui1 ran2 zheng4 zai4 gua1 bao4 feng1 yu3 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 chu1 qu4 le5 。 Er ging trotz des Sturmes nach draußen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
雖然小男孩的母親叫他不要開窗,但他還是開了。
sui1 ran2 xiao3 nan2 hai2 de5 mu3 qin1 jiao4 ta1 bu4 yao4 kai1 chuang1 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 kai1 le5 。 Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter es ihm verboten hatte. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
天下雖安,忘戰必危。
tian1 xia4 sui1 an1 , wang4 zhan4 bi4 wei1 。 Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. (Tatoeba shanghainese kolonjano)
雖然我很累,但我也會努力工作的。
sui1 ran2 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , dan4 wo3 ye3 hui4 nu3 li4 gong1 zuo4 de5 。 Though I am tired, I will work hard. (Tatoeba nickyeow)
這本字典雖然很貴,但還是值得買的。
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 sui1 ran2 hen3 gui4 , dan4 hai2/huan2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 mai3 de5 。 Dieses Wörterbuch ist sehr teuer, aber die Anschaffung lohnt sich. (Tatoeba nickyeow Tamy)
雖然她有些缺點,但我始終還是愛她。
sui1 ran2 ta1 you3 xie1 que1 dian3 , dan4 wo3 shi3 zhong1 hai2/huan2 shi4 ai4 ta1 。 She has faults, but I love her none the less. (Tatoeba Raccoonwao CM)
從小開始我就很喜歡讀書,那時有的錢雖然不多,但也都全花在書本上。
cong2 xiao3 kai1 shi3 wo3 jiu4 hen3 xi3 歡 du2 shu1 , na4/nei4 shi2 you3 de5 qian2 sui1 ran2 bu4 duo1 , dan4 ye3 dou1/du1 quan2 hua1 zai4 shu1 ben3 shang4 。 From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. (Tatoeba nickyeow)
雖然天氣很冷,但那小孩也沒有穿外套。
sui1 ran2 tian1 qi4 hen3 leng3 , dan4 na4/nei4 xiao3 hai2 ye3 mei2/mo4 you3 chuan1 wai4 tao4 。 The child had no overcoat on although it was very cold. (Tatoeba nickyeow CK)
雖然下着大雪,但他還是來了。
sui1 ran2 xia4 zhao2/zhe2 da4 xue3 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 lai2 le5 。 Er kam trotz des schweren Schneefalls. (Tatoeba nickyeow cost)
這項法案安全的通過。
zhe4/zhei4 xiang4 fa3 an4 an1 quan2 de5 tong1 guo4 。 This bill is safe to pass. (Tatoeba Martha)
我已經完成了這項工作。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 Ich habe die Arbeit bereits beendet. (Tatoeba Martha christian42)
這項工作已經完成了一半。
zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 yi1 ban4 。 The job is half done. (Tatoeba Martha CK)
我要這項工作在五點前完成。
wo3 yao4 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 zai4 wu3 dian3 qian2 wan2 cheng2 。 I want this work finished by five. (Tatoeba Martha CK)
人非聖賢,孰能無過。
ren2 fei1 sheng4 xian2 , shu2 neng2 wu2 guo4 。 Jeder kann Fehler machen. (Tatoeba offdare Kerstin)
這是賢治的椅子。
zhe4/zhei4 shi4 xian2 zhi4 de5 yi3 zi5 。 Dies ist Kenjis Stuhl. (Tatoeba Martha kolonjano)
這些書是賢治的嗎?
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xian2 zhi4 de5 ma5 ? Are these books Kenji's? (Tatoeba Martha CN)
賢治的英語說得很流利。
xian2 zhi4 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 Kenji is a good speaker of English. (Tatoeba Martha CN)
她叫我賢治。
ta1 jiao4 wo3 xian2 zhi4 。 Sie nennt mich Kenji. (Tatoeba Martha Wolf)
雖有貴戚近習,無有不禁
sui1 you3 gui4 qi1 jin4 xi2 , wu2 you3 bu4 jin1/jin4 Auch die höchststehenden und dem Kaiser nächststehenden unterstehen diesen Verboten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
若此人者固難得,其患雖得之有不智
ruo4 ci3 ren2 zhe3 gu4 nan2/nan4 de2/de5/dei3 , qi2 huan4 sui1 de2/de5/dei3 zhi1 you3 bu4 zhi4 Solche Männer sind freilich schwer zu erlangen. Aber die Hauptschwierigkeit besteht darin, daß man sie erkennt.
雖名為諸侯,實有萬乘,不足以挺其心矣
sui1 ming2 wei2/wei4 zhu1 hou2 , shi2 you3 wan4 cheng2/sheng4 , bu4 zu3 yi3 ting3 qi2 xin1 yi3 Die Würde eines Landesfürsten und die Macht eines Kaisers vermag nicht sein Herz zu bewegen.
父雖死,孝子之重之不怠;
fu4 sui1 si3 , xiao4 zi5 zhi1 chong2/zhong4 zhi1 bu4 怠; Ist der Vater auch tot, so wird ein treuer Sohn ihn unermüdlich ehren. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊賢上功
zun1 xian2 shang4 gong1 Ich achte die Weisen und ehre das Verdienst.
故賢主之所說
gu4 xian2 zhu3 zhi1 suo3 shuo1 Sie ist etwas, worüber ein weiser Fürst sich freut (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A,賢者也
A, xian2 zhe3 ye3 A ist ein weiser Mann (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢母良妻
xian2 mu3 liang2 qi1 (Wiktionary en)
賢妻良母
xian2 qi1 liang2 mu3 (Wiktionary en)
好賢禮士
hao3 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
故賢主之所說,不肖主之所誅也。
gu4 xian2 zhu3 zhi1 suo3 shuo1 , bu4 xiao4 zhu3 zhi1 suo3 zhu1 ye3 。 Sie ist etwas, worüber ein weiser Fürst sich freut und wofür ein unwürdiger Fürst Strafen verhängt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
至忠逆於耳、倒於心,非賢主其孰能聽之?
zhi4 zhong1 ni4 yu2 er3 、 dao3 yu2 xin1 , fei1 xian2 zhu3 qi2 shu2 neng2 ting1 zhi1 ? Höchste Treue widerstrebt dem Ohr und ist dem Herzen zuwider. Wer sonst, als ein weiser Fürst, vermöchte ihre Worte zu hören. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
文王賢矣
wen2 wang2 xian2 yi3 König Wen ist ein würdiger Fürst. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
禮賢下士
li3 xian2 xia4 shi4 (Wiktionary en)
敬賢禮士
jing4 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
僧浴:僧见道家洗浴,先请师太,次师公,后师父,挨次而行,毫不紊乱。因感慨自叹曰:"独我僧家全无规矩,老和尚不曾下去,小和尚先脱得精光了。"
seng1 yu4 : seng1 jian4/xian4 dao4 jia1 xi3/xian3 yu4 , xian1 qing3 shi1 tai4 , ci4 shi1 gong1 , hou4 shi1 fu4 , ai1 ci4 er2 hang2/xing2 , hao2 bu4 wen3/wen4 luan4 。 yin1 gan3 kai3 zi4 tan4 yue1 :" du2 wo3 seng1 jia1 quan2 wu2 gui1 ju3 , lao3 he2/he4/huo2 shang4 bu4 ceng2 xia4 qu4 , xiao3 he2/he4/huo2 shang4 xian1 tuo1 de2/de5/dei3 jing1 guang1 le5 。" Witze9

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project[Bearbeiten]

是什么让人感觉“中国人太多”?[Bearbeiten]

我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就抱怨道:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类供应 难,是因为国家人口多,猪们压力大……

说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源供应很紧张,大量产品供给不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、荷兰、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源储量在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限值,超过这个值人类就会过分 bevölkert。但在实践中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有遭遇到这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。

有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。

然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为稀少的发达和准发达国家,同样拥有最 gedrängt 的地铁、最拥堵的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市评为世界上交通最为拥堵的城市。以我本人亲身经历看,这个评价是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年运输24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年运输80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为稀少的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发感慨说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?

造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短评中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、贸易、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市 的核心产业,而这些服务型产业,都喜欢有较高人口密度以取得规模效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造型城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自 治型乡镇,它们的规模都相对较小,人口密度相对较低。

现在有些朋友去欧美国家,经常惊叹他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人稀”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的感慨,乃是因为作为 seit langem 资本主义发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化率就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、布宜诺斯艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。

...

bullogger 2011-9-7

Wu Xianghong


Übersetzung

Why do people think that “There’s too many Chinese?”

I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…

Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.

I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.

However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”

The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.

I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.

...

Julien Leyre website

The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.

对话单身--物欲[Bearbeiten]

Singles talk about materialism

这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很拖拉,又很懒,一直拖到现在。 These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.

和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很感叹。你说你其实很现实也很爱慕虚荣,想要嫁一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,偶尔看到喜欢又买不起的衣服,也会感慨一下,也会羡慕那些有人陪着逛街买衣服兼埋单的女人。但是,倒是从来没想过嫁个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,诱惑也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。 When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.

你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去供房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用发愁,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边抱着 schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen 涨房价,要是不交马上得搬家,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时增长,房东也随时可以赶你走。虽然保障不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地欺负。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着资历的增长,收入也会增加,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢供也没什么大不了。当然,也许,资历增长所带来的工资增长,远远比不上房价的增长。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得规范、让买房不那么 schwierig,而不是妥协于现状,想通过婚姻让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。 You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.

我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以拥有的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个打扮时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不羡慕,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样嫁一个拥有这么多财富的老公。每个人的追求不一样,每个人的能力不一样,每个人的价值观也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。 I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.

你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,追求内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家附近的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的价值观不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和财力,如果对方连赚钱的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会输给现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的婚姻。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要支撑,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。 You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.

你说你不喜欢自农村的男性,因为你担心将来的生活质量,也担心他们的家人在以后的生活中会不断地向你们伸手。这的确是一个很现实的问题。不过,将对方划为农村来的,给人一种不平等的感觉,毕竟出身不是可以选择的,而且就算出身低微也不意味着在爱情中也低微。来自普通农村的男性,在财富上的确是没有优越性,很可能还承担着很大的家庭责任,这也会成为你们以后的一个挑战。不过,这未必有想象中的那么可怕。他会承担起作为儿子的责任去赡养父母,他的父母偶尔间会到你们的家来小住一段时间,也许,你们还需要偶尔间资助一下他的兄弟姐妹,这些都是很正常的事情。作为女性,可以宽容一些大方一些,在自己力所能及的范围内关心他的家人,这也是一件会让两人增进感情的事情。当然,这并不是说,要牺牲自己的生活,我也做不到超出了自己能承受的范围的事情。也不是说,他的任何亲戚向你伸手都会给钱,因为每个人都得对自己的人生负责,太过纵容他人,在某种程度上说也是害了他。有些时候,是可以也是必须要说不的。 You say you don’t like men from rural areas, because you’re worried about your quality of life in the future, and you’re worried that his family will continually reach out to you in the future. That is indeed a very real problem. However, a partner coming from a rural area gives others a sense of inequality, but origins are not something you choose, and humble origins do not necessarily mean a low capacity to love. A man who comes from an ordinary rural background will have no particular superiority in wealth, and he is likely to carry a lot of family responsibilities, which will also become a challenge to you. However, this may not be quite as horrible as you imagine. He will also have filial responsibilities towards his parents, and his parents will occasionally come to your house and stay with you for some time, perhaps you will also need to help his siblings occasionally, these are all normal things. As a woman, you can be a bit tolerant and a bit generous, it is within the scope of her power to care for the family, and this can also enhance the feelings in the couple. Of course, this doesn’t mean that I would sacrifice my own life, just that I wouldn’t do things beyond what I can afford myself. And it doesn’t mean that you should give money to any and all of his relatives who come looking for handouts, because everyone must be responsible for their own life. If you indulge others too much, that can also be harming them to some extent. In some cases, you can and you must say no.

其实,在基本生活可以满足的前提下,物质并不是那么的重要。并不是说物质不重要,毕竟我们首先要面对的是生存,只是,不要让它绑架了婚姻。我会这样说,是因为,当我回想起自己的记忆里面的那些幸福的片段,所有的都跟财富没有关系,那完全是发自于内心的一种快乐。当我拥有一件漂亮的衣服的时候,我也会很开心,但是这种开心并没有持续很长时间,很快地我又会恢复到原来的状态。但是,如果是因为某个人或某件事情触动了自己的内心所带来的快乐,它会一直在那里,就算是经历了很长的时间,每当想起,嘴角仍然会不经意地露出那种发自内心的微笑。如果有人可以让你这样地微笑,那么,房子、车子、漂亮的衣服,还有很多很多的诱惑,相比之下,都显得微不足道。虽然,这很不现实。 Actually, once the basic needs of life are fulfilled, material things are not that important. This doesn’t mean material things are completely unimportant, after all, the first thing we need to take care of is survival, only we shouldn’t let this take over our marriage. The reason I say this is because, when I recall the happy moments in my memory, none of them is related to wealth, but all have to do with some sense of happiness at the bottom of my heart. The moment I get nice clothes, I will be very happy, but this kind of happiness does not last very long, and soon I will return to my original state. However, if the happiness inside my heart was brought about by a person or an event, it will always be there, even after a very long time, and whenever I think about it, the same smile from the bottom of my heart will come to my face. If someone can give you such a smile, then house, car, nice clothes, and many, many temptations, in contrast, will seem like nothing. Although, this is very unrealistic.

Smilings 1510,July 16 2012

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十三課

第九十三课

dì jiǔ shí sān kè

Dreiundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We


刻舟求劍

刻舟求剑

kè zhōu qiú jiàn

Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen


Erläuterung in der chinesischen Wikipedia

刻舟求劍是《_氏春秋》中記述的一則寓言

刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,

kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,

"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel


說的是楚國有人坐船渡河時,

说的是楚国有人坐船渡河时,

shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,

Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.


不慎把劍掉入河中,

不慎把剑掉入河中,

bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,

Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.


他在舟上刻下記號,

他在舟上刻下记号,

tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,

Er kerbte eine Markierung in das Boot


說:這是我把劍掉下的地方。

说:这是我把剑掉下的地方。

shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.


當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,劍是不會走動的。

当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。

dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.

Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.


他還沿著記號跳入河中找劍,

他还沿着记号跳入河中找剑,

tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,

Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,


遍尋不_。

遍寻不获。

biàn xún bù huò.

Er suchte überall, fand es aber nicht.


Originaltext

楚人有涉江者

楚人有涉江者

chǔ rén yǒu shè jiāng zhě

Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.


其劍自舟中墜於水

其剑自舟中坠于水

qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ

Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.


遽刻其舟

遽刻其舟

jù kè qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


Variante

遽契其舟

遽契其舟

jù qì qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


曰:是吾劍之所從墜

曰:是吾剑之所从坠

yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist


舟止從其所刻之處入水求之

舟止从其所刻之处入水求之

zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī

Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.


舟已行矣而劍不行

舟已行矣而剑不行

zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng

Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.


求剑若此,不亦惑乎

求剑若此,不亦惑乎

qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū

Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims LI (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


事雖小不作不成.子雖賢不教不明.

Though an affair may be easily accomplished, if it be not attended to, it will never be completed: though your sons may be well disposed, if he be not instructed, he will still remain ignorant.

Davis: Chinese moral maxims XII.(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


一樹之果有酸有甜.一母之子有愚有賢.

The same tree may produce sour and sweet fruit; the same mother may have a virtuous and vicious progeny.

Davis: Chinese moral maxims CXL (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


賢婦令夫貴.惡婦令大賤.

A virtuous woman is a source of honour to her husband; a vicious one causes him disgrace.



Wikinews 台湾弱势团体不满两岸服贸协议[Bearbeiten]

【2013年7月24日讯】

台湾弱势团体不满两岸签署服务贸易协议,并认为开放陆资投资将影响照顾机构的服务品质,对此相关官员则强调会做好把关的工作。

服务品质如何保障

台湾残障联盟秘书长王荣璋星期二在立法院表示,台湾的身心障碍机构都是非营利的单位,可是,两岸服贸协议却将开放陆资投资,这样的安排令人非常不解。他说:“未来开放营利之后,服务的品质要如何保障?服务的品质会做什么样子的改变?我们有相关的配套措施、管理办法?告诉我们的是,签了再说,之后再研议。”王荣璋还指出,在身心障碍机构的投资上,台湾对中国全面开放,中国则只开放福建和广东省,这不仅不对等,也有矮化台湾为一个省的嫌疑。

台湾多个身障团体、老人团体、医疗团体出席了由在野党民进党于立法院举办的两岸服贸协议对台湾照顾服务与健康医疗的冲击影响公听会。

服务质量严格把关

台湾卫生福利部社会及家庭署副司长陈素春表示,针对照顾机构,陆资的投资不得超过50%,主管机关在服务质量上也会严格把关。陈素春副司长还说,陆资投资台湾的照顾机构,也将属于非营利机构,同时只能资金进来,不能派人员来台。

大陆开放幅度较大

与会的台湾经济部次长卓士昭则再次强调两岸服贸协议对台湾的好处,他表示,双方是在对等的基础上开放市场,大陆开放的幅度比台湾要大。他说:“从已经签署的双方承诺表来看,我方开放的64项当中,低于我WTO(世贸组织)承诺的有23项,相同者有22项,超过WTO有19项,反观陆方,开放的80项里头,都是高于WTO待遇。”卓士昭次长还指出,开放陆资来台投资4年来,核准投资件数413件,金额7.2亿美元,创造了6771个工作机会。

民进党立委柯建铭则表示,尽管签署了协议,中国大陆的潜规则文化,以及地方审批制度等问题,根本不可能让双方的投资处于对等状态。

任何投资政治意涵

此外,中国对台的任何投资都具有政治意涵,最终目的就是要并吞台湾,台湾不要为了追求经贸自由化,结果却成了中国化。

民进党立委陈节如表示,在台湾没有经过广泛的讨论,没有出台完整配套措施之前,两岸服贸协议就于6月20号签署了,这种情况令人愤慨。陈节如委员还指出,开放陆资投资台湾的医院,是否将使得台湾的医疗品质出现倒退,这个现象民众都感到忧心。

两岸协议监督联盟召集人赖中强律师表示,依照正常民主国家的做法,这场公听会应该在两岸服贸协议签署之前召开,政府黑箱作业,只会引来更多的争议。赖中强还说,行政部门签署协议之后,国会绝对有权审查,对于不合理的法条,可以提出附带条件。 此外,为了让业者有合理的调适期,应该可以推迟开放。

Noch keine Übersetzung

the marco polo project: 对话单身--物欲 Singles talk about materialism (Auszug)[Bearbeiten]

这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很拖拉,又很懒,一直拖到现在。

和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的名牌衣服和手袋,我们都很感叹。你说你其实很现实也很爱慕虚荣,想要嫁一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,偶尔看到喜欢又买不起的衣服,也会感慨一下,也会羡慕那些有人陪着逛街买衣服兼埋单的女人。但是,倒是从来没想过嫁个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,诱惑也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。

你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去供房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用发愁,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?

Smilings My 1510

These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.

When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.

You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much?

...


the marco polo project: 中国的“两电”世界 - China’s two networks (Auszug)[Bearbeiten]

前不久,我去北京参加了一个年会,并通过那次机会,我与此前仅在网上联系过的几位中国朋友见面并交流了。北京之行的几次交流,都给我留下了深刻的印象。其中印象最深刻的无疑是中国的“两电”世界。说实话,当我听到“两电世界”的时候,我像丈二和尚摸不着头脑。对方向我逐字说明的时候,我才听明白这究竟意味着什么。

“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。

“电视里的中国”:晚上7点往往是我回家后准备吃饭的时间。每当此时打开电视的时候,我发现几乎所有频道都在播送同样的新闻节目。我也看过了几次,但渐渐发现每天的新闻内容都大同小异,以至于令我觉得该节目不会提高我对中国的认识。后来在7点吃饭的时候,我索性看时尚频道的“美食”节目。看了该节目我获益不小,让我知道自己所处城市里的很多美食餐厅。

“电脑里的中国”:去年9月起,我开始写博客。我还清楚地记得,第一次写博文时的兴奋。当时,我写好了博文后使劲点击“发表文章”,令人不解的是,博文却没有出现。后来我才知道通常在中国发表博文也要经过审核。即便如此,网络言论的开放性还是比传统媒体,尤其是电视媒体大得多。微博的出现以及演变是个意料之外的过程。一来,人们没想到微博会发展得如此迅速;二来,即便有人说微博也有审核,但是其言论的开放程度比传统媒体大得多。

有时候,看着网上的言论,我不禁感慨:为什么这么多人都在批评有关部门,与电视里看到的言论截然不同,可以说相差十万八千里,甚至已经到了不看网上评论的外国人难以理解中国人的真实想法的地步。此前,我有时觉得对新闻报道或评论的留言比文章本身更具有参考价值,而且它能切实地反映出很多人的意见。现在,微博里的言论更加能够如实地反映人们的想法,并且它在逐渐变成一个重要的“公共”媒体。我认为微博继博客、帖子以及跟帖后,已经渐次成为“电脑里的中国”的主力军。我甚至十分怀疑不看微博的外国人对中国的看法是否正确。在不久的将来,微博或许会成为外国的中国研究者们的主要信息渠道。

微博原先是私人领域的媒体,它怎么成为公共领域的媒体呢?在我看来,这可能与当下中国的媒体环境不无关系。换句话说,眼下中国媒体没有做好它的职责,或者它没有充分地反映出人们的真实想法。这样的结果往往是言路堵塞,使得人们最终利用他们所掌握的媒体来表达他们的意见。韩国也不例外,尤其是推特(twitter)的影响力猛增。10月末举行的首尔市长补选中,它便起到了决定性的作用。借助推特的影响力,无党派竞选人朴元淳击败了执政党候选人而成功当选为首尔市长。推特之所以在这一过程当中扮演了如此重要的角色,也是因为包括电视、报纸等在内的韩国传统媒体没有如实地反映出首尔市民的声音。

Jin Zaixian Caijing

Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.

The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.

“Television China”: 7 o’clock in the evening, that’s generally when I prepare dinner after coming back home.。Each time I turn on TV at that time,I discover that all satellite channels are broadcasting the same news program。I have watched it a few times,But I gradually discovered that each day, the contents of the news is similar,so I decided that the program could not increase my understanding of China.So then, when I have my 7 o’clock dinner, I simply the latest“food”program。I benefit greatly from watching this program,it makes me discover lots of restaurants in the city where I live.

“Computer China”: Last year in early September, I started writing a blog. I can still remember clearly. I can still remember my excitement the first time I wrote a post. At the time, after finishing the post and pressing ‘publish now’, I was puzzled that my post did not appear rightaway. Only later did I learn that in China, posts are reviewed. But even so, speech on the internet is much more open than in traditional media, especially television. The growth of micro-blogging is an unexpected phenomenon. On the one hand, people never expected micro-blogging to grow so fast; on the other, although some people that micro-blogging is controlled, still, it is considerably more open than other media.

At certain moments,when I look at online comments,I can’t help feeling: why do so many people criticize the State?I believe news threads and online comments at the back of posts have more value than a post itself and they can truly reflect the view of many people. Now,the added number of Weibo comments can truthfully reflect people’s way of thinking,and for that reason, it is gradually becoming a ‘common’ media. I believe that microblogging, news threads and comments to posts are already gradually becoming the main force of “computer China”。I even highly suspect whether foreigners who do not look at weibo have a correct understanding of China. In a future not too far away,Weibo may become the main information channel for foreigners doing research on China.

Weibo is originally a media for the private sector,how can it become a public domain media? For me,this possibility and the current state of the Chinese media environment are not unrelated. To put it differently,contemporary Chinese media have not performed their responsibilities well,or they have not fully reflected people’s actual way of thinking. This gradually led people to making the most of networking tools at their disposal in order to express their view. Korea is not exceptional,in particular in the rising influence of Twitter. Twitter played a mayor role in the Seoul Mayor by-election in October. Through the influence of twitter, the independent candidate Puyuan Chun could beat the candidate of the ruling party, and become the new mayor. One of the reasons twitter played such an important role in this process is also that the traditional Korean media, television, newspapers and others, do not reflect the true opinion of people in Seoul.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 93 刻舟求劍 (traditionell)[Bearbeiten]


楚人有涉江者
其劍自舟中墜於水
遽刻其舟
曰.
是吾劍之所從墜.
舟止從其所刻之處入水求之.
舟巳行矣.
而劍不行.
求剑若此,
不亦惑乎

Yangzi Fayan -> Cultivating the Self (traditionell)[Bearbeiten]

聖人耳不順乎非,口不肄乎善。賢者耳擇口擇,眾人無擇焉。或問"眾人" 。曰:"富貴生。" "賢者" ?曰:"義。" "聖人" ?曰:"神。" 觀乎賢人,則見眾人;觀乎聖人,則見賢人;觀乎天地,則見聖人。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

聖人之言遠如天,賢人之言近如地。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

昔仲尼,師項橐。古聖賢,尚勤學。


Herbert Giles[Bearbeiten]

Of old, Confucius took Xiang Tuo for his teacher. The inspired men and sages of old studied diligently nevertheless.

夏朝
[Bearbeiten]

斟灌、斟鄩氏统称“二斟”,与夏后同为姒姓,是夏代早期重要的亲夏氏族。二氏族在夏后氏的东南迁徒过程中与之融合,夏代晚期斟鄩之地更成为夏后的都邑,偃师二里头遗址可能就是斟鄩。无王时期,寒浞命子浇率兵灭二斟,同时杀死躲避斟鄩的夏后相。其剩余势力又在数年后加入少康和伯靡的联军,复兴夏室。
有缗氏为少昊另支后裔,是夏晚期东方的强大方国。夏桀在有仍召开盟会,有缗首领因不满桀的统治,愤慨归国,桀遂灭之。
胤子伯靡原为臣服夏后的部落首领,太康失国时又归附后羿,寒浞杀羿后逃奔有鬲氏。靡闻知少康准备复兴夏室,组织有鬲、二斟兵民与少康会师。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 837

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhao4 (traditionelle Schreibweise von 赵), Zhao (Familienname, ein Staat des chinesischen Altertums während der Zeit der Streitenden Reiche) wiktionary Etymologie:
lu3 (traditionelle Schreibweise von 鲁), grob, derb, stumpfsinnig, dumm, Kleiner Staat während der Zeit der Streitenden Reiche (戰國 Zhànguó, 475 - 221 v. Chr., Heimatstaat des Konfuzius [孔子 Kǒngzǐ]) im Alten China wiktionary Etymologie:
xin1 eine Sumpfpflanze mit medizinisch genutzter Wurzel, Xin (Name eines alten Staates) wiktionary Etymologie:
shen1 lang, zahlreich
e2 Irrtum, irrig, irrtümlich, fehlerhaft, schwindeln, erpressen wiktionary Etymologie:
juan4 (traditionelle Schreibweise von 绢), locker gewobene Seide, dünne aber feste Seide wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
趙縣
zhao4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 赵县), Kreis Zhao (Provinz Hebei, China)
趙昺
zhao4 bing3 (traditionelle Schreibweise von 赵昺), Emperor Bing of Song China
趙岩
zhao4 yan2 (traditionelle Schreibweise von 赵岩), Zhao Yan
趙雲
zhao4 yun2 (traditionelle Schreibweise von 赵云), Zhao Yun
趙丹
zhao4 dan1 (traditionelle Schreibweise von 赵丹), Zhao Dan
前趙
qian2 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 前赵), Han-Zhao
後趙
hou4 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 后赵), Spätere Zhao
趙亮
zhao4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 赵亮), Zhao Liang (mit 2,46 m weltgrößter Mensch)
趙高
zhao4 gao1 (traditionelle Schreibweise von 赵高), Zhao Gao
趙元任
zhao4 yuan2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 赵元任), Zhao Yuanren
趙家樓
zhao4 jia1 lou2 (traditionelle Schreibweise von 赵家楼), Name einer Gasse im Osten von Peking
趙飛燕
zhao4 fei1 yan4 (traditionelle Schreibweise von 赵飞燕), Empress Zhao Feiyan
趙合德
zhao4 he2 de2 (traditionelle Schreibweise von 赵合德), Consort Zhao Hede
趙本山
zhao4 ben3 shan1 (traditionelle Schreibweise von 赵本山), Zhao Benshan
趙匡胤
zhao4 kuang1 yin4 (traditionelle Schreibweise von 赵匡胤), Song Taizu
趙承熙
zhao4 cheng2 xi1 (traditionelle Schreibweise von 赵承熙), Cho Seung-Hui
趙紫陽
zhao4 zi1 yang2 (traditionelle Schreibweise von 赵紫阳), Zhao Ziyang
zhao4 zi3 yang2 [Zhao Ziyang]
趙光祖
zhao4 guang1 zu3 (traditionelle Schreibweise von 赵光祖), Cho Gwang-jo
趙宏博
zhao4 hong2 bo2 (traditionelle Schreibweise von 赵宏博), Zhao Hongbo

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
魯貝
lu3 bei4 (traditionelle Schreibweise von 鲁贝), Roubaix
魯菜
lu3 cai4 (traditionelle Schreibweise von 鲁菜), Shandong Küche
魯山
lu3 shan1 (traditionelle Schreibweise von 鲁山), Lushan (Ort in Henan)
巴魯
ba1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 巴鲁), Baruch
粗魯
cu1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 粗鲁), grob
魯汶
lu3 wen4 (traditionelle Schreibweise von 鲁汶), Löwen
魯肅
lu3 su4 (traditionelle Schreibweise von 鲁肃), Lu Su
克魯
ke4 lu3 (traditionelle Schreibweise von 克鲁), Crewe
法魯
fa3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 法鲁), Faro
比魯
bi3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 比鲁), Bilu
張魯
zhang1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 张鲁), Enkel von Zhang Daoling
魯陽
lu3 yang2 (traditionelle Schreibweise von 鲁阳), Luyang
魯尼
lu3 ni2 (traditionelle Schreibweise von 鲁尼), Rooney
魯莽
lu3 mang3 (traditionelle Schreibweise von 鲁莽), Abenteuerlichkeit, Aufdringlichkeit, Eindeutigkeit, Kühnheit, Keckheit, Rücksichtslosigkeit, Zudringlichkeit, fluchtartig, indiskret, verwegen, voreilig
魯甸
lu3 dian4 (traditionelle Schreibweise von 鲁甸), Ludian (Ort in Yunnan)
耶魯
ye1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 耶鲁), Yale
開魯
kai1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 开鲁), Kailu (Ort in Inner Mongolia)
魯爾
lu3 er3 (traditionelle Schreibweise von 鲁尔), Raoul
魯迅
lu3 xun4 (traditionelle Schreibweise von 鲁迅), Lu Xun
平魯
ping2 lu3 (traditionelle Schreibweise von 平鲁), Pinglu (Ort in Shanxi)
秘魯
bi4 lu3 (traditionelle Schreibweise von 秘鲁), Peru
德魯依
de2 lu3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 德鲁依), Druide
克蘇魯
ke4 su1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 克苏鲁), Cthulhu
魯本斯
lu3 ben3 si1 (traditionelle Schreibweise von 鲁本斯), Peter Paul Rubens
魯特琴
lu3 te4 qin2 (traditionelle Schreibweise von 鲁特琴), Laouto, Laute, Laute
法魯克
fa3 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 法鲁克), Faruq
斯巴魯
si1 ba1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 斯巴鲁), Subaru
吐瓦魯
tu3 wa3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 吐瓦鲁), Tuvalu
米格魯
mi3 ge2 lu3 Beagle
德魯伊
de2 lu3 yi1 (traditionelle Schreibweise von 德鲁伊), Druide(Philos)
阿魯巴
a1 lu3 ba1 (traditionelle Schreibweise von 阿鲁巴), Aruba ( ein ABC-Inseln der Karibik mit innere Autonomie und Teil des Königreiches der Niederlande).
恰魯歹
qia4 lu3 dai3 (traditionelle Schreibweise von 恰鲁歹), Qialudai
秘魯色
bi4 lu3 se4 kupferfarben; Peru, RGB-Code #CD853F
奧魯羅
ao4 lu3 luo2 (traditionelle Schreibweise von 奥鲁罗), Oruro
開魯縣
kai1 lu3 xian4 (traditionelle Schreibweise von 开鲁县), Kreis Kailu (Autonomes Gebietes Innere Mongolei, China)
魯爾河
lu3 er3 he2 (traditionelle Schreibweise von 鲁尔河), Ruhr
吐魯番
tu3 lu3 fan1 (traditionelle Schreibweise von 吐鲁番), Turfan (offiziell: Turpan)
阿魯沙
a1 lu3 sha1 (traditionelle Schreibweise von 阿鲁沙), Arusha
佩魯賈
pei4 lu3 jia3 (traditionelle Schreibweise von 佩鲁贾), Perugia
貝魯特
bei4 lu3 te4 (traditionelle Schreibweise von 贝鲁特), Beirut ( Hauptstadt von Libanon )
祖魯人
zu3 lu3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 祖鲁人), Zulu
魯爾區
lu3 er3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 鲁尔区), Ruhrgebiet
克魯斯
ke4 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁斯), Cruz, Cruise (span. Kreuz)
布魯姆
bu4 lu3 mu3 (traditionelle Schreibweise von 布鲁姆), Bloom
普魯士
pu3 lu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 普鲁士), Preußen
太魯閣
tai4 lu3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 太鲁阁), Taroko (Schlucht in Taiwan)
苦裏魯
ku3 li3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 苦里鲁), Kulilu
特魯瓦
te2 lu3 wa3 (traditionelle Schreibweise von 特鲁瓦), Troyes
魯道夫
lu3 dao4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫), Rudolf
布魯日
bu4 lu3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 布鲁日), Brügge
秘魯人
bi4 lu3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 秘鲁人), Peruaner
苦魯丁
ku3 lu3 ding1 (traditionelle Schreibweise von 苦鲁丁), Kuluding
荷魯斯
he2 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 荷鲁斯), Horu
克魯茲
ke4 lu3 zi1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁兹), Cruz, Cruise (span. Kreuz)
安德魯
an1 de2 lu3 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁), Andrew
杜魯福
du4 lu3 fu2 (traditionelle Schreibweise von 杜鲁福), François Truffaut
維魯語
wei2 lu3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 维鲁语), Võro
甘木魯
gan1 mu4 lu3 (traditionelle Schreibweise von 甘木鲁), Ganmulu
格魯派
ge2 lu3 pai4 (traditionelle Schreibweise von 格鲁派), = 黄教 [ 黃教] (huángjiào), Anhänger der Gelbmützen, Anhänger der Gelug-Schule (jüngste der vier Hauptschulen (Nyingma, Sakya, Kagyü und Gelug im tibetischen Buddhismus (Vajrayana)), Gelugpa (Anhänger des (tibetischen) Lamaismus
魯甸縣
lu3 dian4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 鲁甸县), Kreis Ludian (Provinz Yunnan, China)
克魯姆
ke4 lu3 mu3 (traditionelle Schreibweise von 克鲁姆), Krum Khan
布魯斯
bu4 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 布鲁斯), Blues
祖魯戰爭
zu3 lu3 zhan4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 祖鲁战争), Zulukrieg
伊皮魯斯
yi1 pi2 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 伊皮鲁斯), Epirus
秘魯番茄
bi4 lu3 fan1 qie2 (traditionelle Schreibweise von 秘鲁番茄), Perutomate (lat: Solanum peruvianum, Lycopersicon peruvianum)
阿瓦魯阿
a1 wa3 lu3 a1 (traditionelle Schreibweise von 阿瓦鲁阿), Avarus (Hauptort der Cookinseln)
厄勒布魯
e4 lei1 bu4 lu3 (traditionelle Schreibweise von 厄勒布鲁), Örebro
普魯塔克
pu3 lu3 ta3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 普鲁塔克), Plutarch
八魯忽刺
ba1 lu3 hu1 ci4 (traditionelle Schreibweise von 八鲁忽刺), Baluhuci
弗魯蒂根
fu2 lu3 di4 gen1 (traditionelle Schreibweise von 弗鲁蒂根), Frutigen
孟魯司特
meng4 lu3 si1 te4 (traditionelle Schreibweise von 孟鲁司特), Montelukast
普魯士語
pu3 lu3 shi4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 普鲁士语), Preußisch, preußische Sprache
赫魯曉夫
he4 lu3 xiao3 fu1 (traditionelle Schreibweise von 赫鲁晓夫), Nikita Sergejewitsch Chruschtschow
斯尼夫魯
si1 ni2 fu1 lu3 (traditionelle Schreibweise von 斯尼夫鲁), Snofru
馬卡魯峰
ma3 ka3 lu3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 马卡鲁峰), Makalu
布魯姆縣
bu4 lu3 mu3 xian4 (traditionelle Schreibweise von 布鲁姆县), Broome County (New York, USA)
恰卡祖魯
qia4 ka3 zu3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 恰卡祖鲁), Shaka, Shaka Zulu, Shaka ka Senzangakhona (ein König der Zulu)
魯魚亥豕
lu3 yu2 hai4 shi3 (traditionelle Schreibweise von 鲁鱼亥豕), Schreibfehler
布魯克林
bu4 lu3 ke4 lin2 (traditionelle Schreibweise von 布鲁克林), Brooklyn
布魯塞爾
bu4 lu3 se4 er3 (traditionelle Schreibweise von 布鲁塞尔), Brüssel, Brüsseler, Brüsselerin
秘魯寒流
bi4 lu3 han2 liu2 (traditionelle Schreibweise von 秘鲁寒流), Humboldtstrom
克魯耶區
ke4 lu3 ye1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁耶区), Kreis Kruja (Provinz in Albanien)
魯莽行事
lu3 mang3 xing2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 鲁莽行事), alle Vorsicht in den Wind schlagen
聖克魯斯
sheng4 ke4 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 圣克鲁斯), Santa Cruz
耶魯大學
ye1 lu3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 耶鲁大学), Yale University
扎魯特旗
za1 lu3 te4 qi2 (traditionelle Schreibweise von 扎鲁特旗), Zalute qi (Ort in Inner Mongolia)
圖卜魯格
tu2 bu3 lu3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 图卜鲁格), Tobruk
普魯士藍
pu3 lu3 shi4 lan2 (traditionelle Schreibweise von 普鲁士蓝), Berliner Blau, Eisencyanblau, Turnbulls Blau
巴吞魯日
ba1 tun1 lu3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 巴吞鲁日), Baton Rouge
本阿魯斯
ben3 a1 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 本阿鲁斯), Ben Arous
東普魯士
dong1 pu3 lu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 东普鲁士), Ostpreußen
明古魯省
ming2 gu3 lu3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 明古鲁省), Bengkulu (Province in Sumatra, Indien)
火奴魯魯
huo3 nu2 lu3 lu3 (traditionelle Schreibweise von 火奴鲁鲁), Honolulu
阿布魯佐
a1 bu4 lu3 zuo3 (traditionelle Schreibweise von 阿布鲁佐), Abruzzen
普魯士式
pu3 lu3 shi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 普鲁士式), preußisch
約魯巴語
yue1 lu3 ba1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 约鲁巴语), Yoruba
格魯吉亞
ge2 lu3 ji2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚), Georgien
魯霸海格
lu3 ba4 hai3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 鲁霸海格), Rubeus Hagrid
布魯格爾
bu4 lu3 ge2 er3 (traditionelle Schreibweise von 布鲁格尔), Pieter Brueghel der Ältere
克蘇魯神話
ke4 su1 lu3 shen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 克苏鲁神话), Cthulhu-Mythos
東魯米利亞
dong1 lu3 mi3 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 东鲁米利亚), Ostrumelien
保羅安德魯
bao3 luo2 an1 de2 lu3 (traditionelle Schreibweise von 保罗安德鲁), Paul Andreu
伊特魯裡亞
yi1 te4 lu3 li3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 伊特鲁里亚), Etrurien
京那巴魯山
jing1 na4 ba1 lu3 shan1 (traditionelle Schreibweise von 京那巴鲁山), Kinabalu
克魯泡特金
ke4 lu3 pao4 te4 jin1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁泡特金), Pjotr Alexejewitsch Kropotkin
伊特魯立亞
yi1 te4 lu3 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 伊特鲁立亚), Etrurien
節奏布魯斯
jie2 zou4 bu4 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 节奏布鲁斯), Rhythm and Blues
魯道夫赫斯
lu3 dao4 fu1 he4 si1 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫赫斯), Rudolf Heß
居魯士二世
ju1 lu3 shi4 er4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 居鲁士二世), Kyros II.
雅魯藏布江
ya3 lu3 zang4 bu4 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 雅鲁藏布江), Brahmaputra
湯姆克魯斯
tang1 mu3 ke4 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 汤姆克鲁斯), Tom Cruise
因斯布魯克
yin1 si1 bu4 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 因斯布鲁克), Innsbruck
特魯瓦條約
te2 lu3 wa3 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 特鲁瓦条约), Vertrag von Troyes
安德魯魏斯
an1 de2 lu3 wei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁魏斯), Andrew Wyeth
普魯士王國
pu3 lu3 shi4 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 普鲁士王国), Preußen Königreich
吐魯番地區
tu3 lu3 fan1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 吐鲁番地区), Tulufan (Bezirk in Xinjiang)
新格魯多克
xin1 ge2 lu3 duo1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 新格鲁多克), Nawahradak
克魯姆洛夫
ke4 lu3 mu3 luo4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁姆洛夫), Český Krumlov (alt: Krumau bzw. Böhmisch Krumau, Stadt in Tschechien)
格魯吉亞語
ge2 lu3 ji2 ya4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚语), Georgische Sprache
魯道夫沙平
lu3 dao4 fu1 sha1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫沙平), Rudolf Scharping
布魯克林區
bu4 lu3 ke4 lin2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 布鲁克林区), Brooklyn
尼姆魯茲省
ni2 mu3 lu3 zi1 xing3 (traditionelle Schreibweise von 尼姆鲁兹省), Nimrus
拉科魯尼亞
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 拉科鲁尼亚), A Coruña
格魯門公司
ge2 lu3 men2 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 格鲁门公司), Grumman Aerospace Corporation
吐魯番盆地
tu3 lu3 fan1 pen2 di4 (traditionelle Schreibweise von 吐鲁番盆地), Turfan-Senke
卡爾斯魯厄
ka3 er3 si1 lu3 e4 (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯鲁厄), Karlsruhe
哈里杜魯門
ha1 li3 du4 lu3 men2 (traditionelle Schreibweise von 哈里杜鲁门), Harry S. Truman (33. Präsident der USA)
艾倫布魯克
ai4 lun2 bu4 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 艾伦布鲁克), Alan Brooke, 1. Viscount Alanbrooke
魯道夫肯普
lu3 dao4 fu1 ken3 pu3 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫肯普), Rudolf Kempe
努爾特魯姆
nu3 er3 te4 lu3 mu3 (traditionelle Schreibweise von 努尔特鲁姆), Ngultrum
秘魯共和國
bi4 lu3 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 秘鲁共和国), Republik Peru
聖安德魯斯
sheng4 an1 de2 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 圣安德鲁斯), St Andrews
彼得德魯克
bi3 de2 de2 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 彼得德鲁克), Peter Drucker
約翰克魯伊夫
yue1 han4 ke4 lu3 yi1 fu1 (traditionelle Schreibweise von 约翰克鲁伊夫), Johan Cruijff
魯道夫塞爾金
lu3 dao4 fu1 sai1 er3 jin1 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫塞尔金), Rudolf Serkin
布魯塞爾機場
bu4 lu3 se4 er3 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 布鲁塞尔机场), Brüssel National, Flughafen Brüssel National
彼得施特魯克
bi3 de2 shi1 te4 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 彼得施特鲁克), Peter Struck
魯克石油公司
lu3 ke4 shi2 you2 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 鲁克石油公司), Lukoil (der größte russische Mineralölkonzern)
粵語耶魯拼法
yue4 yu3 ye1 lu3 pin1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 粤语耶鲁拼法), kantonesisch
秘魯黑接骨木
bi4 lu3 hei1 jie1 gu3 mu4 Peruanischer Holunder (lat: Sambucus peruviana)
乍德特魯希略
zha4 de2 te4 lu3 xi1 lüe4 (traditionelle Schreibweise von 乍德特鲁希略), Chad Trujillo
布魯金斯學會
bu4 lu3 jin1 si1 xue2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 布鲁金斯学会), Brookings Institution
布魯斯威利斯
bu4 lu3 si1 wei1 li4 si1 (traditionelle Schreibweise von 布鲁斯威利斯), Bruce Willis
米格魯獵兔犬
mi3 ge2 lu3 lie4 tu4 quan3 (traditionelle Schreibweise von 米格鲁猎兔犬), Beagle
格魯吉亞字母
ge2 lu3 ji2 ya4 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚字母), Georgisches Alphabet
福斯坦蘇魯克
fu2 si1 tan3 su1 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 福斯坦苏鲁克), Faustin I of Haiti
安德魯約翰遜
an1 de2 lu3 yue1 han4 xun4 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁约翰逊), Andrew Johnson
莫裡斯魯維埃
mo4 li3 si1 lu3 wei2 ai1 (traditionelle Schreibweise von 莫里斯鲁维埃), Maurice Rouvier
詹姆士布魯克
zhan1 mu3 shi4 bu4 lu3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 詹姆士布鲁克), James Brooke
安德魯卡耐基
an1 de2 lu3 ka3 nai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁卡耐基), Andrew Carnegie
阿魯科爾沁旗
a1 lu3 ke1 er3 qin4 qi2 (traditionelle Schreibweise von 阿鲁科尔沁旗), Aluke'erqin qi (Ort in Inner Mongolia)
皮埃爾特魯多
pi2 ai1 er3 te2 lu3 duo1 (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔特鲁多), Pierre Trudeau
pi2 ai1 er3 te4 lu3 duo1 [Pierre Trudeau]
魯道夫巴爾沙
lu3 dao4 fu1 ba1 er3 sha1 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫巴尔沙), Rudolf Barshai
布魯夏斯基語
bu4 lu3 xia4 si1 ji1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 布鲁夏斯基语), Burushaski
厄爾布魯士峰
e4 er3 bu4 lu3 shi4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 厄尔布鲁士峰), Elbrus
魯伯特默多克
lu3 bo2 te4 mo4 duo1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 鲁伯特默多克), Rupert Murdoch
馬克思布魯赫
ma3 ke4 si1 bu4 lu3 he4 (traditionelle Schreibweise von 马克思布鲁赫), Max Bruch
克魯茲族彗星
ke4 lu3 zi1 zu2 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 克鲁兹族彗星), Kreutz-Gruppe
格魯吉亞語字母
ge2 lu3 ji2 ya4 yu3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚语字母), Georgisches Alphabet
魯道夫奧格斯坦
lu3 dao4 fu1 ao4 ge2 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫奥格斯坦), Rudolf Augstein
魯道夫朱利安尼
lu3 dao4 fu1 zhu1 li4 an1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫朱利安尼), Rudolph Giuliani
皮爾斯布魯斯南
pi2 er3 si1 bu4 lu3 si1 nan2 (traditionelle Schreibweise von 皮尔斯布鲁斯南), Pierce Brosnan
聖安德魯斯大學
sheng4 an1 de2 lu3 si1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 圣安德鲁斯大学), Universität St Andrews
安德魯斯丁普森
an1 de2 lu3 si1 ding1 pu3 sen1 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁斯丁普森), Andrew Stimpson
太魯閣國家公園
tai4 lu3 ge2 guo2 jia1 gong1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 太鲁阁国家公园), Taroko-Nationalpark (Taiwan)
艾米爾布魯內爾
ai4 mi3 er3 bu4 lu3 nei4 er3 (traditionelle Schreibweise von 艾米尔布鲁内尔), Emil Brunner
魯道夫穆斯堡爾
lu3 dao4 fu1 mu4 si1 bao3 er3 (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫穆斯堡尔), Rudolf Mößbauer
索茹爾內特魯斯
suo3 ru2 er3 nei4 te2 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 索茹尔内特鲁斯), Sojourner Truth
suo3 ru2 er3 nei4 te4 lu3 si1 [Sojourner Truth]
天主教魯汶大學
tian1 zhu3 jiao4 lu3 wen4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 天主教鲁汶大学), Katholische Universität Löwen
馬塞爾普魯斯特
ma3 sai4 er3 pu3 lu3 si1 te4 (traditionelle Schreibweise von 马塞尔普鲁斯特), Marcel Proust
馬可斯布魯圖斯
ma3 ke3 si1 bu4 lu3 tu2 si1 (traditionelle Schreibweise von 马可斯布鲁图斯), Marcus Iunius Brutus
格魯吉亞共和國
ge2 lu3 ji2 ya4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚共和国), Republik Georgien
克魯足球俱樂部
ke4 lu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 克鲁足球俱乐部), Crewe Alexandra F.C.
尤里多爾戈魯基
you2 li3 duo1 er3 ge1 lu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 尤里多尔戈鲁基), Juri Dolgoruki
拜魯伊特音樂節
bai4 lu3 yi1 te4 yin1 yue4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 拜鲁伊特音乐节), Richard-Wagner-Festspiele
安德魯斯空軍基地
an1 de2 lu3 si1 kong1 jun1 ji1 di4 (traditionelle Schreibweise von 安德鲁斯空军基地), Andrews Air Force Base
特魯瓦足球俱樂部
te2 lu3 wa3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 特鲁瓦足球俱乐部), ES Troyes AC
卡爾斯魯厄體育會
ka3 er3 si1 lu3 e4 ti3 yu4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯鲁厄体育会), Karlsruher Sportclub ( Fußballklub, Fußballverein )
布魯斯斯布林斯頓
bu4 lu3 si1 si1 bu4 lin2 si1 dun4 (traditionelle Schreibweise von 布鲁斯斯布林斯顿), Bruce Springsteen
拉科魯尼亞體育會
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 ti3 yu4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 拉科鲁尼亚体育会), Deportivo de La Coruña („Königlicher Sportklub La Coruña“, spanischer Fußballverein)
賈瓦哈拉爾尼赫魯
gu3 wa3 ha1 la1 er3 ni2 he4 lu3 (traditionelle Schreibweise von 贾瓦哈拉尔尼赫鲁), Jawaharlal Nehru
史蒂芬皮爾安德魯斯
shi3 di4 fen1 pi2 er3 an1 de2 lu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 史蒂芬皮尔安德鲁斯), Stephen Pearl Andrews
安格裡亞魯斯金大學
an1 ge2 li3 ya4 lu3 si1 jin1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 安格里亚鲁斯金大学), Anglia Polytechnic University
克里斯多福布魯哈德
ke4 li3 si1 duo1 fu2 bu4 lu3 ha1 de2 (traditionelle Schreibweise von 克里斯多福布鲁哈德), Christoph Blumhardt
海因里希魯道夫赫茲
hai3 yin1 li3 xi1 lu3 dao4 fu1 he4 zi1 (traditionelle Schreibweise von 海因里希鲁道夫赫兹), Heinrich Rudolf Hertz
羅伯特安德魯密立根
luo2 bo2 te4 an1 de2 lu3 mi4 li4 gen1 (traditionelle Schreibweise von 罗伯特安德鲁密立根), Robert Andrews Millikan
約瑟夫魯德亞德吉卜林
yue1 se4 fu1 lu3 de2 ya4 de2 ji2 bo5 lin2 (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫鲁德亚德吉卜林), Rudyard Kipling
拉科魯尼亞足球俱樂部
la1 ke1 lu3 ni2 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 拉科鲁尼亚足球俱乐部), Deportivo de La Coruña
沃依切赫雅魯澤爾斯基
wo4 yi1 qie1 he4 ya3 lu3 ze2 er3 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 沃依切赫雅鲁泽尔斯基), Wojciech Jaruzelski
伊桑巴德金德姆布魯內爾
yi1 sang1 ba1 de2 jin1 de2 mu3 bu4 lu3 nei4 er3 (traditionelle Schreibweise von 伊桑巴德金德姆布鲁内尔), Isambard Kingdom Brunel
太克斯的格魯吉亞人起義
tai4 ke4 si1 di4 ge2 lu3 ji2 ya4 ren2 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 太克斯的格鲁吉亚人起义), Georgischer Aufstand auf Texel
蒙特利爾特魯多國際機場
meng2 te4 li4 er3 te2 lu3 duo1 guo2 ji4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 蒙特利尔特鲁多国际机场), Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal
瓦西裡雅可夫列維奇斯特魯維
wa3 xi1 li3 ya3 ke3 fu1 lie4 wei2 qi2 si1 te4 lu3 wei2 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里雅可夫列维奇斯特鲁维), Friedrich Georg Wilhelm Struve
格魯吉亞蘇維埃社會主義共和國
ge2 lu3 ji2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国), Georgische SSR

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
莘庄
shen1 zhuang1 Xinzhuang (Gewerbegebiet Shanghai)
莘莊
shen1 zhuang1 (traditionelle Schreibweise von 莘庄), Xinzhuang (Gewerbegebiet Shanghai)
莘县
shen1 xian4 Kreis Shen (Provinz Shandong, China)
莘縣
shen1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 莘县), Kreis Shen (Provinz Shandong, China)
细莘
xi4 xin1 siehe 莘xin1, Arzneipflanze (Asarum Sieboldi)
細莘
xi4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 细莘), siehe 莘xin1, Arzneipflanze (Asarum Sieboldi)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
无讹
wu2 e2 ohne Fehler
梅讹
mei2 e2 Mei'e
浪讹
lang4 e2 Lang'e
讹留
e2 liu2 Eliu
讹诈
e2 zha4 erpressen
讹罗
e2 luo2 Eluo
以讹传讹
yi3 e2 chuan2 e2 Unwahrheiten verbreiten

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
絹花
juan4 hua1 (traditionelle Schreibweise von 绢花), Seidenblume
絹本
juan4 ben3 (traditionelle Schreibweise von 绢本), Seidenrolle
手絹
shou3 juan4 (traditionelle Schreibweise von 手绢), Taschentuch

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你真粗魯!
How rude of you! (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你真的很粗魯,不是嗎?
You really are rude, aren't you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他去年在事故中幸存了,可是他仍然很魯莽地開車。
He survived an accident last year, but still drives recklessly. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
貧富懸殊
貧 fu4 xuan2 shu1 (Wiktionary en)
他不因貧窮而感到羞愧。
ta1 bu4 yin1 貧 qiong2 er2 gan3 dao4 xiu1 kui4 。 Er schämt sich seiner Armut nicht. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
那是,她是個貧窮的舞者。
na4/nei4 shi4 , ta1 shi4 ge4 貧 qiong2 de5 舞 zhe3 。 That is, she is a poor dancer. Tatoeba Martha
很多貧窮的学生得到会计科。
hen3 duo1 貧 qiong2 de5 xue2 sheng1 de2/de5/dei3 dao4 hui4 ji4 ke1 。 Viele arme Studenten erhalten Stipendien. Tatoeba eastasiastudent Dani6187
一貧如洗
yi1 貧 ru2 xi3/xian3 (Wiktionary en)
這個政策的目的是改善最貧困城市的環境。
zhe4/zhei4 ge4 zheng4 策 de5 mu4 de5 shi4 gai3 shan3/shan4 zui4 貧 kun4 cheng2 shi4 de5 huan2 jing4 。 The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. Tatoeba egg0073 eastasiastudent
豫讓必死於襄子,而趙氏皆恐;
yu4 rang4 bi4 si3 yu2 xiang1 zi5 , er2 zhao4 shi4 jie1 kong3 ; Yü Yang war entschlossen den Siang Dsï zu töten oder selbst zu sterben, und das ganze Haus von Dschau war von Schrecken ergriffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
完璧歸趙
wan2 璧 gui1 zhao4 (Wiktionary en)
處無幾何,趙興兵而攻翟。
chu4 wu2 ji3 he2 , zhao4 xing1/xing4 bing1 er2 gong1 di2/zhai2 。 Nicht lange danach führte Dschau (Giän Dsï) ein Heer, um Di anzugreifen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
使人告魯侯曰:
shi3/shi4 ren2 gao4 lu3 hou2 yue1 : Gleichzeitig ließ er dem Fürsten von Lu sagen: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他去年在事故中幸存了,可是他仍然很魯莽地開車。
ta1 qu4 nian2 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 xing4 cun2 le5 , ke3/ke4 shi4 ta1 reng2 ran2 hen3 lu3 mang3 de4/di4 kai1 che1 。 He survived an accident last year, but still drives recklessly. Tatoeba eastasiastudent
你真的很粗魯,不是嗎?
ni3 zhen1 de5 hen3 cu1 lu3 , bu4 shi4 ma5 ? You really are rude, aren't you? Tatoeba Martha CK
其後在於魯
qi2 hou4 zai4 yu2 lu3 seine Nachkommen blieben in Lu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
魯魚亥豕
lu3 yu2 hai4 shi3 (Wiktionary en)
你真粗魯!
ni3 zhen1 cu1 lu3 ! How rude of you! Tatoeba Martha CK
孔子見魯哀公,哀公曰:"有語寡人曰:'為國家者,為之堂上而已矣。'寡人以為迂言也。"孔子曰:"此非迂言也。丘聞之:"得之於身者得之人,失之於身者失之人。'不出於門戶而天下治者,其唯知反於己身者乎!"
kong3 zi5 jian4/xian4 lu3 ai1 gong1 , ai1 gong1 yue1 :" you3 yu3 gua3 ren2 yue1 :' wei2/wei4 guo2 jia1 zhe3 , wei2/wei4 zhi1 tang2 shang4 er2 yi3 yi3 。' gua3 ren2 yi3 wei2/wei4 yu1 yan2 ye3 。" kong3 zi5 yue1 :" ci3 fei1 yu1 yan2 ye3 。 qiu1 wen2 zhi1 :" de2/de5/dei3 zhi1 yu2 shen1 zhe3 de2/de5/dei3 zhi1 ren2 , shi1 zhi1 yu2 shen1 zhe3 shi1 zhi1 ren2 。' bu4 chu1 yu2 men2 hu4 er2 tian1 xia4 zhi4 zhe3 , qi2 wei2/wei3 zhi1 fan3 yu2 ji3 shen1 zhe3 乎!" Meister Kung trat vor den Fürsten Ai von Lu. Der Fürst Ai sprach: "Es hat jemand zu mir gesagt, den Staat lenken könne man vom Schloß aus. Ich halte das für übertriebenes Wort." Meister Kung sprach: "Das ist kein übertriebenes Wort. Ich habe sagen hören, daß man dazu, was man bei sich selber fertigbringen kann, auch die andern bringen kann, und daß das, was einem bei sich selber mißlingt, auch bei andern mißlingt. Ohne aus der Tür zu gehen, das Erdreich zu beherrschen, dazu ist nur der imstande, der erkannt hat, daß man alles auf die eigene Person zurückführen muß." (Lü Bu We Richard Wilhelm)
莘莘學子
xin1 xin1 xue2 zi5 (Wiktionary en)
莘莘学子
xin1 xin1 xue2 zi5 (Wiktionary en)
以讹传讹
yi3 讹 chuan2/zhuan4 讹 (Wiktionary en)
撒该站着对主说:主阿,我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。
sa1/sa3 gai1 zhan4 zhao2/zhe2 dui4 zhu3 shuo1 : zhu3 a1 , wo3 ba3 suo3 you3 de5 yi1 ban4 gei3 qiong2 ren2 ; wo3 ruo4 讹诈 le5 shei2 , jiu4 hai2/huan2 ta1 si4 bei4 。 19.8 Zachäus aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierfältig. (Die Bibel - Lukasevangelium)
又有兵丁问他说:我们当作甚麽呢?约翰说:不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。
you4 you3 bing1 ding1 wen4 ta1 shuo1 : wo3 men5 dang1/dang4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? yue1 han4 shuo1 : bu4 yao4 yi3 jiang4/qiang2/qiang3 bao4 dai1 ren2 , ye3 bu4 yao4 讹诈 ren2 , zi4 ji3 you3 qian2 liang2 jiu4 dang1/dang4 zhi1 zu3 。 3.14 Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sprachen: Und wir, was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt, und klaget niemand fälschlich an, und begnüget euch mit eurem Solde. (Die Bibel - Lukasevangelium)


Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史趙柔,字元順

北史赵柔,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


趙柔鬻物於市

赵柔鬻物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從柔買

有人从柔买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


柔索絹二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


柔曰.

柔曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


豈可以利易心也.

岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


卒不受.

卒不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.


第一百一十一課[Bearbeiten]

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪锜

wāng qí

Wang Qi


齊師伐魯

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者負杖而息

公为见守城者负杖而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪_入齊師

与其 Knappe 汪锜入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


魯人欲以成人之禮葬汪_

鲁人欲以成人之礼葬汪锜

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿_也

虽欲勿殇也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其嬖 Knappe 汪_乘

公为与其嬖 Knappe 汪锜乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以_社稷可無_也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无殇也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.



第一百一十四課[Bearbeiten]

第一百一十四课

dì yī bǎi yī shí sì kè

Hundertvierzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Yù pī lìdài tōng jiàn jí lǎn.


趙奢

赵奢

zhào shē

Zhao She


Wikipedia

趙奢,嬴姓,赵氏,名奢,中國戰國時代趙國將軍.

zhào shē, yíng xìng, zhào shì, míng shē, zhōng guó zhàn guó shí dài zhào guó jiāng jūn.

Zhao She, Clanname Ying, Abstammungslinie Zhao, Name She, war im China in der Zeit der Streitenden Reiche ein General im Staat Zhao.


趙奢為田部吏

赵奢为田部吏

zhào shē wèi tián bù lì

Zhao She war Beamter im Landwirtschaftsministerium.


收租税

shōu zū shuì

Er nahm die Pachtabgaben entgegen.


平原君家不肯出

平原君家不肯出

píng yuán jūn jiā bù kěn chū

Die Familie von Fürst Pingyuan wollte sie nicht auszahlen.


奢以法治之

奢以法治之

shē yǐ fǎ zhì zhī

She bestrafte sie nach dem Gesetz.


平原君怒

平原君怒

píng yuán jūn nù

Fürst Pingyuan war erzürnt.


奢曰

奢曰

shē yuē

She sagte:


君於趙為貴公子

君于赵为贵公子

jūn yú zhào wéi guì gōng zǐ

Mein Fürst ist in Zhao ein hoher Prinz.


令_君家而不奉公则法削

令纵君家而不奉公则法削

lìng zòng jūn jiā ér bù fèng gōng zé fǎ xuē

Befreie ich die Fürstenfamilie (von der Pacht) und verfolge diese öffentliche Aufgabe nicht weiter, so wird das Gesetz beschnitten.


法削则國弱

法削则国弱

fǎ xuē zé guó ruò

Ist das Gesetz beschnitten, so wird das Land geschwächt.


國弱則諸侯加兵

国弱则诸侯加兵

guó ruò zé zhū hóu jiā bīng

Ist das Land geschwächt, so greifen alle (anderen) Fürsten zu den Waffen (und beginnen Krieg)


諸侯加兵是無趙也

诸侯加兵是无赵也

zhū hóu jiā bīng shì wú zhào yě

Wenn alle Fürsten uns bekriegen, bedeuted das, dass es keinen Staat Zhao mehr geben wird.


君安得有此富乎

君安得有此富乎

jūn ān dé yǒu cǐ fù hū

Wie soll mein Fürst (daraufhin) am Besitz dieses Reichtums festhalten können?


平原君以為賢

平原君以为贤

píng yuán jūn yǐ wéi xián

Fürst Pingyuan hielt ihn (Zhao She) für weise.


言於王而用之

言于王而用之

yán yú wáng ér yòng zhī

Er redete mit dem König damit der ihn einstellte.



第一百二十課[Bearbeiten]

第一百二十课

dì yī bǎi èr shí kè

Hundertzwanzigste Lektion

Eine Variante dieser Geschichte findet sich im Taiping yulan, der kaiserlichen Lektüre der Regierungsperiode Taiping).


辨讹

biàn é

Einen Irrtum erkennen


宋之丁氏家無井而出, um Wasser zu schöpfen

宋之丁氏家无井而出, um Wasser zu schöpfen

sòng zhī dīng shì jiā wú jǐng ér chū jí

Im Staat Song hatte das Haus des Herrn Ding keinen Brunnnen und (die Bewohner) mussten herausgehen, um Wasser zu schöpfen.


常一人居外。

常一人居外。

cháng yī rén jū wài.

Oft war eine Person außer Haus.


及其家穿井

及其家穿井

jí qí jiā chuān jǐng

Schließlich erreichte seine Familie es, eine Brunnen zu bohren.


告人曰

告人曰

gào rén yuē

Er sagte zu den Menschen:


吾穿井得一人。

吾穿井得一人。

wú chuān jǐng dé yī rén.

Ich habe eine Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.


有聞而傳之者

有闻而传之者

yǒu wén ér chuán zhī zhě

Es gab jemanden, der dies gehört und weitererzählt hat.


曰:丁氏穿井得一人。

曰:丁氏穿井得一人。

yuē: dīng shì chuān jǐng dé yī rén.

Er sagte: Herr Ding hat einen Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.


國人道之,聞於宋君。

国人道之,闻于宋君。

guó rén dào zhī, wén yú sòng jūn.

Da die Landeskinder davon sprachen, fand es Gehör beim Herrscher von Song.


宋君令人問於丁氏。

宋君令人问于丁氏。

sòng jūn lìng rén wèn yú dīng shì.

Der Herrscher von Song befahl seinen Leuten, sich bei Herrn Ding zu erkundigen.


Variante

宋君召問其故

宋君召问其故

sòng jūn zhào wèn qí gù

Der Herrscher von Song befahl sich nach dessen Grund zu erkundigen.


丁氏對曰

丁氏对曰

dīng shì duì yuē

Herr Ding sagte antwortend:


得一人之使,

得一人之使,

dé yī rén zhī shǐ,

Ich habe den Nutzen eines Mannes bekommen


非得一人於井中也。

非得一人于井中也。

fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě.

Ich habe nicht einen Mann im Brunnen gefunden (bekommen).


Texte[Bearbeiten]

Wikinews 美国开始对中国产品征税 中国称将“被迫反制”[Bearbeiten]

【2018年7月6日讯】

中国星期五说,美国对总值数百亿美元的中国产品征收关税后,它被迫对美国采取必要的反制。

美国总统川普对800多种中国产品征收25%关税的指令美国东部夏令时星期五零点零一分(国际标准时间4点01分)开始生效。

中国批评美国进行贸易讹诈,并警告说,美国征收关税的做法会引发全球市场混乱。

北京此前警告说,将针对美国对总值340亿美元的中国产品加收关税的行动进行坚决反制。

中国商务部发言人高峰星期五说,中国“承诺不打第一枪”,但是为了维护国家和人民的利益,将被迫进行必要的反制。

目前不清楚中国反制的具体措施。

中国商务部发言人高峰星期四说,中国不会在威胁和讹诈面前低头,并且说,美方公布的340亿征税产品清单中,有约200多亿,占比约59%是在华外资企业的产品,其中美国企业占有相当大的比例。

川普总统威胁说,如果北京采取报复行动,针对美国产品加征关税,美国将再对价值4500亿美元的中国产品征税。

世界最大的两个经济体之间的贸易战将震荡全球经济。

Noch keine Übersetzung


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十四課[Bearbeiten]

第三十四课

dì sān shí sì kè

Vierunddreißigste Lektion


Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), 太平御览 (kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit), 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).

Er ist eine Überlieferung von |孔融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als 孔北海/Kong Beihai genannt wurde.

Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.


孔融字文舉,魯國人,孔子二十世孫也。

孔融字文举,鲁国人,孔子二十世孙也。

Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.

Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.


孔融讓梨

孔融让梨

Kǒng Róng ràng lí

Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)


孔融年四歲

孔融年四岁

Kǒng róng nián sì suì

Als Kong Rong vier Jahre alt war


Variante

孔文舉年四歲時

孔文举年四岁时

Kǒng wén jǔ nián sì suì shí

Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war


與諸兄食棃.

与诸兄食棃.

yǔ zhū xiōng shí lí.

aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.


Variante

與諸兄弟共食梨

与诸兄弟共食梨

yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí

aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen


融取小棃.

融取小棃.

Róng qǔ xiǎo lí.

Rong nahm sich eine kleine Birne.


Varianten:

辄取其小者

zhé qǔ qí xiǎo zhě

Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.


引小者

引小者

yǐn xiǎo zhě

Er nahm sich eine kleine Birne


融辄引小者

Róng zhé yǐn xiǎo zhě

Rong nahm sich sofort eine kleine Birne


讓大棃與諸兄.

让大棃与诸兄.

Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.

Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.


(大)人問其故.

(大)人问其故.

(dà) rén wèn qí gù.

Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.


融曰小兒宜取小者.

融曰小儿宜取小者.

Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.

Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.


Varianten:

答曰:小兒法當取小者

答曰:小儿法当取小者

Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen


答曰:我小兒,法當取小。

答曰:我小儿,法当取小。

dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.

Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.


Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

聖人之材,天地也;次,山陵、川泉也;次,鳥魯草木也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Zhong and Li (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"趙世多神,何也?" 曰:"神怪茫茫,若存若亡,聖人曼雲。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

趙中令,讀魯論。彼既仕,學且勤。


Herbert Giles[Bearbeiten]

Zhao, president of the Council, studied the Lu text of the Lun Yu.

He, when already an official, studied, and moreover with diligence.

夏朝
[Bearbeiten]

有莘氏,帝喾高辛氏之后裔,启时的支子封国。夏商之际,在伊尹的帮助下,有莘氏与商汤在北亳结盟,汤还从有莘氏娶妃。
《山海经》之海外四经记录了夏后氏周边的许多方国“国”名,可能纯属神话亦可能是远古部落名称的讹化。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 838

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jian3 (traditionelle Schreibweise von 简), einfach, kurz, unkompliziert, vereinfachen, Bambustäfelchen, Brief, auswählen, aussuchen wiktionary Etymologie:
li2 Kalebasse wiktionary Etymologie:
dou1 Tasche, Beutel, Tüte, Tasche, Sack, (in ein Tuch oder in Papier) einpacken, Helm, Kapuze, Kopftuch, Trog, um etwas herumgehen, umfahren, Folgen tragen, Verantwortung übernehmen, enthüllen, werben für, bei sich tragen, unrechtmäßig erlangen wiktionary Etymologie:
wu2 chin. Parasolbaum wiktionary Etymologie:
cui4 bläulich grün, smaragdgrün, grüne Jade, Eisvogel wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
短簡
duan3 jian3 (traditionelle Schreibweise von 短简), instruieren, kurz
簡並
jian3 bing4 (traditionelle Schreibweise von 简并), entartet
簡愛
jian3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 简爱), Jane Eyre
簡潔
jian3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 简洁), konzis, kurz, lapidar, kurz und bündig, prägnant
簡單
jian3 dan1 (traditionelle Schreibweise von 简单), einfach, gewöhnlich
簡略
jian3 lüe4 (traditionelle Schreibweise von 简略), einfach, einfältig, Abkürzung, abkürzen
簡便
jian3 bian4 (traditionelle Schreibweise von 简便), einfach
簡本
jian3 ben3 (traditionelle Schreibweise von 简本), Kurzfassung. gekürzte Ausgabe
簡圖
jian3 tu2 (traditionelle Schreibweise von 简图), einfache grafische Darstellung
簡約
jian3 yue1 (traditionelle Schreibweise von 简约), verkürzt, rediziert, verknappt, minimalistisch
簡直
jian3 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 简直), geradezu, einfach, überhaupt, wirklich(zur Verstärkung, ähnlich wie just)
簡明
jian3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 简明), einfach um. klar, übersichtlich, klipp und klar
簡陽
jian3 yang2 (traditionelle Schreibweise von 简阳), Jianyang (Stadt in Sichuan)
簡化
jian3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 简化), vereinfachen
簡朴
jian3 pu3 (traditionelle Schreibweise von 简朴), einfach und bescheiden
簡森
jian3 sen1 (traditionelle Schreibweise von 简森), Marcell Jansen, dt. Fußballnationalspieler
簡短
jian3 duan3 (traditionelle Schreibweise von 简短), knapp, kurz gefasst, prägnant
簡捷
jian3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 简捷), vereinfachen
簡述
jian3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 简述), Kurzbeschreibung
簡介
jian3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 简介), inhaltlichen Abriss, Inhaltsangabe, kurze Einführung
簡寫
jian3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 简写), vereinfachte Form schreiben
簡體
jian3 ti3 (traditionelle Schreibweise von 简体), vereinfachtes Chinesisch, vereinfachte Schriftform, vereinfachte Schreibweise
簡要
jian3 yao4 (traditionelle Schreibweise von 简要), knapp, informieren
簡報
jian3 bao4 (traditionelle Schreibweise von 简报), Bulletin, Einweisung, Kurzbericht, Nachrichtenblatt
精簡
jing1 jian3 (traditionelle Schreibweise von 精简), herabsetzen, ermäßigen, vereinfachen
竹簡
zhu2 jian3 (traditionelle Schreibweise von 竹简), Bambustäfelchen
簡練
jian3 lian4 (traditionelle Schreibweise von 简练), einfach, lapidar
簡陋
jian3 lou4 (traditionelle Schreibweise von 简陋), karg, schlicht
簡稱
jian3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 简称), Abkürzung, Tower, abkürzen
簡易
jian3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 简易), leicht, ungezwungen, kinderleicht
使精簡
shi3 jing1 jian3 (traditionelle Schreibweise von 使精简), komprimiert, komprimieren
使簡潔
shi3 jian3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 使简洁), Kompresse
簡稱為
jian3 cheng1 wei2 (traditionelle Schreibweise von 简称为), abgekürzt als, mit
簡單地
jian3 dan1 de5 (traditionelle Schreibweise von 简单地), einfach
簡短地
jian3 duan3 de5 (traditionelle Schreibweise von 简短地), kurz
簡單化
jian3 dan1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 简单化), Vereinfachung
簡易化
jian3 yi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 简易化), vereinfacht, vereinfachen
簡答提
jian3 da2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 简答提), Kurzantwort-Fragen (in Prüfungen)
簡單說
jian3 dan1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 简单说), in einfachen Worten
簡書名
jian3 shu1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 简书名), Schmutztitel
簡略地
jian3 lüe4 de5 (traditionelle Schreibweise von 简略地), schroff
簡直是
jian3 zhi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 简直是), so gut wie
簡單的
jian3 dan1 de5 (traditionelle Schreibweise von 简单的), einfache
簡言之
jian3 yan2 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 简言之), in einfachen Worten, kurz
簡寫為
jian3 xie3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 简写为), Verb
簡體字
jian3 ti3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 简体字), Kurzzeichen, vereinfachteZeichen
簡本字
jian3 ben3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 简本字), Kurzzeichen
週簡王
zhou1 jian3 wang2 (traditionelle Schreibweise von 周简王), King Jian of Zhou
簡化字
jian3 hua4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 简化字), Kurzzeichen
簡略形
jian3 lüe4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 简略形), Kontraktion
簡並度
jian3 bing4 du4 (traditionelle Schreibweise von 简并度), Entartungsgrad
簡易樓
jian3 yi4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 简易楼), einfach gebautes Gebäude
簡單組合
jian3 dan1 zu3 he2 (traditionelle Schreibweise von 简单组合), Minimalausbau
竹簡排骨
zhu2 jian3 pai2 gu3 (traditionelle Schreibweise von 竹简排骨), „Bambustäfelchen“-Schweinerippchen
簡鼻亞目
jian3 bi2 ya4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 简鼻亚目), Trockennasenaffen (veraltet: Echte Affen, Unterordnung der Primaten)
簡單陳述
jian3 dan1 chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 简单陈述), verfassen
簡述概說
jian3 shu4 gai4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 简述概说), Kurzbeschreibung
簡單多數
jian3 dan1 duo1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 简单多数), einfache Mehrheit
簡而言之
jian3 er2 yan2 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 简而言之), einfach gesagt
簡單函數
jian3 dan1 han2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 简单函数), Einfache Funktion
簡單易行
jian3 dan1 yi4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 简单易行), einfach
簡陋小屋
jian3 lou4 xiao3 wu1 (traditionelle Schreibweise von 简陋小屋), Bruchbude, einfache Hütte, einfachen Schuppen, einfaches kleines Häuschen
竹簡皖魚
zhu2 jian3 wan3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 竹简皖鱼), „Bambustäfelchen“-Wan-Fisch
簡易程序
jian3 yi4 cheng2 xu4 (traditionelle Schreibweise von 简易程序), summarisches Verfahren
以下簡稱
yi3 xia4 jian3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 以下简称), nachstehend
操作簡練
cao1 zuo4 jian3 lian4 (traditionelle Schreibweise von 操作简练), leichte Bedienbarkeit
科學書簡
ke1 xue2 shu1 jian3 (traditionelle Schreibweise von 科学书简), wissenschaftlicher Briefwechsel
省吃簡用
sheng3 chi1 jian3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 省吃简用), sehr sparsam leben
簡單模型
jian3 dan1 mo2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 简单模型), einfaches Modell
簡潔陳述
jian3 jie2 chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 简洁陈述), Formulierung
簡單計劃
jian3 dan1 ji4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 简单计划), Simple Plan
時間簡史
shi2 jian1 jian3 shi3 (traditionelle Schreibweise von 时间简史), Eine kurze Geschichte der Zeit
簡奧斯丁
jian3 ao4 si1 ding1 (traditionelle Schreibweise von 简奥斯丁), Jane Austen
保養簡易
bao3 yang3 jian3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 保养简易), wartungsfreundlich, servicefreundlich
簡要說明
jian3 yao4 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 简要说明), Kurzanleitung, Kurzbeschreibung
操作簡單
cao1 zuo4 jian3 dan1 (traditionelle Schreibweise von 操作简单), einfache Bedienung, bedienungsfreundlich
因陋就簡
yin1 lou4 jiu4 jian3 (traditionelle Schreibweise von 因陋就简), aus der Not eine Tugend machen, mit einfachsten Mitteln
簡明詞典
jian3 ming2 ci2 dian3 (traditionelle Schreibweise von 简明词典), Handwörterbuch
竹簡汗青
zhu2 jian3 han4 qing1 (traditionelle Schreibweise von 竹简汗青), Bambustäfelchen und historische Aufzeichnungen
簡便定量
jian3 bian4 ding4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 简便定量), gut dosieren
簡單生活
jian3 dan1 sheng1 huo2 (traditionelle Schreibweise von 简单生活), Einfaches Leben(Philos)
簡便舒適
jian3 bian4 shu1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 简便舒适), komfortabel
產品簡介
chan3 pin3 jian3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 产品简介), Produktbeschreibung
操作簡便
cao1 zuo4 jian3 bian4 (traditionelle Schreibweise von 操作简便), einfache Bedienbarkeit, unkompliziertes Handling
簡略標題
jian3 lüe4 biao1 ti2 (traditionelle Schreibweise von 简略标题), Schmutztitel
簡體中文
jian3 ti3 zhong1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 简体中文), vereinfachtes Chinesisch
維修簡便
wei2 xiu1 jian3 bian4 (traditionelle Schreibweise von 维修简便), einfache Wartung, einfach zu reparieren, instandhaltungsfreundlich, reparaturfreundlich, servicefreundlich
使用簡便
shi3 yong4 jian3 bian4 (traditionelle Schreibweise von 使用简便), einfach
精兵簡政
jing1 bing1 jian3 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 精兵简政), weniger Personal, aber bessere Verwaltung, fit for succes
簡約音樂
jian3 yue1 yin1 yue4 (traditionelle Schreibweise von 简约音乐), Minimal Music
簡單主義
jian3 dan1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 简单主义), Simplizität
邊簡化度
bian1 jian3 hua4 du4 (traditionelle Schreibweise von 边简化度), Abstraktionsgrad
晉簡文帝
jin4 jian3 wen2 di4 (traditionelle Schreibweise von 晋简文帝), Emperor Jianwen of Jin
簡約主義
jian3 yue1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 简约主义), Minimalismus
簡明英語
jian3 ming2 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 简明英语), Basic English
頭腦簡單
tou2 nao3 jian3 dan1 (traditionelle Schreibweise von 头脑简单), dämlich, einfältig
文字簡潔
wen2 zi4 jian3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 文字简洁), straff
思想簡單
si1 xiang3 jian3 dan1 (traditionelle Schreibweise von 思想简单), ländlich
非常簡單
fei1 chang2 jian3 dan1 (traditionelle Schreibweise von 非常简单), kinderleicht
簡單傳記
jian3 dan1 zhuan4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 简单传记), Kurzbiographie
操作簡易
cao1 zuo4 jian3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 操作简易), leichte Bedienbarkeit
過分簡化
guo4 fen4 jian3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 过分简化), zu starke Vereinfachung
簡短介紹
jian3 duan3 jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 简短介绍), kurze Einführung, Kurzvorstellung
簡單地說
jian3 dan1 de5 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 简单地说), einfach gesagt, kurz gesagt
簡要文件
jian3 yao4 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 简要文件), Kurzdokumentation
簡單機械
jian3 dan1 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 简单机械), Einfache Maschine
簡便臥床
jian3 bian4 wo4 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 简便卧床), einfaches Bett
簡德邦特
jian3 de2 bang1 te4 (traditionelle Schreibweise von 简德邦特), Jan de Bont
一下簡稱
yi1 xia4 jian3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 一下简称), im folgenden ...genannt
過份簡單化
guo4 fen4 jian3 dan1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 过份简单化), zu starke Vereinfachung
分數化簡了
fen1 shu4 hua4 jian3 liao3 (traditionelle Schreibweise von 分数化简了), der Bruch wurde gekürzt
簡要地說明
jian3 yao4 de5 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 简要地说明), umschreiben
精簡指令集
jing1 jian3 zhi3 ling4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 精简指令集), Reduced Instruction Set Computing
簡體中文版
jian3 ti3 zhong1 wen2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 简体中文版), Kurzzeichenausgabe
簡化的名字
jian3 hua4 de5 ming2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 简化的名字), Kurzname
簡要地確定
jian3 yao4 de5 que4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 简要地确定), umschreiben
簡稱一句話
jian3 cheng1 yi1 ju4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 简称一句话), kurz
頭腦簡單的人
tou2 nao3 jian3 dan1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 头脑简单的人), Schwachkopf
最簡便的方法
zui4 jian3 bian4 de5 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 最简便的方法), der Weg des geringsten Widerstands
科隆香水簡介
ke1 long2 xiang1 shui3 jian3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 科隆香水简介), Johann Maria Farina
竹簡雙冬蛇段
zhu2 jian3 shuang1 dong1 she2 duan4 (traditionelle Schreibweise von 竹简双冬蛇段), „Bambustäfelchen“-Schlangenscheiben mit zwei Arten Wintergemüse
有簡單到復雜
you3 jian3 dan1 dao4 fu4 za2 (traditionelle Schreibweise von 有简单到复杂), vom Einfachen zum Komplizierten, vom Einfachen zum Komplexen
簡易爆炸裝置
jian3 yi4 bao4 zha4 zhuang1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 简易爆炸装置), IED
簡柏特有限公司
jian3 bo2 te4 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 简柏特有限公司), Genpact
發言的簡要提綱
fa1 yan2 de5 jian3 yao4 ti2 gang1 (traditionelle Schreibweise von 发言的简要提纲), Stichwort
簡明英語維基百科
jian3 ming2 ying1 yu3 wei2 ji1 bai3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 简明英语维基百科), Simple English
方便簡捷的操作性
fang1 bian5 jian3 jie2 de5 cao1 zuo4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 方便简捷的操作性), einfache Bedienbarkeit

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
蠡县
li3 xian4 Kreis Li (Provinz Hebei, China)
蠡縣
li3 xian4 (traditionelle Schreibweise von 蠡县), Kreis Li (Provinz Hebei, China)
范蠡
Fan4 Li3 Fan Li (536-488 BC), politician of Yue state, businessman and economist

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
兜婆
dou1 po2 Grabmonument, Heiligtum, Stupa (Sanskrit: m., स्तूप, stūpa)
兜卒
dou1 zu2 der Tuṣita-Himmel Tuṣita [tʉʃita] (Sanskrit), Tusita
围兜
wei2 dou1 Lätzchen, Schürze, trinken, Hosenlatz
兜售
dou1 shou4 mit etw. hausieren gehen
兜儿
dou1 r5 Tasche; Tüte
兜兒
dou1 r5 (traditionelle Schreibweise von 兜儿), Tasche; Tüte
兜嘴
dou1 zui3 Maulkorb anlegen
兜帽
dou1 mao4 Kühlerhaube, Nachbarschaft
网兜
wang3 dou1 Einkaufsnetz
網兜
wang3 dou1 (traditionelle Schreibweise von 网兜), Einkaufsnetz
兜子
dou1 r5 Säckchen, Täschchen
裤兜
ku4 dou1 Hostentasche
口水兜
kou3 shui3 dou1 Sabberlätzchen
兜率天
dou1 shuai4 tian1 Tushita
挨戶兜售
ai2 hu4 dou1 shou4 (traditionelle Schreibweise von 挨户兜售), hausieren
露兜树目
lu4 dou1 shu4 mu4 Schraubenbaumartige
露兜樹目
lu4 dou1 shu4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 露兜树目), Schraubenbaumartige
兜底条款
dou1 di3 tiao2 kuan3 Auffangklausel
兜底條款
dou1 di3 tiao2 kuan3 (traditionelle Schreibweise von 兜底条款), Auffangklausel
乘汽车的兜风
cheng2 qi4 che1 de5 dou1 feng1 Vergnügungsfahrt
乘汽車的兜風
cheng2 qi4 che1 de5 dou1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 乘汽车的兜风), Vergnügungsfahrt
带兜帽的夹克
dai4 dou1 mao4 de5 jia1 ke4 Anorak
帶兜帽的夾克
dai4 dou1 mao4 de5 jia1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 带兜帽的夹克), Anorak

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
苍梧
cang1 wu2 Cangwu (Ort in Guangxi)
梧桐
wu2 tong2 Phönixbaum (fermiana platanifolia),
魁梧
kui2 wu2 von großer und mächtiger Gestalt
梧州
wu2 zhou1 Wuzhou (Stadt in Guangxi, China)
苍梧县
cang1 wu2 xian4 Kreis Cangwu (Provinz Guangxi, China)
梧州市
wu2 zhou1 shi4 Wuzhou (Stadt in Guangxi, China)
梧桐树
wu2 tong2 shu4 Platane
梧桐樹
wu2 tong2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 梧桐树), Platane
梧桐鸟
wu2 tong2 niao3 Fink
梧桐鳥
wu2 tong2 niao3 (traditionelle Schreibweise von 梧桐鸟), Fink
孙梧空
sun1 wu2 kong1 der Affenkönig
孫梧空
sun1 wu2 kong1 (traditionelle Schreibweise von 孙梧空), der Affenkönig
梧州地区
wu2 zhou1 di4 qu1 Wuzhou (Bezirk in Guangxi, China)
梧州地區
wu2 zhou1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 梧州地区), Wuzhou (Bezirk in Guangxi, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
翠鸟
cui4 niao3 Eisvogel
翠鳥
cui4 niao3 (traditionelle Schreibweise von 翠鸟), Eisvogel
青翠
qing1 cui4 frisch zartgrün, jadegrün
苍翠
cang1 cui4 sattgrün, grün, dunkelgrün, saftig grün
暖翠
nuan3 cui4 zart grün ( zum Beispiel einer Frühlingswiese)
滴翠
di1 cui4 grünen
卡斯翠
ka3 si1 cui4 Castries (Hauptstadt von St. Lucia)
翠绿色
cui4 lü4 se4 Smaragd
翠綠色
cui4 lü4 se4 (traditionelle Schreibweise von 翠绿色), Smaragd
环翠区
huan2 cui4 qu1 Huancui
環翠區
huan2 cui4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 环翠区), Huancui
翠鸟科
cui4 niao3 ke1 Eisvögel
翠鳥科
cui4 niao3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 翠鸟科), Eisvögel
普通翠鸟
pu3 tong1 cui4 niao3 Eisvogel
普通翠鳥
pu3 tong1 cui4 niao3 (traditionelle Schreibweise von 普通翠鸟), Eisvogel
苍翠欲滴
cang1 cui4 yu4 di1 ein dichtes und sattes grün
梅丽史翠普
mei2 li4 shi3 cui4 pu3 Meryl Streep
梅麗史翠普
mei2 li4 shi3 cui4 pu3 (traditionelle Schreibweise von 梅丽史翠普), Meryl Streep
梅加瓦蒂苏加诺普翠
mei2 jia1 wa3 di4 su1 jia1 nuo4 pu3 cui4 Megawati Sukarnoputri

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們吃慣了簡單的食物。
We are used to eating plain food. We're used to eating plain food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC CK )
因為這是用簡單的英語寫的,所以甚至連孩子都能理解。
Because it is written in simple English even a child can understand it. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
對我來說法語比英語說起來簡單得多。
Ich finde Französisch viel einfacher zu sprechen als Englisch. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
哪一個最簡單?
Which one is easier? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg )
你會說簡單的英語嗎?
Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
吉姆是詹姆斯的簡稱。
Jim is short for James. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
你應該從比較簡單的書開始。
Read such books as can be easily understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N )
從前有個占卜師告訴哥倫布他將來會成名。哥倫布聽到了,就生氣地要求退錢:「這麼簡單的事實,就連三歲小孩也懂!」
A fortune teller once told Christopher Columbus that he would become a famous man. Columbus, in turn, got angry and demanded his money back - claiming that even a child could state something so obvious. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 )
對他來說學英文不簡單。
Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Dejo )
好簡單的問題啊!
Was für ein einfaches Problem! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy )
它沒有那麼簡單。
Das ist nicht so einfach. So einfach ist es nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der )
你回答得這麼簡短,不覺得有點沒禮貌嗎?
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你應該先從最簡單的問題開始。
Du solltest mit einfacheren Fragen anfangen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
它真簡單。
Es ist ziemlich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
那裏簡直不是人住的。
You'll find it impossible to live there. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
說句簡單的話。
Say a simple phrase. (Mandarin, Tatoeba Tajfun kayano )
第二課非常簡單。
Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi )
游泳很簡單。
Schwimmen ist leicht. (Mandarin, Tatoeba Martha SeeVogel )
簡第一個到。
Jane kam zuerst an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder )
這麼簡單的東西三歲小孩也會。
Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
第二課很簡單。
Lektion zwei ist einfach. Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba Sudajaengi )
這個網站的介面沒有甚麼新意,但是卻很簡潔。
The interface of this website is somewhat pedestrian, but it’s simple. (Mandarin, Tatoeba nickyeow liaison )
我簡直不用花錢就買到了。
Ich habe ihn für fast nichts bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
英語簡單易學。
English is easy to learn. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
生肖的十二種動物裡沒有貓的原因很簡單。
Dass die Katze nicht zu den zwölf chinesischen Tierkreiszeichen gehört, hat einen einfachen Grund. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
這張考卷太簡單了。
Dieser Test ist zu einfach. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這種說明書應該寫得簡單易懂一點。
Such manuals should be written in simpler language. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist )
我現在不能告訴她。那不是那麼簡單的事。
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
這個問題沒有那麼簡單。
This question is not that simple. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我發覺說英語很簡單。
Ich fand es einfach, Englisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha L3581 )
最簡單的避孕方法就是避孕套。
Das einfachste Verhütungsmittel ist ein Kondom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
湯姆沒來,簡也沒來。
Tom didn't come and Jane didn't come either. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CN )
這本書是用簡單英語寫成的,所以十分易讀。
Written in easy English, the book is easy to read. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
說得簡單。
Du hast gut reden! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
這本書是用簡單的英文寫成的,初學者也可以看得懂。
This book is written in such easy English as beginners can understand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N )
說的比做的簡單。
Leichter gesagt als getan. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
這份工作看起來很簡單,但它花了我一個星期。
The job looked quite simple, but it took me a week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
簡單來說,他的文筆並沒有流露出那種對自己的論文充滿信心的人應有的直率和坦誠。
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear )
我的記性不好。我簡直不記得他的名字了。
My memory failed me. I just could not remember his name. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我們要做的很簡單。
Was wir tun sollten, war eigentlich wirklich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BerlinJakarta )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他常常載我去兜風。
He often takes me for a drive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他帶她出去兜風了。
Er nahm sie zu einer Spazierfahrt mit. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他常常载我去兜风。
He often takes me for a drive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他带她出去兜风了。
Er nahm sie zu einer Spazierfahrt mit. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
去開車兜風怎樣?
How about going for a drive? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
去开车兜风怎样?
How about going for a drive? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
本把他的双手伸到了他的裤兜裡。
Ben steckte die Hände in die Taschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng kolonjano )
这个小孩穿着一件丝绸织成的肚兜.
The child is wearing a belly-slip made of silk. (Mandarin, Tatoeba trieuho )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
這是事實還是Tom編的故事?
zhe4/zhei4 shi4 shi4 shi2 hai2/huan2 shi4 Tom bian1 de5 gu4 shi4 ? Is it true or did Tom make that story up? Tatoeba egg0073 sharptoothed
你回答得這麼簡短,不覺得有點沒禮貌嗎?
ni3 hui2 da2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 jian3 duan3 , bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 dian3 mei2/mo4 li3 mao4 ma5 ? Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? Tatoeba nickyeow CK
哪一個最簡單?
na3/na5/nei3 yi1 ge4 zui4 jian3 dan1/shan2 ? Which one is easier? Tatoeba egg0073 garborg
你會說簡單的英語嗎?
ni3 hui4 shuo1 jian3 dan1/shan2 de5 ying1 yu3 ma5 ? Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren? Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
說的比做的簡單。
shuo1 de5 bi4 zuo4 de5 jian3 dan1/shan2 。 Das ist leichter gesagt als getan. Tatoeba tsayng enteka
吉姆是詹姆斯的簡稱。
ji2 mu3 shi4 zhan1 mu3 si1 de5 jian3 cheng1 。 Jim is short for James. Tatoeba Martha CN
這本書是用簡單的英文寫成的,初學者也可以看得懂。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 yong4 jian3 dan1/shan2 de5 ying1 wen2 xie3 cheng2 de5 , chu1 xue2 zhe3 ye3 ke3/ke4 yi3 kan4 de2/de5/dei3 dong3 。 This book is written in such easy English as beginners can understand. Tatoeba nickyeow
英語簡單易學。
ying1 yu3 jian3 dan1/shan2 yi4 xue2 。 English is easy to learn. Tatoeba Martha CK
那裏簡直不是人住的。
na4/nei4 li3 jian3 zhi2 bu4 shi4 ren2 zhu4 de5 。 You'll find it impossible to live there. Tatoeba nickyeow CK
它沒有那麼簡單。
ta1/tuo2 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 jian3 dan1/shan2 。 So einfach ist es nicht. Tatoeba Martha al_ex_an_der
游泳很簡單。
you2 yong3 hen3 jian3 dan1/shan2 。 Schwimmen ist leicht. Tatoeba Martha SeeVogel
以簡則有相反
yi3 jian3 ze2 you3 xiang1/xiang4 fan3 die verschiedenen Abteilungen widersprechen einander (Lü Bu We Richard Wilhelm)
說得簡單。
shuo1 de2/de5/dei3 jian3 dan1/shan2 。 Du hast gut reden! Tatoeba Tajfun Espi
這本書是用簡單英語寫成的,所以十分易讀。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 yong4 jian3 dan1/shan2 ying1 yu3 xie3 cheng2 de5 , suo3 yi3 shi2 fen1 yi4 du2 。 Written in easy English, the book is easy to read. Tatoeba nickyeow Dejo
這份工作看起來很簡單,但它花了我一個星期。
zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 kan4 qi3 lai2 hen3 jian3 dan1/shan2 , dan4 ta1/tuo2 hua1 le5 wo3 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 。 The job looked quite simple, but it took me a week. Tatoeba Martha CK
這個問題沒有那麼簡單。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 jian3 dan1/shan2 。 This question is not that simple. Tatoeba xjjAstrus Sethlang
湯姆沒來,簡也沒來。
tang1 mu3 mei2/mo4 lai2 , jian3 ye3 mei2/mo4 lai2 。 Tom didn't come and Jane didn't come either. Tatoeba xjjAstrus CN
好簡單的問題啊!
hao3 jian3 dan1/shan2 de5 wen4 ti2 a1 ! Was für ein einfaches Problem! Tatoeba treskro3 Tamy
因為這是用簡單的英語寫的,所以甚至連孩子都能理解。
yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 yong4 jian3 dan1/shan2 de5 ying1 yu3 xie3 de5 , suo3 yi3 shen4 zhi4 lian2 hai2 zi5 dou1/du1 neng2 li3 jie3 。 Because it is written in simple English even a child can understand it. Tatoeba Martha CM
第二課很簡單。
di4 er4 ke4 hen3 jian3 dan1/shan2 。 Lektion zwei ist sehr leicht. Tatoeba nickyeow Sudajaengi
對他來說學英文不簡單。
dui4 ta1 lai2 shuo1 xue2 ying1 wen2 bu4 jian3 dan1/shan2 。 Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. Tatoeba cherylting Dejo
這麼簡單的東西三歲小孩也會。
zhe4/zhei4 me5 jian3 dan1/shan2 de5 dong1 xi1 san1 sui4 xiao3 hai2 ye3 hui4 。 Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
簡第一個到。
jian3 di4 yi1 ge4 dao4 。 Jane kam zuerst an. Tatoeba xjjAstrus lilygilder
我的記性不好。我簡直不記得他的名字了。
wo3 de5 ji4 xing4 bu4 hao3 。 wo3 jian3 zhi2 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 My memory failed me. I just could not remember his name. Tatoeba Martha CM
我簡直不用花錢就買到了。
wo3 jian3 zhi2 bu4 yong4 hua1 qian2 jiu4 mai3 dao4 le5 。 Ich habe es für fast nichts bekommen. Tatoeba Martha raggione
越王句践染于范蠡、大夫种
yue4 wang2 ju4 jian4 ran3 yu2 fan4 li2 、 da4 fu2 chong2/zhong3/zhong4 Der König Gou Dsiän von Yüo ließ sich beeinflussen von Fan Li und dem Minister Wen Dschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
越王句践师范蠡、大夫种
yue4 wang2 ju4 jian4 shi1 fan4 li2 、 da4 fu2 chong2/zhong3/zhong4 Der König Gou Dsiän von Yüo hatte den Fan Li und den Minister Dschung zu Meistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
吃不了兜着走
chi1 bu4 le5 dou1 zhao2/zhe2 zou3 (Wiktionary en)
吃不了兜着走。 ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter}} chi1 bu4 le5 dou1 zhao2/zhe2 zou3 。 ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter Chinesische Sprichwörter]])
他常常載我去兜風。
ta1 chang2 chang2 zai3/zai4 wo3 qu4 dou1 feng1 。 He often takes me for a drive. Tatoeba Martha CK
他帶她出去兜風了。
ta1 dai4 ta1 chu1 qu4 dou1 feng1 le5 。 Er nahm sie zu einer Spazierfahrt mit. Tatoeba Martha xtofu80
这个小孩穿着一件丝绸织成的肚兜.
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 hai2 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 jian4 si1 chou2 zhi1 cheng2 de5 du5 dou1 . The child is wearing a belly-slip made of silk. Tatoeba trieuho
去開車兜風怎樣?
qu4 kai1 che1 dou1 feng1 zen3 yang4 ? How about going for a drive? Tatoeba Martha CK
吃不了兜著走
chi1 bu4 le5 dou1 zhao1/zhu4/zhuo2 zou3 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第十一課[Bearbeiten]

第十一课

dì shí yī kè

Elfte Lektion

Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.

lan2 traditionell für 篮, Korb, Teller, Idiot
cai3 traditionall für 采, Aussehen, Miene, Gesichtsausdruck, auswählen, anwenden, verwenden, Bodenschätze zutage fördern, abbauen, gewinnen, pflücken, abnehmen, zusammenlesen

堂後種竹

堂后种竹

táng hòu zhǒng zhú

Hinter dem Raum wird Bambus gepflanzt


堂前種花

堂前种花

táng qián zhòng huā

Vor dem Raum werden Blumen gepflanzt


何用堂前?種花

何用堂前?种花

hé yòng táng qián? zhòng huā

Was macht man vor dem Haus? Man pflanzt Blumen.


編竹為籃

编竹为篮

biān zhú wèi lán

Man flechtet den Bambus zu Körben


大小不一式

大小不一式

dà xiǎo bù yī shì

große und kleine, in verschiedenen Formen


有童子

有童子

yǒu tóng zǐ

Es gibt einen Jungen,


提籃採花

提篮采花

tí lán cǎi huā

er trägt einen Korb beim Pflücken der Blumen



第五十八課[Bearbeiten]

第五十八课

dì wǔ shí bā kè

Achtundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.


冬日嚴寒.

冬日严寒.

Dōng rì yán hán.

An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.


樹木_槁.

树木尽槁.

Shù mù jǐn gǎo.

Die Bäume sind ganz verdorrt.


积雪之中松竹交翠.

Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.

Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.


梅花盛開.

梅花盛开.

Méi huā shèng kāi.

Pflaumenblüten öffen sich blühend.


性皆耐寒.

性皆耐寒.

Xìng jiē nài hán.

Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.


能經霜雪.

能经霜雪.

Néng jīng shuāng xuě.

Sie können Reif und Schnee ertragen.


古人稱歲寒三友,即松竹梅也.

古人称岁寒三友,即松竹梅也.

Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.

Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.



第九十二課[Bearbeiten]

第九十二课

dì jiǔ shí èr kè

Zweiundneunzigste Lektion


大江

大江

dà jiāng

Jangtsekiang, der große Fluß


我國川流

我国川流

wǒ guó chuān liú

Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes


大江為最長

大江为最长

dà jiāng wèi zuì zhǎng

ist der Jangtsekiang der längste.


曲折九千餘里

曲折九千余里

qū zhé jiǔ qiān yú lǐ

Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li


以入於海

以入于海

yǐ rù yú hǎi

um dann ins Meer zu münden.


wikipedia

長江,古稱江水、大江,簡稱江,是亞洲第一長河和世界第三長河,

长江,古称江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,

cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,

Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.


也是世界上完全在一國境內的最長河流

也是世界上完全在一国境内的最长河流

yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú

Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.


全長6300公里

全长6300公里,

quán zhǎng 6300 gōng lǐ,

Er ist insgesamt 6300 km lang.


經雲南

经云南

jīng yún nán

Wenn er Yunnan passiert


曰金沙江

曰金沙江

yuē jīn shā jiāng

spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.


至四川

至四川

zhì sì chuān

Erreicht er Sichuan


岷江來會

岷江来会

mín jiāng lái huì

kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.


東入巫-Schlucht

东入巫-Schlucht

dōng rù wū xiá

Im Osten fließt er in die Zauberschlucht


Stromschnellen 多水急

Stromschnellen 多水急

tān duō shuǐ jí

Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.


出 Schlucht 後水__平

出 Schlucht 后水势渐平

chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng

Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.


大江兩岸

大江两岸

dà jiāng liǎng àn

An den beiden Ufern des Jangtsekiang


土地膏 und fruchtbar

tǔ dì gāo yú

sind Erde und Boden fett und fruchtbar


物產_盛

物产丰盛

wù chǎn fēng shèng

Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.


為我國富饒之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

为我国富饶之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu

Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.


Texte[Bearbeiten]

Yangzi Fayan -> My Master[Bearbeiten]

君子之道有四易:簡而易用也,要而易守也,炳而易見也,法而易言也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"天地簡易,而聖人法之,何五經之支離?" 曰:"支離蓋其所以簡易也。已簡已易,焉支焉離?"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

披蒲編,削竹簡。彼無書,且知勉。


Herbert Giles[Bearbeiten]

One opened out rushes and plaited them together; another scraped tablets of bamboo.

These men had no books, but they knew how to make an effort.

夏朝
[Bearbeiten]

外族
三苗
“苗”与“蛮”在上古汉语中同音同意,三苗与后世的南蛮应是同源。《战国策·魏策》记载了三苗的地望,东面洞庭,西面彭蠡,北起文山,南接衡山。尧舜时期,洪水泛滥,三苗趁机在东南作乱,曾与驩兜、共工和治水失败的鲧被四岳合称为天下“四罪”,必惩之方才咸服民众。舜派禹降服苗民,未得结果。舜晚年又亲自南征,途中在苍梧之野病逝。禹继续征苗事业,作誓师词《禹誓》,与苗军展开了一场历时七十天的大战,克服苗师,平定三苗。从此三苗衰微不振,退出了历史的舞台

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 839

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lu4 Wald am Fuß eines Berges, Bergfuß, Beamter (der ein Waldgebiet verwaltet) wiktionary Etymologie:
bo2 Schwellung, Bo-Meer (Bohai) wiktionary Etymologie:
ya4, jia2, qie4 Hundeart wiktionary Etymologie:
yu3 (Variante von 㺄), Tier in chin. Mythologie (猰貐) wiktionary Etymologie:
xi1 Schwein, Schweinehund wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
山麓
shan1 lu4 Bergfuß
岳麓
Yue4 lu4 长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan
岳麓山
yue4 lu4 shan1 Yuelu Shan
山麓小丘
shan1 lu4 xiao3 qiu1 Vorberg
岳麓书院
yue4 lu4 shu1 yuan4 Yuelu-Akademie
岳麓書院
yue4 lu4 shu1 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 岳麓书院), Yuelu-Akademie

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
渤海
bo2 hai3 Golf von Bohai
渤海国
bo2 hai3 guo2 Bohai-Reich
渤海國
bo2 hai3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 渤海国), Bohai-Reich
渤海湾
bo2 hai3 wan1 Bohai Wan
环渤海湾地区
Huan2 Bo2 hai3 Wan1 Di4 qu1 Bohai Economic Rim (economic region including Beijing, Tianjin, Hebei, Liaoning and Shandong)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
中国大陆的沿海有渤海,黄海,东海和南海。
Das chinesische Festland grenzt an die Bohaisee, das Gelbe Meer, das Ostchinesische Meer und das Südchinesische Meer. (Mandarin, Tatoeba szilviez Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十七課[Bearbeiten]

第四十七课

dì sì shí qī kè

Siebenundvierzigste Lektion

Es ist auch die 34. Lektion im 初等小學國文教科書, dem elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.


我國地形. 如 Begonien-葉.

我国地形. 如 Begonien-叶.

Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.

Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.


東出渤海. 如葉之 Stengel.

东出渤海. 如叶之 Stengel.

Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.

Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.


西至__. 如葉之尖.

西至葱岭. 如叶之尖.

Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.

Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes


各省及藩屬. 合為全葉.

各省及藩属. 合为全叶.

Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.

Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.



第八十四課[Bearbeiten]

第八十四课

dì bā shí sì kè

Vierundachtzigste Lektion


天津直_省都會

天津直隶省都会

tiān jīn zhí lì shěng dū huì

Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili


其地贸易甚盛

qí de mào yì shén shèng

Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.


學堂林立.

学堂林立.

xué táng lín lì.

Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald


近_鐵路.

近筑铁路.

jìn zhù tiě lù.

Kürzlich baute man Eisenbahnen.


西北通京師.

西北通京师.

xī běi tōng jīng shī.

Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.


東北通奉天省.

东北通奉天省.

dōng běi tōng fèng tiān shěng.

Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.


縣之東南隅各國租界在焉.

县之东南隅各国租界在焉.

xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.

In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet


天津之東為塘-gu.

天津之东为塘-gu.

tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.

In Tianjins Osten liegt Tanggu.


塘-gu 之東為大-gu.

塘-gu 之东为大-gu.

táng gū zhī dōng wéi dà gū.

In Tanggus Osten liegt Dagu.


地臨渤海

地临渤海

dì lín bó hǎi

Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.


汽船往來甚便

汽船往来甚便

qì chuán wǎng lái shén biàn

Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm


Texte[Bearbeiten]

Wikinews 麓山国际实验学校大课间不久将正式演出[Bearbeiten]

【2018年12月2日讯】

麓山国际实验学校初二足球操大课间预计将于下周一正式演出。往届一直也有大课间活动,都是初二,有的届是武术操,有的届是足球操。这一次大课间活动难度较大(与前年的足球操相比)。在一些学生中间,有的人觉得他们是在“发神经”,有的人觉得“不就是在玩”。演出一旦完成,将做成视频发至麓山国际实验学校电视台,以及各大视频网站,并与其他学校(比如长郡中学)的类似大课间活动评比。

本次足球操比较复杂,无论是服装、音乐上都是与前年不同。前年是使用的一些没有歌词的电音做背景音乐,有相互传球等练习或表演。而今年是使用了几首英文歌曲作为背景音乐,有更加复杂或有难度的动作,并且服装(尤其是衣服、袜子)都与前年的不同。去年和3年前的大课间是武术操。

麓山国际实验学校25周年校庆宣传视频中也几次引用到了往届4年的足球操、武术操和“青春飞扬”(《青春飞扬》广播体操)。几周前也迎来了校园开放日,一些初中或高中教师参加了教师评比。上两周学校也举办了高二年级足球赛,在周五晚上的总决赛中,“光头强”队2:1战胜对方“熊大熊二”队。最近也将会举办麓山说(主持人大赛)和麓山好声音,下个月将按照惯例举办艺术节。

这几周初二年级的大课间活动排练已是十分频繁。往届的大课间评比都受到了领导、评委的好评。

Noch keine Übersetzung

=== Wikinews 麓山国际新一届大课间排练再次开始 ===

【2018年11月3日讯】

麓山国际实验学校已从10月31日开始对当前初二年级(即2017届)进行大课间排练,其为足球操(足球表演),目前大致处于初级阶段。

每一届初二年级都会参加全长沙市的大课间评比活动。上一届(2016届)和2014届为武术操,包括广播体操《英雄少年》,具体内容略有差别。2015届的也是足球表演。这段时间学校正门大屏幕经常播放2015届足球表演(即在2016年拍摄)的视频,除此之外也会播放一些食品安全和禁毒宣传片。

目前还没有更多进展。演出服、道具(足球)也暂时还未发放,排练只完成了一小部分。之后初二年级的排练会愈加频繁,直到正式演出。正式演出时,学校绿茵场会有许多相机拍摄,并有许多教师、领导观看。

2015届的足球操表演曾获领导好评,并被邀请再演出一次。当然有些学生也会认为这并没什么好看,只是一些奇奇怪怪的动作而已,拿着足球这里一下那里一下,或者互相传球。足球操难度较大,需要大量的排练。

每个学年的上学期(即下半年学期)事情很多,除了初二大课间之外,还有社团节、艺术节、麓山好声音、模联(LSMUN,模拟联合国)等众多活动。社团节已经结束。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten: Wang Zhi:[Bearbeiten]

方百里者为田九十亿亩:山陵、林麓、川泽、沟渎、城郭、宫室、涂巷,三分去一,其馀六十亿亩。

Übersetzung James Legge

A space of 100 li square contained ground to the amount of 9,000,000 mu. Hills and mounds, forests and thickets, rivers and marshes, ditches and canals, city walls and suburbs., houses, roads, and lanes took up one third of it, leaving 6,000,000 mu.

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

頭懸梁,錐刺股。彼不教,自勤苦。


Herbert Giles[Bearbeiten]

One tied his head to the beam above him; another pricked his thigh with an awl.

They were not taught, but toiled hard of their own accord.


夏朝
[Bearbeiten]

东夷
夷人位居中原之东,故称东夷,以擅长弓矢著名。东夷族起初分布在河北保定易县至燕山南麓一带,在夏商时期分作四部,一支留居冀中,北支环绕渤海湾迁至辽东、朝鲜半岛,南支经山东南下到江淮地区,另有西支遍及华北平原西部山西、河南二省,最远达陕西,这一支在夏朝早期与夏后氏构成矛盾,曾在太康至杼的期间对夏后氏政权构成不小的威胁。有穷氏为东夷少昊后裔,兴于穷桑,其后北迁至渤海之滨鬲,在那里逐渐壮大。五帝时期曾加入有虞氏的部落联盟,协同舜帝驱逐大风、十日、九婴、猰貐、凿齿、封豨、修蛇等逆盟部落,威望一度振兴。夏初,有穷氏西迁于鉏,逼近夏后氏的心脏区域。太康时,夏室中衰,有穷氏首领羿借机西进。南渡黄河,灭结封豨、夔、洛伯、河伯四个夏后属国,占据嵩山北麓、河伯故地穷石。遂后夺取夏都斟鄩,淫放太康于豫东,另立其弟中康。中康陟,子相立,羿遂代之,如此夺取了政权。八年后,羿被义子寒浞杀害。寒浞烹羿之肉强迫羿子吞食,羿子不肯便被寒浞杀害。寒浞又娶羿妻纯狐氏,生豷、浇二子。寒浞残暴昏庸,夏后少康联合有鬲氏降臣靡、有虞、有仍、斟灌、斟鄩等亲夏氏族一举灭掉了豷、浇和寒浞。有穷氏族人自此离开河洛地区,向西南迁徒。东夷族的东南支分为九族,统称“九夷”。《竹书纪年》记载,相时,“于夷来宾”,而少康复国时,只有方夷归附,其余八支继续与夏族抗争。少康子杼在位期间,大力改善军事装备,作甲作矛,屡败夷族,把夏后的势力扩张到东海之滨。至杼子槐时,九夷纷纷归附夏后,往后夷夏彼此和睦。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 840

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chuo4 (traditionelle Schreibweise von 缀), einstellen wiktionary Etymologie:
zhui4 verzieren
long3 sammeln, einsammeln, zusammenrechnen, zusammenzählen, Summe bilden, eintreffen, sich nähern, kämmen wiktionary Etymologie:
hui1, hui3 Hui-Schlange (Mythologie: große, giftige Schlange), Schlange, krank, fehlender Ehrgeiz wiktionary Etymologie:
jiu1 Orientturteltaube, Streptopelia orientalis, Turteltaube, Streptopelia turtur wiktionary Etymologie:
gua4 (traditionelle Schreibweise von 挂), hängen (bleiben), aufhängen, sich verhaken, (Telefon) auflegen, Telefonhörer abheben, anrufen, kleben, haften, Kette, ZEW für kettenförmige Dinge wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
後綴
hou4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 后缀), Suffix
前綴
qian2 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 前缀), Präfix
詞綴
ci2 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 词缀), Affix
點綴
dian3 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 点缀), schmücken, ausschmücken, dekorieren, nur zur Dekoration dienen, = 點綴dian3zhuo4, dekoriert, Durchsetzung
連綴
lian2 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 连缀), zusammenstellen
後綴樹
hou4 zhui4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 后缀树), Suffixbaum
二進制前綴
er4 jin4 zhi4 qian2 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 二进制前缀), Binärpräfix

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
拉拢
la1 long5 jmd. Auf seine Seite ziehen, jdn. Für seine Absichten gewinnen
靠拢
kao4 long3 aufrücken
归拢
gui1 long3 zusammen getan
合拢
he2 long3 zusammenklappen, schließen
缩拢
suo1 long3 ballen
围拢
wei2 long3 sich drängen um, jnd. umdrängen
收拢
shou1 long3 etw einziehen (Fahne, Netz); jmd auf seine, ihre Seite ziehen
聚拢
ju4 long3 zusammenströmen
合不拢嘴
he2 bu5 long3 zui3 bis über beide Ohren grinsen
笑得合不拢嘴
xiao4 de2 he2 bu5 long3 zui3 über das ganze Gesicht grinsen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
虺虺
hui3 hui3 rumbling (of thunder etc)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鸠夷
jiu1 yi2 Jiuyi
冠鸠属
guan4 jiu1 shu3 Spitzschopftaube
鸠山一郎
jiu1 shan1 yi1 lang2 Ichiro Hatoyama
孟德斯鸠
meng4 de2 si1 jiu1 Charles de Secondat, Baron de Montesquieu
伊壁鸠鲁
yi1 bi4 jiu1 lu3 Epikur
鸠山由纪夫
jiu1 shan1 you2 ji4 fu1 Hatoyama Yukio

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
掛鏡
gua4 jing4 (traditionelle Schreibweise von 挂镜), Wandspiegel
垂掛
chui2 gua4 (traditionelle Schreibweise von 垂挂), hängen, aufhängen
外掛
wai4 gua4 (traditionelle Schreibweise von 外挂), Betrugsprogramm
掛號
gua4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 挂号), Einschreiben, sich anmelden
披掛
pi1 gua4 (traditionelle Schreibweise von 披挂), tragen, abnutzen
掛耳
gua4 er3 (traditionelle Schreibweise von 挂耳), Aufhängeöse
掛著
gua4 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 挂着), hängen
掛念
gua4 nian4 (traditionelle Schreibweise von 挂念), Sorge, Besorgtheit, sich um jdn. sorgen, sich Sorgen machen
掛架
gua4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 挂架), Galgen
倒掛
dao4 gua4 (traditionelle Schreibweise von 倒挂), Fallrückzieher (Fußball)
掛鐘
gua4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 挂钟), Wanduhr
掛心
gua4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 挂心), aufschieben
掛車
gua4 che1 (traditionelle Schreibweise von 挂车), Anhänger
掛件
gua4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 挂件), Pendant
牽掛
qian1 gua4 (traditionelle Schreibweise von 牵挂), beunruhigt, besorgt (über jmdns. Wohlergehen), sich zärtlich erinnern
掛號了
gua4 hao4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 挂号了), eingeschrieben
懸掛物
xuan2 gua4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 悬挂物), Pendant
掛號處
gua4 hao4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 挂号处), Anmeldeschalter
掛電話
gua4 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 挂电话), das Telefon auflegen, das Telefongespräch beenden, das Gespräch beenden
掛紙尖
gua4 zhi3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 挂纸尖), Klebespitze
掛號信
gua4 hao4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 挂号信), Einschreiben, Einschreibebrief
讀數掛號
du2 shu4 gua4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 读数挂号), Registrierung
懸掛裝置
xuan2 gua4 zhuang1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 悬挂装置), Federung
無牽無掛
wu2 qian1 wu2 gua4 (traditionelle Schreibweise von 无牵无挂), sich um nichts kümmern
掛在嘴邊
gua4 zai4 zui3 bian1 (traditionelle Schreibweise von 挂在嘴边), häufig über etwas reden, im Munde führen
掛一漏萬
gua4 yi1 lou4 wan4 (traditionelle Schreibweise von 挂一漏万), das meiste unerwähnt lassen bzw. auslassen
披紅掛彩
pi1 hong2 gua4 cai3 (traditionelle Schreibweise von 披红挂彩), feierlich geschmückt sein
一絲不掛
yi1 si1 bu4 gua4 (traditionelle Schreibweise von 一丝不挂), splitternackt, textilfrei
登記掛號
deng1 ji4 gua4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 登记挂号), Registrierung
貨車掛車
huo4 che1 gua4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货车挂车), Auflieger, Anhänger
掛斷電話
gua4 duan4 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 挂断电话), auflegen
掛車輪胎
gua4 che1 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 挂车轮胎), Aufhängerwaagenreifen
腦體倒掛
nao3 ti3 dao4 gua4 (traditionelle Schreibweise von 脑体倒挂), Körperliche Arbeit wird besser bezahlt als Denkarbeit
掛面紙板
gua4 mian4 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 挂面纸板), Kartonagenüberzugspapier
麥克風掛架
mai4 ke4 feng1 gua4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 麦克风挂架), Mikrofongalgen
照相機掛網
zhao4 xiang4 ji1 gua4 wang3 (traditionelle Schreibweise von 照相机挂网), Kamerarasterung
懸掛式數字
xuan2 gua4 shi4 shu4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 悬挂式数字), hängende Ziffern
倒掛金钟属
dao3 gua4 jin1 zhong1 shu3 Fuchsien (Fuchsia)
倒掛金鐘屬
dao3 gua4 jin1 zhong1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 倒掛金钟属), Fuchsien (Fuchsia)
懸掛式起首字母
xuan2 gua4 shi4 qi3 shou3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 悬挂式起首字母), hängende Initiale
別把這事掛在心上
bie2 ba3 zhe4 shi4 gua4 zai4 xin1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 别把这事挂在心上), nimm dir das nicht zu Herzen
事不關己高高掛起
shi4 bu4 guan1 ji3 gao1 gao1 gua4 qi3 (traditionelle Schreibweise von 事不关己高高挂起), Was dich nicht angeht,das lass stehen.
事不關已高高掛起
shi4 bu4 guan1 yi3 gao1 gao1 gua4 qi3 (traditionelle Schreibweise von 事不关已高高挂起), alles von sich schieben, was einen nicht selbst betrifft
無掛車的市內公交客車
wu2 gua4 che1 de5 shi4 nei4 gong1 jiao1 ke4 che1 (traditionelle Schreibweise von 无挂车的市内公交客车), Stadtlinienbus als Solobus
把三角皮帶交叉地掛上
ba3 san1 jiao3 pi2 dai4 jiao1 cha1 di4 gua4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 把三角皮带交叉地挂上), die Keilriemen gekreuzt auflegen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
新个条约可能垃海接下来个两三个礼拜之内谈拢。
Es besteht die Möglichkeit, dass der neue Vertrag innerhalb der nächsten 2-3 Wochen vereinbart wird. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
愚鸠是已灭绝的动物。
The dodo is an already extinct species. (Mandarin, Tatoeba U2FS alec )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他在墙上掛了一幅画。
Er hängte ein Bild an die Wand. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
墙壁上掛著一个时鐘。
Eine Uhr hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
她说再见的时候,脸上掛著笑容,但其实心中是十分难受的。
Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
他把他的外衣掛在了衣架上。
Er hängte seine Jacke an den Kleiderständer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她把日历掛在墙上了。
Sie hat den Kalender an der Wand aufgehängt. Sie hängte den Kalender an die Wand. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern Manfredo )
他在店子的正门上掛上了一个「休息」的牌子。
Er hängte ein Schild "Geschlossen" an die Eingangstür des Geschäftes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
寄掛號嗎?
Per Einschreiben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
墙上掛著极漂亮的图画。
A very beautiful picture is hanging on the wall. (Mandarin, Tatoeba sadhen faraway9911 )
你看似對這世間已了無牽掛。
You look as if you don't have a care in the world. (Mandarin, Tatoeba Rebeca CK )
我会永远掛念她。
I'll miss her forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko \N )
他实在有点不能相信,堂堂一个大画家的杰作,居然会被上下倒转地掛在墙上。
Er war überrascht zu sehen, dass das Meisterstück des großen Künstlers verkehrt herum an der Wand hing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
她的臉上總是掛著開朗的微笑。
She is always bright and smiling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N )
他在牆上掛了一幅畫。
Er hängte ein Bild an die Wand. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你看似对这世间已了无牵掛。
You look as if you don't have a care in the world. (Mandarin, Tatoeba Rebeca CK )
她說再見的時候,臉上掛著笑容,但其實心中是十分難受的。
Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
她的脸上总是掛著开朗的微笑。
She is always bright and smiling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N )
墙上掛著Bob的肖像画。
Dort ist ein Portrait von Bob an der Wand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
她把窗帘掛在窗户上。
She hung a curtain over the window. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
寄掛号吗?
Per Einschreiben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
他在店子的正門上掛上了一個「休息」的牌子。
Er hängte ein Schild "Geschlossen" an die Eingangstür des Geschäftes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我把日历掛在墙上。
I hang the calendar on the wall. I hung the calendar on the wall. (Mandarin, Tatoeba cienias chanchan )
畫掛在牆上。
Das Bild hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
请把你的外套掛起来。
Bitte hängen Sie den Mantel auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我想要用掛号寄这封信。
Ich möchte diesen Brief als Einschreiben schicken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
我很掛念你。
Ich vermisse dich sehr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil )
請用掛號寄這個。
Verschicken Sie das bitte per Einschreiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
画掛在墙上。
Das Bild hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我要掛线了。有人正在等著用电话。
Ich muss jetzt auflegen. Es gibt jemanden, der darauf wartet, dass das Telefon frei wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
這艘船掛著美國國旗。
Das Schiff fuhr unter der Flagge der Vereinigten Staaten von Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想要用掛號寄這封信。
Ich möchte diesen Brief als Einschreiben schicken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
我會永遠掛念她。
I'll miss her forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko \N )
我把衬衣掛在了衣架上。
Ich hängte das Hemd auf den Kleiderbügel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet )
请用掛号寄这个。
Verschicken Sie das bitte per Einschreiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
牆壁上掛著一個時鐘。
Eine Uhr hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
日历掛在墙上。
Der Kalender hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
請把你的外套掛起來。
Bitte hängen Sie den Mantel auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
衣架沒掛好。
Der Kleiderbügel hängt nicht richtig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
牆上掛著Bob的肖像畫。
Dort ist ein Portrait von Bob an der Wand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
衣架没掛好。
Der Kleiderbügel hängt nicht richtig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这艘船掛著美国国旗。
Das Schiff fuhr unter der Flagge der Vereinigten Staaten von Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
13.47天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
13.47 tian1 guo2 you4 hao3 xiang4 wang3 sa1/sa3 zai4 hai3 li3 , ju4 long3 ge4 yang4 shui3 zu2 , 13.47 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte, welches sie, (Die Bibel - Matthäusevangelium)
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
dao4 le5 tian1 liang4 , ta1 men5 bu4 ren4 zhi4 na4/nei4 de4/di4 fang1 , dan4 jian4/xian4 yi1 ge4 hai3 wan1 , you3 an4 ke3/ke4 deng1 , jiu4 shang1 yi4 neng2 ba3 chuan2 long3 jin4 qu4 bu4 neng2 。 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
汤染于伊尹、仲虺
tang1 ran3 yu2 yi1 yin3 、 zhong4 虺 Tang ließ sich beeinflussen von I Yin und Dschung Hui. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
国亦有染。舜染于许由、伯阳,禹染于皋陶、伯益,汤染于伊尹、仲虺,武王染于太公望、周公旦,此四王者所染当,故王天下,立为天子,功名蔽天地,举天下之仁义显人必称此四王者。
guo2 yi4 you3 ran3 。 shun4 ran3 yu2 xu3 you2 、 bo2 yang2 , yu3 ran3 yu2 gao1 tao2 、 bo2 yi4 , tang1 ran3 yu2 yi1 yin3 、 zhong4 虺, wu3 wang2 ran3 yu2 tai4 gong1 wang4 、 zhou1 gong1 dan4 , ci3 si4 wang2 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 , gu4 wang2 tian1 xia4 , li4 wei2/wei4 tian1 zi5 , gong1 ming2 蔽 tian1 de4/di4 , ju3 tian1 xia4 zhi1 ren2 yi4 xian3 ren2 bi4 cheng1 ci3 si4 wang2 zhe3 。 Auch im Staate gibt es solche Beeinflussungen. Schun ließ sich beeinflussen von Hü Yu und Bo Yang. Yü ließ sich beeinflussen von Gau Yau und Bo I. Tang ließ sich beeinflussen von I Yin und Dschung Hui. König Wu ließ sich beeinflussen von Tai Gung Wang und dem Herzog Dan von Dschou. Diese vier Könige ließen sich in richtiger Weise beeinflussen. Darum erlangten sie die Herrschaft der Welt. Sie wurden als Himmelssöhne eingesetzt, und ihr Ruhm bedeckt die ganze Erde. Wenn Männer genannt werden, die sich auf Erden durch Güte und Gerechtigkeit ausgezeichnet haben, so werden sicher die Namen dieser vier Könige genannt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
鸣鸠拂其羽
ming2 jiu1 fu2 qi2 yu3 Die Felsentaube regt ihre Flügel (Lü Bu We Richard Wilhelm)
愚鸠是已灭绝的动物。
yu2 jiu1 shi4 yi3 mie4 jue2 de5 dong4 wu4 。 The dodo is an already extinct species. (Tatoeba U2FS alec)
你看似對這世間已了無牽掛。
ni3 kan4 si4 dui4 zhe4/zhei4 shi4 jian1 yi3 le5 wu2 qian1 gua4 。 You look as if you don't have a care in the world. (Tatoeba Rebeca CK)
我會永遠掛念她。
wo3 hui4 yong3 yuan3 gua4 nian4 ta1 。 I'll miss her forever. (Tatoeba cc_neko \N)
我想要用掛號寄這封信。
wo3 xiang3 yao4 yong4 gua4 hao4 ji4 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 Ich möchte diesen Brief als Einschreiben schicken. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi)
這艘船掛著美國國旗。
zhe4/zhei4 sou1 chuan2 gua4 zhao1/zhu4/zhuo2 mei3 guo2 guo2 qi2 。 Das Schiff fuhr unter der Flagge der Vereinigten Staaten von Amerika. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
一絲不掛
yi1 si1 bu4 gua4 (Wiktionary en)
請用掛號寄這個。
qing3 yong4 gua4 hao4 ji4 zhe4/zhei4 ge4 。 Verschicken Sie das bitte per Einschreiben. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我很掛念你。
wo3 hen3 gua4 nian4 ni3 。 Ich vermisse dich sehr. (Tatoeba nickyeow virgil)
請把你的外套掛起來。
qing3 ba3 ni3 de5 wai4 tao4 gua4 qi3 lai2 。 Bitte hängen Sie den Mantel auf. (Tatoeba Martha xtofu80)
何足掛齒
he2 zu3 gua4 chi3 (Wiktionary en)
掛羊頭賣狗肉
gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Bibel[Bearbeiten]

Apostelgeschichte Kapitel 27[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. 
有一只亚大米田的船,要沿着亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. 
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. 
从那里又开船,因为风不顺,就贴着居比路背风岸行去。 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. 
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; 
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. 
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着革哩底背风岸,从撒摩尼对面行过。 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; 
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. 
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: 
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. 
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. 
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. 
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近革哩底行去。 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. 
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. 
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. 
贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. 
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. 
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; 
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. 
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. 
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. 
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. 
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: 
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都赐给你了。 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. 
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. 
只是我们必要撞在一个岛上。 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. 
到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地, 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. 
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. 
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. 
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, 
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. 
於是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. 
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. 
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. 
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. 
於是他们都放下心,也就吃了。 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. 
我们在船上的共有二百七十六个人。 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. 
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. 
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. 
於是砍断 die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. 
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的猛力冲坏。 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. 
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有?水脱逃的。 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. 
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; 
其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. 

Texte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九課

第九课

dì jiǔ kè

Neunte Lektion

有客來

有客来

yǒu kè lái

Gibt es einen Gast, der gekommen ist

(

對客人說”請進”並施禮

对客人说”请进”并施礼

duì kè rén shuō „qǐng jìn“ bìng shī lǐ

sage ich zum Gast „Bitte tritt ein“ und und grüße ihn

)

入宅內

rù zhái nèi

ist er in das Haus eingetreten

請客人(入)坐

请客人(入)坐

qǐng kè rén (rù) zuò

bitte ich den Gast (einzutreten) und sich zu setzen

問客安好

问客安好

wèn kè ān hǎo

Ich fragen den Gast, ob es ihm gut (sicher und gesund) geht.

Übernachtet der Gast wird auch auch gefragt

昨日安好 zuó rì ān hǎo

War die gestrige Nacht gut?

Zur Bedeutung von 安好 steht im

wiktionary

释义:

shì yì

Bedeutung:

平安

píng ān

wohlbehalten, sicher und gut

例:

Beispiele:

全家安好 ,請勿掛念。

全家安好,请勿挂念。

quán jiā ān hǎo, qǐng wù guà niàn.

Der ganzen Familie geht es gut, bitte mach' dir keine Sorgen

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

如囊螢,如映雪。家雖貧,學不綴。


Herbert Giles[Bearbeiten]

Then we have one who put fireflies in a bag. and again another who used the white glare from snow.

Although their families were poor, these men studied unceasingly.

夏朝
[Bearbeiten]

商族子姓,源于东夷,始祖契为有娀氏简狄所生。契为禹同期人物,居于黄河下游,曾协助大禹治水。经昭明、相土、昌若、曹圉、冥五位先公,商族从冀东发展到豫北。冥任夏后水官,在治水过程中死去。冥子王亥在位时,商族经济达到新的高峰,《卜辞》记载王亥一次祭祀可用牲多达五十头牛。为解决牲口过剩、不易畜养的问题,王亥将一部分牛羊托寄于河伯氏和有易氏。有易氏首领绵臣却得寸进尺,强迫王亥交出所有牲口,王亥拒绝,绵臣便将其杀害,夺走牛羊。后来王亥之弟王恒从绵臣手中夺回了牛羊。王恒之子上甲微又联合河伯氏讨伐有易氏,杀死绵臣。商族在有易氏没落的同时强大了起来。主壬、主癸时期,商族势力不断上升,他们拉拢黄河下游各氏族部落,一步步逼近中原夏后氏地区。天乙汤继位后,网罗人才,在伊尹、仲虺、女鸠、女房的协同下,始征葛,又先后消灭韦、顾、昆吾等亲夏氏族,削弱夏后势力,“十一征而无敌于天下。”汤趁夏地发生旱灾,起兵西进,在鸣条与夏后桀展开激战,桀抵挡不过,经历山逃至南巢。汤在西亳称王,夏朝覆灭,商朝成立。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden