Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion991
Lektion 991
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
踐 |
jian4 | (traditionelle Schreibweise von 践), auf etwas treten, stampfen, betreten, Gang, ableisten, vollziehen, ausführen | wiktionary Etymologie: |
跡 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 迹), anreißen, anzeichnen, Spur, Zeichen, Rest | wiktionary Etymologie: |
ji4 | anreißen, zensieren | ||
燧 |
sui4 | Feuer (in Zusammensetzungen), Feuerstein, Fackel, Signalfeuer | wiktionary Etymologie: |
檄 |
xi2 | anordnen, gliedern, Ruf zu den Waffen, Anklagemanifest schreiben | wiktionary Etymologie: |
誼 |
yi4 | (traditionelle Schreibweise von 谊), Freundschaft | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]踐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勾踐 |
gou1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 勾践), King Gou Jian of Yue |
實踐 |
shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 实践), Ausübung, Praktik, Praktikum, Praxis, praktizieren, ausführen |
實踐家 |
shi2 jian4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 实践家), Praktiker |
在實踐中 |
zai4 shi2 jian4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在实践中), beim Anwenden, beim Nutzen, praktisch, in der Praxis, in der Anwendung, während der Praxis, während der Awendung |
臨床實踐 |
lin2 chuang2 shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 临床实践), klinische Praxis |
付諸實踐 |
fu4 zhu1 shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 付诸实践), in die Praxis umsetzen, verwirklichen |
國家實踐 |
guo2 jia1 shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 国家实践), Staatenpraxis (Völkerrecht) |
實踐經驗 |
shi2 jian4 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 实践经验), praktische Erfahrung |
最佳實踐 |
zui4 jia1 shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 最佳实践), Best Practice |
經过實踐的 |
jing1 guo4 shi2 jian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 经过实践的), erprobt |
理論與實踐 |
li3 lun4 yu3 shi2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 理论与实践), Theorie und Praxis |
實踐理性批判 |
shi2 jian4 li3 xing4 pi1 pan4 | (traditionelle Schreibweise von 实践理性批判), Kritik der praktischen Vernunft |
理論和實踐的密切關系 |
li3 lun4 he2 shi2 jian4 de5 mi4 qie1 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 理论和实践的密切关系), die enge Beziehung zwischen Theorie und Praxis |
實踐是檢驗真理的唯一標準 |
shi2 jian4 shi4 jian3 yan4 zhen1 li3 de5 wei2 yi1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 实践是检验真理的唯一标准), Die Praxis ist das einzige Kriterium der Wahrheit. |
跡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劣跡 |
lie4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 劣迹), Missetat |
手跡 |
shou3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 手迹), Schriftart, eigenhändig |
形跡 |
xing2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 形迹), Dulden, ertragend |
浪跡 |
lang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 浪迹), wandern, herumschlendern |
神跡 |
shen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 神迹), Wundertat, Wunder |
人跡 |
ren2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 人迹), menschliche Spuren |
水跡 |
shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 水迹), Wassermarken |
史跡 |
shi3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 史迹), historische Stätte, historisches Denkmal |
墨跡 |
mo4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 墨迹), Tintenabdruck, mit Tinte Geschriebenes |
遺跡 |
yi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 遗迹), Aufstellungsort, Relikt, Reliquie, Ruine, Spur |
事跡 |
shi4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 事迹), Taten, Großtaten |
筆跡 |
bi3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 笔迹), Schrift |
絕跡 |
jue2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 绝迹), ausgerottet sein, aussterben, verschwinden |
奇跡 |
qi2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 奇迹), Wunder |
血跡 |
xie3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 血迹), Blutfleck |
跡象 |
ji4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 迹象), Zeichen |
行跡 |
xing2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 行迹), Spur, Fährte |
油跡 |
you2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 油迹), Abstrich |
痕跡 |
hen2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 痕迹), Abglanz, Eindruck, Fährte, Spur |
腳跡 |
jiao3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 脚迹), Fußspuren |
尾跡 |
wei3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尾迹), Nachlauf |
字跡 |
zi4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 字迹), Handschrift |
臟跡 |
zang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 脏迹), Schmutzpartikel, Schmutzfleck |
求跡 |
qiu2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 求迹), die Spur bilden |
足跡 |
zu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 足迹), Fußspuren, Spur |
生命跡象 |
sheng1 ming4 ji1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 生命迹象), Lebenszeichen |
文物古跡 |
wen2 wu4 gu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 文物古迹), Kulturdenkmal |
上揚跡象 |
shang4 yang2 ji1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 上扬迹象), Aufbruchstimmung |
不留痕跡 |
bu4 liu2 hen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 不留痕迹), spurlosen, spurlos |
生態足跡 |
sheng1 tai4 zu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 生态足迹), Ökologischer Fußabdruck(Wirtsch) |
碰撞痕跡 |
peng4 zhuang4 hen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 碰撞痕迹), Crashspur |
名勝古跡 |
ming2 sheng4 gu3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 名胜古迹), Sehenswürdigkeit |
字跡模糊 |
zi4 ji1 mo2 hu5 | (traditionelle Schreibweise von 字迹模糊), unleserlich |
字跡專家 |
zi4 ji1 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 字迹专家), Schriftsachverständiger |
人跡罕至 |
ren2 ji1 han3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 人迹罕至), menschenleer |
經濟奇跡 |
jing1 ji4 qi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 经济奇迹), Wirtschaftswunder |
搞出痕跡 |
gao3 chu1 hen2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 搞出痕迹), beulen |
世界七大奇跡 |
shi4 jie4 qi1 da4 qi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 世界七大奇迹), die Sieben Weltwunder (der Antike) |
種種跡象表明 |
zhong3 zhong3 ji1 xiang4 biao3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 种种迹象表明), allem Anschein nach |
英雄事跡冒險故事 |
ying1 xiong2 shi4 ji1 mao4 xian3 gu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 英雄事迹神话故事), Saga |
古羅馬住宅區的遺跡 |
gu3 luo2 ma3 zhu4 zhai2 qu1 de5 yi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 古罗马住宅区的遗迹), Überreste römischer Ruinen ((Überreste von Ruinen ???)), Überreste römischer Bauten !!! |
神秘莫測人跡罕至的土地 |
shen2 mi4 mo4 ce4 ren2 ji1 han3 zhi4 de5 tu3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 神秘莫测人迹罕至的土地), geheimnisvolle unbekannte Welt, die kaum eines Menschen Fuß betreten hat |
燧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烽燧 |
feng1 sui4 | Signalfeuer |
燧石 |
sui4 shi2 | Feuerstein |
燧人氏 |
sui4 ren2 shi4 | Suiren |
燧发枪 |
sui4 fa1 qiang1 | Steinschloss |
燧体木目 |
sui4 ti3 mu4 mu4 | Crossosomatales (eine Pflanzenordnung) |
燧體木目 |
sui4 ti3 mu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 燧体木目), Crossosomatales (eine Pflanzenordnung) |
檄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
檄树 |
xi2 shu4 | Noni |
檄樹 |
xi2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 檄树), Noni |
传檄 |
chuan2 xi2 | to circulate (a protest or call to arms), to promulgate |
傳檄 |
chuan2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 传檄), to circulate (a protest or call to arms), to promulgate |
檄书 |
xi2 shu1 | (old, now used figuratively) official call to arms, official denunciation |
檄書 |
xi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 檄书), (old, now used figuratively) official call to arms, official denunciation |
檄文 |
xi2 wen2 | (old, now used figuratively) official call to arms, official denunciation |
誼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
交誼 |
jiao1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 交谊), Kommunion |
jiao1 yi4 | [Freundschaft] | |
厚誼 |
hou4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 厚谊), tiefe Freundschaft |
友誼 |
you3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 友谊), Freundschaft |
賈誼 |
jia3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 贾谊), Jia Yi |
世誼 |
shi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 世谊), Freund des Hauses |
情誼 |
qing2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 情谊), freundschaftliche Gefühle |
交誼舞 |
jiao1 yi4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 交谊舞), Gesellschaftstanz |
手足情誼 |
shou3 zu2 qing2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 手足情谊), Brüderschaft, Bruderschaft |
友誼農場 |
you3 yi4 nong2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 友谊农场), Freundschaftsfarm |
友誼商店 |
you3 yi2 shang1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 友谊商店), Freundschaftsladen, Kaufhaus "Freundschaft" (Kaufhauskette in China) |
活無友誼 |
huo2 wu2 you3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 活无友谊), Leben ohne Freundschaft |
友誼萬歲 |
you3 yi4 wan4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 友谊万岁), Auld Lang Syne |
加深友誼 |
jia1 shen1 you3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 加深友谊), Freundschaft vertiefen |
Sätze
[Bearbeiten]踐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
把想法付諸實踐是困難的。 |
ba3/ba4 xiang3 fa3 Fu4/fu4 Zhu1/zhu1 shi2 jian4 shi4 kun4 nan2/nan4 de5/di1/di2/di4 。 | Es Ist schwierig, Ideen in die Praxis umzusetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
理論必須與實踐相隨。 |
li3 Lun2/lun4 bi4 xu1 yu2/yu3/yu4 shi2 jian4 Xiang1/xiang1/xiang4 Sui2/sui2 。 | A theory must be followed by practice. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) |
跡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别期盼奇跡。 |
bie4 qi1 pan4 ji1/qi2 ji4 。 | Erwarte keine Wunder! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
一切的跡象都表示她的状况有所改善。 |
yi1 qie1/qie4 de5/di1/di2/di4 ji4 xiang4 Du1/dou1/du1 biao3 shi4 ta1 de5/di1/di2/di4 zhuang4 kuang4 you3 suo3 gai3 shan4 。 | Alles deutet darauf hin, dass es ihr besser geht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Tickler ) |
別期盼奇跡。 |
Bie2/bie2 qi1 pan4 ji1/qi2 ji4 。 | Erwarte keine Wunder! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
她的筆跡很美。 |
ta1 de5/di1/di2/di4 bi3 ji4 hen3 Mei3/mei3 。 | Sie hat eine schöne Handschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
她的笔跡很美。 |
ta1 de5/di1/di2/di4 bi3 ji4 hen3 Mei3/mei3 。 | Sie hat eine schöne Handschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
那是個好跡象。 |
Na1/Nuo2/na3/na4/nuo2 shi4 ge4 hao3/hao4 ji4 xiang4 。 | Das ist ein gutes Zeichen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
我母亲的笔跡很好看。 |
wo3 mu3 qin1/qing4 de5/di1/di2/di4 bi3 ji4 hen3 hao3/hao4 kan1/kan4 。 | Meine Mutter hat eine gute Handschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
那是个好跡象。 |
Na1/Nuo2/na3/na4/nuo2 shi4 ge4 hao3/hao4 ji4 xiang4 。 | Das ist ein gutes Zeichen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
我母親的筆跡很好看。 |
wo3 mu3 qin1/qing4 de5/di1/di2/di4 bi3 ji4 hen3 hao3/hao4 kan1/kan4 。 | Meine Mutter hat eine gute Handschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
生态印跡与一国的经济发展程度密切相关。 |
sheng1 tai4 Yin4/yin4 ji4 yu2/yu3/yu4 yi1 Guo2/guo2 de5/di1/di2/di4 Jing1/jing1 Ji3/ji3/ji4 fa1 Zhan3/zhan3 Cheng2/cheng2 du4/duo2 Mi4/mi4 qie1/qie4 Xiang1/xiang1/xiang4 Guan1/guan1 。 | Der ökologische Fußabdruck eines Landes hängt eng mit dem ökonomischen Entwicklungsstand zusammen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) |
這不是他寫的,他的字跡不是這樣的。 |
zhe4 bu4 shi4 ta1 xie3 de5/di1/di2/di4 , ta1 de5/di1/di2/di4 zi4 ji4 bu4 shi4 zhe4 yang4 de5/di1/di2/di4 。 | He can't have written this; it's not his handwriting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) |
桌子上有個痕跡。 |
zhuo1 zi3/zi5 shang3/shang4 you3 ge4 hen2 ji4 。 | There is a trace on the table. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) |
这不是他写的,他的字跡不是这样的。 |
zhe4 bu4 shi4 ta1 xie3 de5/di1/di2/di4 , ta1 de5/di1/di2/di4 zi4 ji4 bu4 shi4 zhe4 yang4 de5/di1/di2/di4 。 | He can't have written this; it's not his handwriting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) |
生態印跡與一國的經濟發展程度密切相關。 |
sheng1 tai4 Yin4/yin4 ji4 yu2/yu3/yu4 yi1 Guo2/guo2 de5/di1/di2/di4 Jing1/jing1 Ji3/ji3/ji4 fa1 Zhan3/zhan3 Cheng2/cheng2 du4/duo2 Mi4/mi4 qie1/qie4 Xiang1/xiang1/xiang4 Guan1/guan1 。 | Der ökologische Fußabdruck eines Landes hängt eng mit dem ökonomischen Entwicklungsstand zusammen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) |
桌子上有个痕跡。 |
zhuo1 zi3/zi5 shang3/shang4 you3 ge4 hen2 ji4 。 | There is a trace on the table. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) |
花瓶在桌上留下了水跡。 |
hua1 ping2 zai4 zhuo1 shang3/shang4 liu2 xia4 liao3/liao4 Shui3/shui3 ji4 。 | Die nasse Vase hinterließ einen Abdruck auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
这些绑匪没有放弃的跡象。 |
zhe4 xie1 bang3 fei3 mei2/mo4 you3 fang4 qi4 de5/di1/di2/di4 ji4 xiang4 。 | Die Entführer machten keine Anstalten, aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba tsayng pullnosemans ) |
"文学作品是关係到一个国家统治的伟大成就,以及永恆地位的辉煌事跡"。 |
" Wen2/wen2 xue2 zuo1/zuo4 pin3 shi4 Guan1/guan1 xi4 dao4 yi1 ge4 Guo2/guo2 jia1 tong3 zhi4 de5/di1/di2/di4 wei3 da4/dai4 Cheng2/cheng2 jiu4 , yi3 ji2 yong3 Heng2/heng2 de5/di4 wei4 de5/di1/di2/di4 hui1 huang2 shi4 ji4 "。 | "Literary composition is a great achievement that concerns the ruling of a state, a splendid affair of eternal standing". (Mandarin, Tatoeba Martha shanghainese ) |
燧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欧洲军队已经改用燧发枪多年 |
ou1 zhou1 jun1 dui4 yi3 jing1 gai3 yong4 sui4 fa1 qiang1 duo1 nian2 | Die europäischen Armeen waren bereits seit vielen Jahren zu Steinschlössern übergegangen. |
誼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
友誼永固。 |
you3 yi4 yong3 gu4 。 | Wir werden für immer Freunde sein. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen ) |
什麼東西比友誼還好? |
shen2/shi2 mo2 Dong1/dong1 Xi1/xi1 Bi3/bi1/bi3 you3 yi4 Huan2/hai2/huan2 hao3/hao4 ? | Was ist besser als Freundschaft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris ) |
他和她之間的友誼,漸漸地醞釀成了愛情。 |
ta1 he2 ta1 zhi1 jian1/jian4 de5/di1/di2/di4 you3 yi4 , jian1/jian4 jian1/jian4 de5/di4 yun4 niang4 Cheng2/cheng2 liao3/liao4 ai4 qing2 。 | Nach und nach wandelte seine und ihre Freundschaft sich in Liebe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
世界和平能用友誼實現嗎? |
Shi4/shi4 jie4 he2 Ping2/ping2 Neng2/neng2 yong4 you3 yi4 shi2 xian4 ma3/ma5 ? | Wird Weltfrieden durch Freundschaft möglich gemacht? (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) |
你的友誼對我來說意義重大。 |
ni3 de5/di1/di2/di4 you3 yi4 dui4 wo3 lai2 shui4/shuo1 Yi4/yi4 Yi4/yi4 chong2/zhong4 da4/dai4 。 | Deine Freundschaft bedeutet mir viel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我和我阿姨有種特別的情誼。 |
wo3 he2 wo3 A1/a1/e1 yi2 you3 zhong3/zhong4 te4 Bie2/bie2 de5/di1/di2/di4 qing2 yi4 。 | Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
沒有甚麼東西比友誼更重要。 |
mei2/mo4 you3 shen2/shen4 mo2 Dong1/dong1 Xi1/xi1 Bi3/bi1/bi3 you3 yi4 geng1/geng4 chong2/zhong4 yao1/yao4 。 | Nichts ist wichtiger als Freundschaft. Nichts ist so wichtig wie Freundschaft. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der xtofu80 ) |
算帳愈是精確,友誼愈是堅定。 |
suan4 zhang4 yu4 shi4 jing1 que4 , you3 yi4 yu4 shi4 jian1 ding4 。 | The more precise the calculations, the stronger the friendship. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
与其诅咒黑暗不如点燃蜡烛。 |
yu3 qi2 zu3 zhou4 hei1 an4 bu4 ru2 dian3 ran2 la4 zhu2 。 | Es ist besser, eine Kerze anzuzünden, als über die Dunkelheit zu schimpfen. (Chinesische Sprichwörter) |
却反外檄大臣 |
que4 fan3 wai4 xi2 da4 chen2 | But instead, you have issued a call to arms to all of the important ministers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
便发檄至各镇,召赴京师。 |
bian4 fa1 xi2 zhi4 ge4 zhen4 , zhao4 fu4 jing1 shi1 。 | He then sent notices to every hamlet, calling on troops to come to the capital. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
他們留下了一萬個已知的遺跡。 |
ta1 men5 liu2 xia4 le5 yi1 wan4 ge4 yi3 zhi1 de5 yi2 ji4 。 | Sie hinterließen mehr als zehntausend bekannte Spuren. (Geschichtsdetails) |
前7000年 — 中石器時代遺跡Lepenski Vir在今日的塞爾維亞發現。 |
qian2 7000 nian2 — zhong1/zhong4 shi2 qi4 shi2 dai4 yi2 ji4 Lepenski Vir zai4 jin1 ri4 de5 sai1/se4 er3 wei2 ya4 fa1 xian4 。 | 7000 v. Chr.: Mesolithische Spuren fanden sich in Lepenski Vir im heutigen Serbien. (Geschichtsdetails) |
成王立,殷民反,王命周公踐伐之。商人服象,為虐于東夷,周公遂以師逐之,至于江南,乃為三象,以嘉其德。 |
cheng2 wang2 li4 , yin1 min2 fan3 , wang2 ming4 zhou1 gong1 jian4 fa2 zhi1 。 shang1 ren2 fu2 xiang4 , wei2/wei4 nüe4 yu2 dong1 yi2 , zhou1 gong1 sui4 yi3 shi1 zhu2 zhi1 , zhi4 yu2 jiang1 nan2 , nai3 wei2/wei4 san1 xiang4 , yi3 jia1 qi2 de2 。 | Als der König Tschong auf den Thron kam, da machten die Leute von der vertriebenen Yin-Dynastie einen Aufruhr. Der König befahl dem Herzog Dschou hinzugehen, um sie zu bestrafen. Die Leute von Schang (Yin) hatten Elefanten gezähmt, um die Barbaren des Ostens einzuschüchtern. Der Fürst von Dschou folgte ihnen mit seinem Heer und vertrieb sie bis südlich des Großen Flusses (Yangtsekiang). Darauf machte er die Musik der drei Elefanten (San Siang), um seine Tugend zu preisen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
越王句踐師范蠡、大夫種 |
yue4 wang2 ju4 jian4 shi1 fan4 li2 、 da4 fu2 chong2/zhong3/zhong4 | Der König Gou Dsiän von Yüo hatte den Fan Li und den Minister Dschung zu Meistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
越王句踐染於范蠡 |
yue4 wang2 ju4 jian4 ran3 yu2 fan4 li2 | Der König Gou Dsiän von Yüo ließ sich beeinflussen von Fan Li. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Texte
[Bearbeiten]或問:"景差、唐勒、宋玉、枚乘之賦也,益乎?"曰:"必也淫。""淫則奈何?"曰:"詩人之賦麗以則,辭人之賦麗以淫。如孔氏之門用賦也,則賈誼升堂,相如入室矣。如其不用何?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"儀、秦其才矣乎!跡不蹈已。" 曰:"昔在任人,帝曰難之,亦才矣。才乎才,非吾徒之才也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Die früheren Geschlechter waren in Kultur und Musik rohe Menschen, die späteren Geschlechter sind in Kultur und Musik gebildet. Wenn ich (diese Dinge) auszuüben habe, so folge ich den früheren Geschlechtern.«
Der Meister sprach: »Von denen, die mir folgten in Tschen und Tsai, kommt keiner mehr zu meiner Tür.«
Ethisch hochstehend waren: Yen Yüan, Min Dsï Kiën, Jan Be Niu, Dschung Gung; rhetorisch begabt waren Dsai Wo und Dsï Gung; politisch tätig waren: Jan Yu und Gi Lu; ästhetisch und literarisch begabt waren: Dsï Yu und Dsï Hia.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "The men of former times in the matters of ceremonies and music were rustics, it is said, while the men of these latter times, in ceremonies and music, are accomplished gentlemen. If I have occasion to use those things, I follow the men of former times."
The Master said, "Of those who were with me in Chen and Cai, there are none to be found to enter my door."
Distinguished for their virtuous principles and practice, there were Yan Yuan, Min Zi Qian, Ran Bo Niu, and Zhong Gong; for their ability in speech, Zai Wo and Zi Gong; for their administrative talents, Ran You and Ji Lu; for their literary acquirements, Zi You and Zi Xia.
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 992
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
皙 |
xi1 | hellhäutig, klar | wiktionary Etymologie: |
饑 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饥), hungrig, Hunger, verhungern, Hungersnot, Jahr mit schlechter Ernte, Ernteverlust | wiktionary Etymologie: |
雋 |
jun4 | (traditionelle Schreibweise von 隽), klug, listig | wiktionary Etymologie: |
儁 |
jun4 | klug, talentiert | wiktionary Etymologie: |
恳 |
ken3 | ernst, gesetzt, aufrichtig, bitten um | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]皙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白皙 |
bai2 xi1 | hell, weiß, hellhäutig |
饑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饑荒 |
ji1 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 饥荒), crop failure, famine, debt, difficulty |
積穀防饑 |
ji1 gu3 fang2 ji1 | 积谷防饥 |
打饑荒 |
da3 ji1 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 打饥荒), Geld borgen, hungernd, in Not |
如饑似渴 |
ru2 ji1 si4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 如饥似渴), eifrig, geizig |
飽漢不知餓漢饑 |
bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饱汉不知饿汉饥), voller Bauch weiß nichts vom Hungerleiden |
雋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雋永 |
juan4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 隽永), bedeutungsvoll, tiefsinnig |
雋妙 |
juan4 miao4 | (traditionelle Schreibweise von 隽妙), extremely elegant |
雋楚 |
juan4 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 隽楚), outstanding, extraordinary, preeminent |
雋譽 |
jun4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 隽誉), high fame |
雋拔 |
juan4 ba2 | (traditionelle Schreibweise von 隽拔), handsome (of people), graceful (of calligraphy) |
雋材 |
juan4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 隽材), talent |
雋品 |
juan4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 隽品), outstanding work |
雋語 |
juan4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 隽语), epigram, meaningful or significant speech |
雋敏 |
juan4 min3 | (traditionelle Schreibweise von 隽敏), refined and smart |
雋茂 |
juan4 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 隽茂), outstanding talent |
神妙雋美 |
shen2 miao4 juan4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 神妙隽美), outstanding and elegant, remarkable and refined |
含味雋永 |
han2 wei4 juan4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 含味隽永), fine, lasting flavor (of literature) |
儁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
溥儁 |
Pu3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 溥俊), a Qing prince who was the designated successor to emperor Guangxu until the Boxer uprising |
朱儁 |
Zhu1 Jun4 | (traditionelle Schreibweise von 朱俊), Zhu Jun, politician and general at the end of later Han |
恳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哀恳 |
ai1 ken3 | flehend |
恳切 |
ken3 qie4 | aufrichtig |
恳求 |
ken3 qiu2 | bitten, betteln, etwas erbitten, Bittschrift, Gesuch, flehen |
恳请 |
ken3 qing3 | Bittgesuch |
勤恳 |
qin2 ken3 | fleißig und gründlich, eifrig und gewissenhaft |
恳求地 |
ken3 qiu2 de5 | flehend |
恳请者 |
ken3 qing3 zhe3 | Bittsteller |
未被恳求 |
wei4 bei4 ken3 qiu2 | unverlangt |
恳求的人 |
ken3 qiu2 de5 ren2 | Freie |
退任恳求 |
tui4 ren4 ken3 qiu2 | Rücktrittsgesuch |
Sätze
[Bearbeiten]皙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我所爱的是白皙红润,千里挑一的。 |
wo3 suo3 ai4 de5/di1/di2/di4 shi4 Bai2/bai2 xi1 Hong2/hong2 run4 , qian1 li3 tiao1/tiao3 yi1 de5/di1/di2/di4 。 | My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) |
饑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饑餓是最好的調味品。 |
ji1 e4 shi4 zui4 hao3/hao4 de5/di1/di2/di4 diao4/tiao2 wei4 pin3 。 | Hunger ist der beste Koch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
這頓飯讓他充饑解餓了。 |
zhe4 dun4 fan4 rang4 ta1 chong1 ji1 Xie4/jie3/jie4/xie4 e4 liao3/liao4 。 | Das Essen stillte seinen Hunger. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
恳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不是要求你,我是恳请你。 |
wo3 bu4 shi4 yao1/yao4 qiu2 ni3 , wo3 shi4 ken3 qing3 ni3 。 | Ich bitte dich nicht – ich flehe dich an! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
尽管我恳切地要求,他们还是拒绝跟我说话。 |
jin3 guan3 wo3 ken3 qie1/qie4 de5/di4 yao1/yao4 qiu2 , ta1 men5 Huan2/hai2/huan2 shi4 ju4 jue2 gen1 wo3 shui4/shuo1 hua4 。 | Trotz meiner inständigen Bitte weigerten sie sich, mit mir zu reden. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) |
你恳求与我谈话的原因是什么? |
ni3 ken3 qiu2 yu2/yu3/yu4 wo3 Tan2/tan2 hua4 de5/di1/di2/di4 Yuan2/yuan2 yin1 shi4 shen2/shi2 ma2/ma5/me5 ? | Aus welchem Grund ersuchen Sie das Gespräch mit mir? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
他恳求我留下来。 |
ta1 ken3 qiu2 wo3 liu2 xia4 lai2 。 | Er bat mich darum zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba sysko tinacalysto ) |
我恳求您了。 |
wo3 ken3 qiu2 nin2 liao3/liao4 。 | Ich flehe Sie an. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) |
他诚恳地问,... |
ta1 cheng2 ken3 de5/di4 wen4 ,... | Er fragte ernsthaft ... |
她们恳求他,他答应了 |
ta1 men5 ken3 qiu2 ta1 , ta1 da1/da2 Ying1/ying1/ying4 liao3/liao4 | Sie baten ihn und er sagte zu. |
“能不能请您退回去?”他恳求到。 |
“ Neng2/neng2 bu4 Neng2/neng2 qing3 nin2 tui4 hui2 qu4 ?” ta1 ken3 qiu2 dao4 。 | Kannst du es bitte zurücknehmen, bat er. |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故至亂之化,君臣相賊 |
gu4 zhi4 luan4 zhi1 hua4 , jun1 chen2 xiang1/xiang4 zei2 | In einer vollkommen ungeordneten Kultur sind Fürst und Diener gegenseitige Feinde (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其國乃饑 |
qi2 guo2 nai3 ji1 | das Land würde Hungersnot bekommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒溫勞逸饑飽,此六者非適也。 |
han2 wen1 lao2 yi4 ji1 bao3 , ci3 liu4 zhe3 fei1 di4/shi4 ye3 。 | Kälte und Hitze, Überanstrengung und Bequemlichkeit, Hunger und Übersättigung, diese sechs Dinge sind nicht der Natur entsprechend. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
歲害則民饑,民饑必死 |
sui4 hai4 ze2 min2 ji1 , min2 ji1 bi4 si3 | Wird die Ernte beschädigt, so kommt das Volk in Hungersnot: leidet das Volk Hunger, so stirbt es. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若饑者之見美食也 |
ruo4 ji1 zhe3 zhi1 jian4/xian4 mei3 shi2 ye3 | wie ein Hungriger sich freut, der köstliche Speisen sieht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
老而不死是為賊 |
lao3 er2 bu4 si3 shi4 wei2/wei4 zei2 | (Wiktionary en) |
夫賊害於人,人亦然。 |
fu2 zei2 hai4 yu2 ren2 , ren2 yi4 ran2 。 | Wer die Menschen schädigt oder beraubt, gegen den sind die Menschen ebenso. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
漢賊不兩立 |
han4 zei2 bu4 liang3 li4 | (Wiktionary en) |
饑寒,人之大害也。救之,義也。 |
ji1 han2 , ren2 zhi1 da4 hai4 ye3 。 jiu4 zhi1 , yi4 ye3 。 | Hunger und Kälte sind die größten Leiden der Menschen und es ist Pflicht, sie davor zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
食,人以其饑也 |
shi2 , ren2 yi3 qi2 ji1 ye3 | Man nährt die Menschen, um sie gegen den Hunger zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
饑寒,人之大害也。 |
ji1 han2 , ren2 zhi1 da4 hai4 ye3 。 | Hunger und Kälte sind die größten Leiden der Menschen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
飽漢不知餓漢饑 |
bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1 | (Wiktionary en) |
人之困窮,甚如饑寒 |
ren2 zhi1 kun4 qiong2 , shen4 ru2 ji1 han2 | Wenn jemand in Not und Verlegenheit gerät, so ist es so schlimm wie Hunger und Kälte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Texte
[Bearbeiten]“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。
“电视里的中国”:晚上7点往往是我回家后准备吃饭的时间。每当此时打开电视的时候,我发现几乎所有频道都在播送同样的新闻节目。我也看过了几次,但渐渐发现每天的新闻内容都大同小异,以至于令我觉得该节目不会提高我对中国的认识。后来在7点吃饭的时候,我索性看时尚频道的“美食”节目。看了该节目我获益不小,让我知道自己所处城市里的很多美食餐厅。
“电脑里的中国”:去年9月起,我开始写博客。我还清楚地记得,第一次写博文时的兴奋。当时,我写好了博文后使劲点击“发表文章”,令人不解的是,博文却没有出现。后来我才知道通常在中国发表博文也要经过审核。即便如此,网络言论的开放性还是比传统媒体,尤其是电视媒体大得多。微博的出现以及演变是个意料之外的过程。一来,人们没想到微博会发展得如此迅速;二来,即便有人说微博也有审核,但是其言论的开放程度比传统媒体大得多。
有时候,看着网上的言论,我不禁感慨:为什么这么多人都在批评有关部门,与电视里看到的言论截然不同,可以说相差十万八千里,甚至已经到了不看网上评论的外国人难以理解中国人的真实想法的地步。此前,我有时觉得对新闻报道或评论的留言比文章本身更具有参考价值,而且它能切实地反映出很多人的意见。现在,微博里的言论更加能够如实地反映人们的想法,并且它在逐渐变成一个重要的“公共”媒体。我认为微博继博客、帖子以及跟帖后,已经渐次成为“电脑里的中国”的主力军。我甚至十分怀疑不看微博的外国人对中国的看法是否正确。在不久的将来,微博或许会成为外国的中国研究者们的主要信息渠道。
微博原先是私人领域的媒体,它怎么成为公共领域的媒体呢?在我看来,这可能与当下中国的媒体环境不无关系。换句话说,眼下中国媒体没有做好它的职责,或者它没有充分地反映出人们的真实想法。这样的结果往往是言路堵塞,使得人们最终利用他们所掌握的媒体来表达他们的意见。韩国也不例外,尤其是推特(twitter)的影响力猛增。10月末举行的首尔市长补选中,它便起到了决定性的作用。借助推特的影响力,无党派竞选人朴元淳击败了执政党候选人而成功当选为首尔市长。推特之所以在这一过程当中扮演了如此重要的角色,也是因为包括电视、报纸等在内的韩国传统媒体没有如实地反映出首尔市民的声音。
在我看来,中国的“两电”世界将会持续一段时间,微博无疑会继续成为主角之一。我想微博之所以如此备受关注,是因为我们渴望着人与人之间的、乃至与整个社会的沟通。作为有效的沟通空间,微博已然成为了最重要的媒体之一。古今中外,我们最需要的也就是沟通。老百姓与有关部门之间的诚恳的、畅通的沟通,才能拉近“电视里的中国”与“电脑里的中国”的距离。
12.9
发于国际先驱导报
见报有删减
China’s two networks
Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.
The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.
“Television China”: 7 o’clock in the evening, that’s generally when I prepare dinner after coming back home.。Each time I turn on TV at that time,I discover that all satellite channels are broadcasting the same news program。I have watched it a few times,But I gradually discovered that each day, the contents of the news is similar,so I decided that the program could not increase my understanding of China.So then, when I have my 7 o’clock dinner, I simply the latest“food”program。I benefit greatly from watching this program,it makes me discover lots of restaurants in the city where I live.
“Computer China”: Last year in early September, I started writing a blog. I can still remember clearly. I can still remember my excitement the first time I wrote a post. At the time, after finishing the post and pressing ‘publish now’, I was puzzled that my post did not appear rightaway. Only later did I learn that in China, posts are reviewed. But even so, speech on the internet is much more open than in traditional media, especially television. The growth of micro-blogging is an unexpected phenomenon. On the one hand, people never expected micro-blogging to grow so fast; on the other, although some people that micro-blogging is controlled, still, it is considerably more open than other media.
At certain moments,when I look at online comments,I can’t help feeling: why do so many people criticize the State?I believe news threads and online comments at the back of posts have more value than a post itself and they can truly reflect the view of many people. Now,the added number of Weibo comments can truthfully reflect people’s way of thinking,and for that reason, it is gradually becoming a ‘common’ media. I believe that microblogging, news threads and comments to posts are already gradually becoming the main force of “computer China”。I even highly suspect whether foreigners who do not look at weibo have a correct understanding of China. In a future not too far away,Weibo may become the main information channel for foreigners doing research on China.
Weibo is originally a media for the private sector,how can it become a public domain media? For me,this possibility and the current state of the Chinese media environment are not unrelated. To put it differently,contemporary Chinese media have not performed their responsibilities well,or they have not fully reflected people’s actual way of thinking. This gradually led people to making the most of networking tools at their disposal in order to express their view. Korea is not exceptional,in particular in the rising influence of Twitter. Twitter played a mayor role in the Seoul Mayor by-election in October. Through the influence of twitter, the independent candidate Puyuan Chun could beat the candidate of the ruling party, and become the new mayor. One of the reasons twitter played such an important role in this process is also that the traditional Korean media, television, newspapers and others, do not reflect the true opinion of people in Seoul.
I believe that the phenomenon of China’s “two networks” will continue for a certain period of time, and weibo microblogging will no doubt continue to be a media protagonist。As an effective means of communication,weibo has already become one of the most important media. At any time, what we most need is communication. Only sincerity between the simple people and the State Departments and unimpeded communication will be able to reduce the distance between ‘television China’ and ‘computer China’.
或問"近世名卿" 。曰:"若張廷尉之平,雋京兆之見,尹扶風之潔,王子貢之介,斯近世名卿矣。" "將。" 曰:"若條侯之守,長平、冠軍之征伐,博陸之持重,可謂近世名將矣。" "請問古。" 曰:"鼓之以道德,征之以仁義,輿尸、血刃,皆所不為也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Hui hilft mir nicht. Mit allem, was ich sage, ist er einverstanden (so daß sich nie eine Diskussion entspinnen kann).«
Der Meister sprach: »›Gehorsam wahrhaftig ist Min Dsï Kiën!‹ Damit sagen die Leute nichts anderes als seine eigenen Eltern und Brüder.«
Nan Yung wiederholte häufig das Lied vom weißen Zepterstein. Meister Kung gab ihm die Tochter seines älteren Bruders zur Frau. Das Lied vom weißen Zepterstein steht Schï Ging III; 3; 2, 5. Die Zeilen heißen:
»Ein Flecken in einem weißen Nephritzepter kann weggeschliffen werden; Einen Flecken in der Rede kann man nicht beseitigen.«
Die Beherzigung dieser Worte ist ein Zeichen für die vorsichtige Zurückhaltung Nan Yungs.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "Hui gives me no assistance. There is nothing that I say in which he does not delight."
The Master said, "Filial indeed is Min Zi Qian! Other people say nothing of him different from the report of his parents and brothers."
Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 993
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
椁 |
guo3 | äußerer Sarg, Gewölbe | wiktionary Etymologie: |
鯉 |
li3 | (traditionelle Schreibweise von 鲤), Karpfen | wiktionary Etymologie: |
噫 |
yi1 | aufstoßen, rülpsen, Ach!, Oh Weh!, Leider! | wiktionary Etymologie: |
佯 |
yang2 | vorgeben, heucheln, täuschen | wiktionary Etymologie: |
郅 |
zhi4 | extrem, überaus, äußerst, höchst | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]椁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
棺椁 |
guan1 guo3 | inner and outer coffins, coffin |
鯉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鯉魚 |
li3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 鲤鱼), Karpfen (lat: Cyprinus carpio) |
鯉科 |
li3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 鲤科), Karpfenfische |
小鯉魚 |
xiao3 li3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 小鲤鱼), Elritze |
鯉魚旗 |
li3 yu2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 鲤鱼旗), Koi-Nobori |
鯉形目 |
li3 xing2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 鲤形目), Karpfenartige |
鯉科魚 |
li3 ke1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 鲤科鱼), Blei, Brasse |
脂鯉亞目 |
zhi1 li3 ya4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 脂鲤亚目), Salmlerartige, Salmerfische, Salmler (Ordnung der Knochenfische) |
鯉魚打挺 |
li3 yu2 da3 ting3 | (traditionelle Schreibweise von 鲤鱼打挺), Nackenkippe (Übung, bei der man auf dem Rücken liegt und durch Schwingen der Beine aufsteht) |
佯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佯攻 |
yang2 gong1 | Ablenkungsmanöver, Finte, Scheinangriff |
双生子佯谬 |
shuang1 sheng1 zi3 yang2 miu4 | Zwillingsparadoxon |
佯装 |
yang2 zhuang1 | to pretend, to pose as |
佯裝 |
yang2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 佯装), to pretend, to pose as |
装佯 |
zhuang1 yang2 | affectation |
裝佯 |
zhuang1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 装佯), affectation |
佯狂 |
yang2 kuang2 | to feign madness |
佯言 |
yang2 yan2 | to claim falsely (literary) |
倘佯 |
chang2 yang2 | variant of 徜徉[chang2 yang2] |
郅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
王治郅 |
wang2 zhi4 zhi4 | Wang Zhizhi |
郅隆 |
zhi4 long2 | prosperous |
臻于郅治 |
zhen1 yu2 zhi4 zhi4 | to attain a state of perfect governance |
臻於郅治 |
zhen1 yu2 zhi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 臻于郅治), to attain a state of perfect governance |
Sätze
[Bearbeiten]佯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他佯装这就是他的选择: ... |
ta1 yang2 zhuang1 zhe4 jiu4 shi4 ta1 de5 xuan3 ze2 : ... | Er täuscht vor, das Folgendes seine Wahl war: ... |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十九課
[Bearbeiten]dì shí jiǔ kè
Neunzehnte Lektion
Diese Lektion findet sich auch in einem alten mongolischen Schulbuch (gefunden auf Sina).
Chí zhōng lǐyú.
Im Teich gibt es Karpfen.
Dàxiǎo bù yī.
Große und Kleine, nicht nur eine Größe.
Dà zhě zhǎng shù chǐ.
Die Großen sind einige Fuß lang.
Xiǎo zhě zhǎng shù cùn.
Die Kleinen sind einige Daumenbreiten lang.
Lektion 133
[Bearbeiten]
信使万人先行出背水陈。
赵军望见而大笑。
平旦,信建大将之旗鼓,
鼓行出井陉口,
赵开壁击之,
大战良久。
信佯弃旗鼓而走
赵果空壁出
争汉旗鼓逐信
信已入水上军,
军皆殊死战,
不可败。
信所出奇兵二千骑,
驰入赵壁,
皆拔赵帜,
立汉赤帜二千。
赵军还
见皆汉赤帜
大惊,
遂乱,
遁走。
汉兵夹击,
大破之
曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也。昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。” 曾子以子游之言告于有子,有子曰:“然,吾固曰:非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速贫也。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi reported You-zi's words to Zi-you, who said, 'How very like his words are to those of the Master! Formerly, when the Master was staying in Song, he saw that Huan, the minister of War, had been for three years having a stone coffin made for himself without its being finished, and said, "What extravagance! It would be better that when dead he should quickly decay away." It was with reference to Hwan, the minister of War, that he said, "We should wish to decay away quickly when we die." When Nan-gong Jing-shu returned (to the state), he made it a point to carry his treasures with him in his carriage when he went to court, on which the Master said, "Such an amount of property! It would have been better for him, when he lost his office, to make haste to become poor." It was with reference to Nan-gong Jing-shu that he said that we should work to become poor quickly, when we have lost office."' Zeng-zi reported these words of Zi-you to You-zi, who said, 'Yes, I did say that these were not the words of the Master.' When the other asked him how he knew it, he said, 'The Master made an ordinance in Zhong-Du that the inner coffin should be four inches thick, and the outer five. By this I knew that he did not wish that the dead should decay away quickly. And formerly, when he had lost the office of minister of Crime in Lu, and was about to go to Jing, he first sent Zi-xia there, and afterwards Ran You. By this, I knew that he did not wish to become poor quickly.'
国子高曰:“葬也者,藏也;藏也者,欲人之弗得见也。是故,衣足以饰身,棺周于衣,椁周于棺,土周于椁;反壤树之哉。”
Übersetzung James Legge
Guo-zi gao said, 'Burying means hiding away; and that hiding (of the body) is from a wish that men should not see it. Hence there are the clothes sufficient for an elegant covering; the coffin all round about the clothes; the shell all round about the coffin; and the earth all round about the shell. And shall we farther raise a mound over the grave and plant it with trees?'
天子崩,三日祝先服,五日官长服,七日国中男女服,三月天下服。虞人致百祀之木,可以为棺椁者斩之;不至者,废其祀,刎其人。
Übersetzung James Legge
When the son of Heaven died, three days afterwards, the officers of prayer were the first to assume mourning. In five days the heads of official departments did so; in seven days both males and females throughout the royal domain; and in three months all in the kingdom. The foresters examined the trees about the various altars, and cut down those which they thought suitable for the coffins and shell, If these did not come up to what was required, the sacrifices were abolished, and the men had their throats cut.
国昭子之母死,问于子张曰:“葬及墓,男子、妇人安位?”子张曰:“司徒敬子之丧,夫子相,男子西乡,妇人东乡。”曰:“噫!毋。”曰:“我丧也斯沾。尔专之,宾为宾焉,主为主焉,妇人从男子皆西乡。”
Übersetzung James Legge
On the death of the mother of Guo Zhao-zi, he asked Zi-zhang, saying, 'At the interment, when (all) are at the grave, what should be the places of the men and of the women?' Zi-zhang said, 'At the mourning rites for Si-tu Jing-zi, when the Master directed the ceremonies, the men stood with their faces to the west and the women stood with theirs to the east.' 'Ah!' said the other, 'that will not do;' adding, 'All will be here to see these mourning rites of mine. Do you take the sole charge of them. Let the guests be the guests, while I (alone) act as the host. Let the women take their places behind the men, and all have their faces towards the west.'
季康子之母死,公输若方小,敛,般请以机封,将从之,公肩假曰:“不可!夫鲁有初,公室视丰碑,三家视桓楹。般,尔以人之母尝巧,则岂不得以?其母以尝巧者乎?则病者乎?噫!”弗果从。
Übersetzung James Legge
When the mother of Ji Kang-zi died, Gong-shu Ruo was still young. After the dressing, Ban asked leave to let the coffin down into the grave by a mechanical contrivance. They were about to accede, when Gong-jian Jia said, 'No. According to the early practice in Lu, the ducal house used (for this purpose) the arrangement looking like large stone pillars, and the three families that like large wooden columns. Ban, you would, in the case of another man's mother, make trial of your ingenuity - could you not in the case of your own mother do so? Would that distress you? Bah!' They did not allow him to carry out his plan.
有以大为贵者:宫室之量,器皿之度,棺椁之厚,丘封之大。此以大为贵也。
Übersetzung James Legge
In others, greatness of size formed the mark. The dimensions of palaces and apartments; the measurements of dishes and (other) articles; the thickness of the inner and outer coffins; the greatness of eminences and mounds - these were cases in which the greatness of size was the mark.
或曰:“孔子之道,不可小与?”曰:“小则败圣,如何!”曰:“若是则何为去乎?”曰:“爱日。”曰:“爱日而去,何也?”曰:“由群谋之故也。不听正,谏而不用。噫者,吾于观庸邪,无为饱食安坐而厌观也。由此观之,夫子之日亦爱矣。”或曰:“君子爱日乎?”曰:“君子仕则欲行其义,居则欲彰其道。事不厌,教不倦,焉得日?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"孔子之道,不可小與?" 曰:"小則敗聖,如何!" 曰:"若是則何為去乎?" 曰:"愛日。" 曰:"愛日而去,何也?" 曰:"由群謀之故也。不聽正,諫而不用。噫者,吾於觀庸邪,無為飽食安坐而厭觀也。由此觀之,夫子之日亦愛矣。" 或曰:"君子愛日乎?" 曰:"君子仕則欲行其義,居則欲彰其道。事不厭,教不倦,焉得日?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Freiherr Gi Kang fragte, wer unter den Jüngern das Lernen liebe. Meister Kung entgegnete und sprach: »Da war Yen Hui, der liebte das Lernen. Zum Unglück war seine Zeit kurz, und er ist gestorben. Jetzt gibt es keinen mehr.«
Als Yen Yüan gestorben war, bat Yen Lu um des Meisters Wagen, um dafür einen Sarkophag zu beschaffen. Der Meister sprach: »Begabt oder unbegabt: jedem steht doch sein Sohn am nächsten. Als (mein Sohn) Li starb, hatte er einen Sarg, aber keinen Sarkophag; ich kann nicht zu Fuß gehen, um einen Sarkophag zu kaufen. Nachdem ich ein öffentliches Amt bekleidet habe, geht es nicht an, daß ich zu Fuß gehe.« Yen Lu ist der Vater von Yen Hui (Yen Yüan) und war ebenfalls Kungs Schüler. Da die Familie zu arm war, um einen Doppelsarg, wie er zu einem Begräbnis ersten Rangs gehörte, kaufen zu können, stellt er das obige Ansinnen an Kung. Kung war prinzipiell gegen jeden Beerdigungsluxus (vgl. IX, 2 und XI, 10), deshalb auch diese Ablehnung.
Als Yen Yüan starb, sprach der Meister: »Wehe, Gott verläßt mich, Gott verläßt mich.«
James Legge
[Bearbeiten]Ji Kang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yen Hui; he loved to learn. Unfortunately his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did."
When Yan Yuan died, Yan Lu begged the carriage of the Master to sell and get an outer shell for his son's coffin. The Master said, "Whether he has talents or has not talents, everyone calls his son his son. There was Li; when he died, he had a coffin but no outer shell. I would not walk on foot to get a shell for him, because, having followed in the rear of the great officers, it was not proper that I should walk on foot."
When Yan Yuan died, the Master said, "Alas! Heaven is destroying me! Heaven is destroying me!"
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 994
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
饉 |
jin3 | (traditionelle Schreibweise von 馑), Missernte, Hungersnot | wiktionary Etymologie: |
哂 |
shen3 | (spöttisches) Lächeln | wiktionary Etymologie: |
慟 |
tong4 | (traditionelle Schreibweise von 恸), Gram, Kummer, traurig | wiktionary Etymologie: |
僮 |
tong2 | Knabe, Diener | wiktionary Etymologie: |
嬰 |
ying1 | (traditionelle Schreibweise von 婴), Kleinkind, Baby, Säugling | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]饉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飢饉 |
ji1 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 饥馑), ausgehungert |
哂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哂笑 |
shen3 xiao4 | spotten, verspotten, hohnlachen |
哂纳 |
shen3 na4 | (literary) please kindly accept |
哂納 |
shen3 na4 | (traditionelle Schreibweise von 哂纳), (literary) please kindly accept |
慟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悲慟 |
bei1 tong4 | (traditionelle Schreibweise von 悲恸), traurig, klagen |
哀慟 |
ai1 tong4 | (traditionelle Schreibweise von 哀恸), Kummer und Leid |
慟哭 |
tong4 ku1 | (traditionelle Schreibweise von 恸哭), Klagegeschrei, Wehklage, beweinen, beweint |
僮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家僮 |
jia1 tong2 | servant |
僮族 |
Zhuang4 zu2 | 壮族, Zhuang ethnic group of Guangxi |
僮仆 |
tong2 pu2 | boy servant |
僮僕 |
tong2 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 僮仆), boy servant |
嬰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嬰兒 |
ying1 er2 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿), Säugling; Baby, Neugeborenes |
男嬰 |
nan2 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 男婴), männlicher Säugling |
殺嬰 |
sha1 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 杀婴), Kindestötung |
女嬰 |
nü3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 女婴), weibl. Baby M |
嬰孩 |
ying1 hai2 | (traditionelle Schreibweise von 婴孩), Säugling, Baby M |
棄嬰 |
qi4 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 弃婴), Findelkind |
聖嬰 |
sheng4 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 圣婴), Christkind |
溺嬰 |
ni4 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 溺婴), Kindstötung |
嬴子嬰 |
ying2 zi3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 嬴子婴), Ziying |
孺子嬰 |
ru2 zi3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 孺子婴), Ruzi Ying |
嬰兒潮 |
ying1 er2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿潮), Babyboom |
嬰兒車 |
ying1 er2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿车), Kinderwagen |
連體嬰 |
lian2 ti3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 连体婴), Siamesischer Zwilling |
嬰兒期 |
ying1 er5 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿期), Kindesalter, Kindheit |
嬰幼兒 |
ying1 you4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 婴幼儿), Kindlein |
嬰兒圍巾 |
ying1 er2 wei2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿围巾), Bewässerungsgraben |
愛嬰舒坦 |
ai4 ying1 shu1 tan3 | (traditionelle Schreibweise von 爱婴舒坦), Fixies |
嬰兒食品 |
ying1 er2 shi2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿食品), Babynahrung, Babybrei, Kinderbrei, Säuglingsnahrung |
試管嬰兒 |
shi4 guan3 ying1 er2 | (traditionelle Schreibweise von 试管婴儿), Retortenbaby |
育嬰女佣 |
yu4 ying1 nü3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 育婴女佣), Kinderfrau, Kindermädchen |
嬰兒米糊 |
ying1 er2 mi3 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿米糊), Babybrei |
嬰兒粉藍 |
ying1 er2 fen3 lan2 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿粉蓝), pulverblau, RGB-Code #B0E0E6 |
嬰兒死亡率 |
ying1 er2 si3 wang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿死亡率), Säuglingssterblichkeit |
暗嬰兒粉藍 |
an4 ying1 er2 fen3 lan2 | (traditionelle Schreibweise von 暗婴儿粉蓝), dunkles Pulverblau, RGB-Code #003399 |
嬰兒的便盆 |
ying1 er2 de5 bian4 pen2 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿的便盆), Topf |
嬰兒麥片食品 |
ying1 er2 mai4 pian4 shi2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 婴儿麦片食品), Babybrei |
兒童和嬰兒護理員 |
er2 tong2 he2 ying1 er5 hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 儿童和婴儿护理员), Kinder- und Säuglingspfleger |
堅決打擊流產女嬰 |
jian1 jue2 da3 ji1 liu2 chan3 nü3 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 坚决打击流产女婴), ??? |
Sätze
[Bearbeiten]嬰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你看那個嬰兒在做什麼! |
Schau, was das Baby macht! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
她正在給嬰兒洗澡。 |
Sie badet das Baby. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他們的小嬰孩已經會走路了。 |
Their baby is able to walk already. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她像個嬰兒般得睡著。 |
Sie schläft wie ein Baby. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
她生下了一個健康的嬰兒。 |
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
安靜,否則嬰兒會醒來。 |
Sei still, sonst wird das Baby aufwachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
一個嬰兒在嬰兒床上睡覺。 |
Im Kinderbett schläft ein Baby. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她生下了一個男嬰。 |
Sie gebar einen Jungen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
嬰未能步,矧未能走。 |
The baby can't walk, much less run. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
嬰兒不懂得分是非黑白。 |
A baby has no knowledge of good and evil. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他們為他們的嬰兒命名為珍。 |
Sie nannten ihr Baby Jane. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
一個嬰兒在床上睡覺。 |
Im Bett schläft ein Baby. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
嬰兒中夜覺。 |
Das Baby wachte mitten in der Nacht auf. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
小心不要弄醒了正在睡覺的嬰兒。 |
Take care not to awake the sleeping baby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我的孫子還是個嬰兒。 |
Mein Enkel ist noch ein Baby. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這個小嬰兒正在玩一些玩具。 |
Das Baby spielt mit einigen Spielzeugen. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
我去參加舞會,母親就幫忙照顧嬰兒。 |
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. My mother will attend to the baby while I go to the dance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CM ) | |
飢餓的嬰兒只是哭。 |
Das hungrige Baby tat nichts, außer zu schreien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我的工作是照顧那嬰兒。 |
Meine Arbeit besteht in der Fürsorge für Kinder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella ) | |
新生嬰兒很容易生病。 |
It is easy for babies to get sick. A newborn baby is liable to fall ill. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samuelgilman CM ) | |
誰將照顧這個嬰兒? |
Wer wird sich um das Baby kümmern? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我在膝蓋上跟嬰兒玩。 |
I played with the baby on my knee. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
米克為嬰兒取名為理查。 |
Mick nannte das Baby Richard. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
那時我還是個嬰兒。 |
Ich war damals ein Kind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nusia2302 ) | |
那個嬰兒似乎在熟睡中。 |
Das Baby schien tief und fest zu schlafen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Fingerhut ) | |
這個小嬰兒立刻去睡覺了。 |
The baby went to sleep at once. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那個年輕女人手抱著嬰兒。 |
The young woman was carrying an infant in her arms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
那時嬰兒正在哭嗎? |
Hat das Baby dann geheult? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
這個嬰兒還沒有學會走路。 |
The baby is not capable of walking yet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow vertigo93 ) | |
我太太買了一台新的嬰兒車。 |
Meine Frau hat einen neuen Kinderwagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饑饉荐臻 |
ji1 jin3 jian4 zhen1 | (Wiktionary en) |
能不能打折扣? |
neng2 bu4 neng2 da3 zhe2 kou4 ? | Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren? (Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen) |
用現金付的話會有折扣嗎? |
yong4 xian4 jin1 fu4 de5 hua4 hui4 you3 zhe2 kou4 ma5 ? | Gibt es bei Barzahlung einen Rabatt? Bekomme ich Rabatt, wenn ich bar bezahle? (Tatoeba cienias pne chiyochan) |
法律規定,在車輛和飛機上,一定要扣上安全帶。 |
fa3 lü4 gui1 ding4 , zai4 che1 liang4 he2/he4/huo2 fei1 ji1 shang4 , yi1 ding4 yao4 kou4 shang4 an1 quan2 dai4 。 | Das Gesetz besagt, dass man sich in Autos und Flugzeugen unbedingt anschnallen muss. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
不折不扣 |
bu4 zhe2 bu4 kou4 | (Wiktionary en) |
公子头:一人生平惯做分头,扣克人家银钱。死后阎王痛恨,发在黑暗地狱内受罪。进狱时即云:"列位在此,不见天日,何不出一公分,开个天窗? |
gong1 zi5 tou2 : yi1 ren2 sheng1 ping2 guan4 zuo4 fen1 tou2 , kou4 ke4 ren2 jia1 yin2 qian2 。 si3 hou4 yan2 wang2 tong4 hen4 , fa1 zai4 hei1 an4 de4/di4 yu4 nei4 shou4 zui4 。 jin4 yu4 shi2 ji2 yun2 :" lie4 wei4 zai4 ci3 , bu4 jian4/xian4 tian1 ri4 , he2 bu4 chu1 yi1 gong1 fen1 , kai1 ge4 tian1 chuang1 ? | Witze8 |
有人轻轻扣了门。 |
you3 ren2 qing1 qing1 kou4 le5 men2 。 | Jemand hat an der Tür geklopft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
退束修:一师学浅,善读别字。主人恶之,与师约,每读一别字,除修一分。至岁终,退除将尽,止馀银三分,封送之。师怒曰:"是何言兴,是何言兴〈(与)〉!"主人曰:"如今再扣二分,存银一分矣。"东家母在傍曰:"一年辛苦,半除也罢。"先生近前作谢曰:"夫人不言,言必有中。"主人曰:"恰好连这一分,干净拿进去。 |
tui4 shu4 xiu1 : yi1 shi1 xue2 qian3 , shan3/shan4 du2 bie2 zi4 。 zhu3 ren2 e4/wu4 zhi1 , yu3 shi1 yue1 , mei3 du2 yi1 bie2 zi4 , chu2 xiu1 yi1 fen1 。 zhi4 sui4 zhong1 , tui4 chu2 jiang1/jiang4 jin4 , zhi3 yu2 yin2 san1 fen1 , feng1 song4 zhi1 。 shi1 nu4 yue1 :" shi4 he2 yan2 xing1/xing4 , shi4 he2 yan2 xing1/xing4 〈( yu3 )〉!" zhu3 ren2 yue1 :" ru2 jin1 zai4 kou4 er4 fen1 , cun2 yin2 yi1 fen1 yi3 。" dong1 jia1 mu3 zai4 pang2 yue1 :" yi1 nian2 xin1 ku3 , ban4 chu2 ye3 ba4 。" xian1 sheng1 jin4 qian2 zuo4 xie4 yue1 :" fu2 ren2 bu4 yan2 , yan2 bi4 you3 zhong1/zhong4 。" zhu3 ren2 yue1 :" qia4 hao3 lian2 zhe4/zhei4 yi1 fen1 , gan1/qian2 jing4 na2 jin4 qu4 。 | Witze2 |
化学成分 是 指 化学物质 分子 中 原子 的 排列,类型 和 比例。化学物质 的 添加 或 从 物质 中 扣除 时,化学物质 的 比例 发生 变化 或 其他 化学物质 发生 变化 时,化学成分 会 发生 变化。化学公式 显示 此 信息。 |
hua4 xue2 cheng2 fen1 shi4 zhi3 hua4 xue2 wu4 zhi4 fen1 zi5 zhong1/zhong4 yuan2 zi5 de5 pai2 lie4 , lei4 xing2 he2/he4/huo2 bi4 li4 。 hua4 xue2 wu4 zhi4 de5 tian1 jia1 huo4 cong2 wu4 zhi4 zhong1/zhong4 kou4 chu2 shi2 , hua4 xue2 wu4 zhi4 de5 bi4 li4 fa1 sheng1 bian4 hua4 huo4 qi2 ta1 hua4 xue2 wu4 zhi4 fa1 sheng1 bian4 hua4 shi2 , hua4 xue2 cheng2 fen1 hui4 fa1 sheng1 bian4 hua4 。 hua4 xue2 gong1 shi4 xian3 shi4 ci3 xin4 xi1 。 | English-Hanzi von Efex3 |
七除八扣 |
qi1 chu2 ba1 kou4 | (Wiktionary en) |
你能给我折扣吗? |
ni3 neng2 gei3 wo3 zhe2 kou4 ma5 ? | Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren? (Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen) |
使用 Facebook 和 Instagram 的 交易商 销售 的 假冒 商品 在 一系列 突击 中 被 扣押。 |
shi3/shi4 yong4 Facebook he2/he4/huo2 Instagram de5 jiao1 yi4 shang1 xiao1 shou4 de5 jia3/jia4 mao4 shang1 pin3 zai4 yi1 xi4 lie4 tu1 ji1 zhong1/zhong4 bei4 kou4 ya1 。 | English-Hanzi von Efex3 |
你可以给我折扣吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 zhe2 kou4 ma5 ? | Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren? (Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen) |
電影院每個星期一和星期三都有折扣。 |
dian4 ying3 yuan4 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 yi1 he2/he4/huo2 xing1 ji1/qi1 san1 dou1/du1 you3 zhe2 kou4 。 | The movie theater has discounts every Monday and Wednesday. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
無論何時都要扣好安全帶。 |
wu2 lun4 he2 shi2 dou1/du1 yao4 kou4 hao3 an1 quan2 dai4 。 | Fasten your seat belt at all times. (Tatoeba nickyeow \N) |
十指相扣 |
shi2 zhi3 xiang1/xiang4 kou4 | (Wiktionary en) |
收骨头: 馆僮怪主人每食必尽,只留光骨于碗,乃对天祝曰:"愿相公活一百岁,小的活一百零一岁。"主问其故,答曰:"小人多活一岁,好收拾相公的骨头。" |
shou1 gu3 tou2 : guan3 tong2 guai4 zhu3 ren2 mei3 shi2 bi4 jin4 , zhi3 liu2 guang1 gu3 yu2 wan3 , nai3 dui4 tian1 zhu4 yue1 :" yuan4 xiang1/xiang4 gong1 huo2 yi1 bai3 sui4 , xiao3 de5 huo2 yi1 bai3 ling2 yi1 sui4 。" zhu3 wen4 qi2 gu4 , da2 yue1 :" xiao3 ren2 duo1 huo2 yi1 sui4 , hao3 shou1 shi2 xiang1/xiang4 gong1 de5 gu3 tou2 。" | Witze10 |
许日子: 一人性极吝啬,从无请客之事。家僮偶持碗一篮,往河边洗涤,或问曰:"你家今日莫非宴客耶?"僮曰:"要我家主人请客,除非那世里去!"主人知而骂曰:"谁要你轻易许下他日子!" |
xu3 ri4 zi5 : yi1 ren2 xing4 ji2 lin4 se4 , cong2 wu2 qing3 ke4 zhi1 shi4 。 jia1 tong2 偶 chi2 wan3 yi1 lan2 , wang3/wang4 he2 bian1 xi3/xian3 di2 , huo4 wen4 yue1 :" ni3 jia1 jin1 ri4 mo4 fei1 yan4 ke4 ye1 ?" tong2 yue1 :" yao4 wo3 jia1 zhu3 ren2 qing3 ke4 , chu2 fei1 na4/nei4 shi4 li3 qu4 !" zhu3 ren2 zhi1 er2 ma4 yue1 :" shei2 yao4 ni3 qing1 yi4 xu3 xia4 ta1 ri4 zi5 !" | Witze10 |
截酒杯: 使僮斟酒不满,客举杯细视良久,曰:"此杯太深,当截去一段。"主曰:"为何?"客曰:"上半段盛不得酒,要他何用?" |
jie2 jiu3 bei1 : shi3/shi4 tong2 zhen1 jiu3 bu4 man3 , ke4 ju3 bei1 xi4 shi4 liang2 jiu3 , yue1 :" ci3 bei1 tai4 shen1 , dang1/dang4 jie2 qu4 yi1 duan4 。" zhu3 yue1 :" wei2/wei4 he2 ?" ke4 yue1 :" shang4 ban4 duan4 sheng4 bu4 de2/de5/dei3 jiu3 , yao4 ta1 he2 yong4 ?" | Witze10 |
Lückentexte
[Bearbeiten]Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十三課
[Bearbeiten]第三十三课
dì sān shí sān kè
Dreiunddreißigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
斑 | ban1 | Klecks, Fleck, fleckig |
斓 | lan2 | belebt |
斕 | lan2 | (traditionelle Schreibweise von 斓), belebt |
萊 莢 | lai2 | (traditionelle Schreibweisen von 莱), Weißer Gänsefuß, Lebenskraut |
啼 | ti2 | betrauern, trauern, weinen, rufen, schreien |
雛 | chu2 | (traditionelle Schreibweisen von 雏), Jungvogel, Vogeljunges |
老莢子性至孝.
老荚子性至孝.
Lǎo lái zi xìng zhì xiào.
Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.
年七十作嬰兒戲.
年七十作婴儿戏.
Nián qī shí zuò yīng ér xì.
(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,
身著五色之衣.
身着五色之衣.
Shēn zhe wǔ sè zhī yī.
hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),
Variante:
年七十,常著五色斑斕衣,作嬰兒戲
年七十,常著五色斑斓衣,作婴儿戏
Nián qī shí, cháng zhe wǔsè bān lán yī, zuò yīng ér xì
70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.
上堂,故意僕地,以博父母一笑
上堂,故意仆地,以博父母一笑
Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào
Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.
弄雛於親側.
弄雏于亲侧.
Nòng chú yú qīn cè.
Er spielte mit einem kleinen Vogel an der Seite der Eltern
欲親之喜.
欲亲之喜.
Yù qīn zhī xǐ.
weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)
Variante:
老萊子孝奉二親,
老莱子孝奉二亲,
Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,
Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.
行年七十,作嬰兒戲,
行年七十,作婴儿戏,
xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,
Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.
身服五采斑斕之衣。
身服五采斑斓之衣。
shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.
Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.
嘗取水上堂,詐跌仆臥地,為小兒啼,
尝取水上堂,诈跌仆卧地,为小儿啼,
Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,
Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.
弄雛於親側,欲親之喜。
弄雏于亲侧,欲亲之喜。
nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.
Er spielte mit einem kleinen Vogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.
第七十一課
[Bearbeiten]第七十一课
dì qī shí yī kè
Einundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im 佩文韵府/Peiwen Yunfu.
Das Thema ist:
愛兄
爱兄
Ài xiōng
Bruderliebe
司馬光與其兄伯康友愛甚篤。
司马光与其兄伯康友爱甚笃。
sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.
Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.
伯康年將八十。
伯康年将八十。
Bó kāng nián jiāng bā shí.
Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):
光奉之如嚴父。
光奉之如严父。
Guāng fèng zhī rú yán fù.
Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.
保之如嬰兒。
保之如婴儿。
Bǎo zhī rú yīng ér.
Er behütete ihn wie einen Säugling.
每食少頃則問曰。
每食少顷则问曰。
Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.
War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):
得無飢乎。
得无饥乎。
Dé wú jī hū.
(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?
天少冷則拊其背曰。
天少冷则拊其背曰。
Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.
War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:
得無寒乎。
得无寒乎。
Dé wú hán hū.
(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?
第一百一十一課
[Bearbeiten]第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
錡 | qi2 | (traditionelle Schreibweise von 锜), meißeln, schummeln |
殡 | bin4 | einen Sarg in der Kondolenzhalle aufstellen, einen Sarg zum Friedhof fahren, einen Sarg zur Grabstätte tragen |
殯 | bin4 | (traditionelle Schreibweise von 殡), einen Sarg in der Kondolenzhalle aufstellen, einen Sarg zum Friedhof fahren, einen Sarg zur Grabstätte tragen |
殤 | shang1 | (traditionelle Schreibweise von 殇), jung sterben, sterben |
汪錡
汪锜
wāng qí
Wang Qi
齊師伐魯
齐师伐鲁
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者負杖而息
公为见守城者负杖而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
泣曰
泣曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能謀
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不勉乎
敢不勉乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其鄰僮汪錡入齊師
与其邻童汪锜入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死焉
皆死焉
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
魯人欲以成人之禮葬汪錡
鲁人欲以成人之礼葬汪锜
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於孔子
问于孔子
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
孔子曰
孔子曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以衛社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
雖欲勿殤也
虽欲勿殇也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其嬖僮汪錡乘
公为与其嬖僮汪锜乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆殯
皆死皆殡
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
孔子曰:能執干戈以衛社稷可無殤也
孔子曰:能执干戈以卫社稷可无殇也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Als Yen Hui starb, brach der Meister in heftiges Weinen aus. (Die Schüler in) seiner Umgebung sagten: »Der Meister ist zu heftig.« Der Meister sprach: »Klage ich zu heftig? Wenn ich um diesen Mann nicht bitterlich weine, um wen sollte ich es dann tun?«
Als Yen Yüan gestorben war, wollten die Jünger ihn prächtig beerdigen. Der Meister sagte, sie sollten es nicht tun. Aber die Jünger beerdigten ihn prächtig. Der Meister sprach: »Hui hat mich immer wie einen Vater behandelt; mir war es nicht vergönnt, ihn wie meinen Sohn zu behandeln. Aber nicht an mir lag es, sondern an euch, ihr meine Jünger.«
Gi Lu fragte über das Wesen des Dienstes der Geister. Der Meister sprach: »Wenn man noch nicht den Menschen dienen kann, wie sollte man den Geistern dienen können!« (Dsï Lu fuhr fort): »Darf ich wagen, nach demdes Todes zu fragen?« (Der Meister) sprach: »Wenn man noch nicht das Leben kennt, wie sollte man den Tod kennen?«
James Legge
[Bearbeiten]When Yan Yuan died, the Master bewailed him exceedingly, and the disciples who were with him said, "Master, your grief is excessive!" "Is it excessive?" said he. "If I am not to mourn bitterly for this man, for whom should I mourn?"
When Yan Yuan died, the disciples wished to give him a great funeral, and the Master said, "You may not do so." The disciples did bury him in great style. The Master said, "Hui behaved towards me as his father. I have not been able to treat him as my son. The fault is not mine; it belongs to you, O disciples."
Ji Lu asked about serving the spirits of the dead. The Master said, "While you are not able to serve men, how can you serve their spirits?" Ji Lu added, "I venture to ask about death?" He was answered, "While you do not know life, how can you know about death?"
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 995
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
誾 |
yin2 | (traditionelle Schreibweise von 訚), ehrerbietig, achtungsvoll, achtungsvoll sprechen | wiktionary Etymologie: |
侃 |
kan3 | aufrichtig, liebenswürdig, geradeheraus | wiktionary Etymologie: |
骆 |
luo4 | Schimmel mit schwarzer Mähne, Kamel | wiktionary Etymologie: |
驼 |
tuo2 | Kamel, Buckeliger, bucklig | wiktionary Etymologie: |
榴 |
liu2 | Granatapfel | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]侃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
调侃 |
tiao2 kan3 | Geplauder, Reiz, nachahmen, täuschen, narren, verhöhen, verlachen, sich über jemanden lustig machen |
調侃 |
tiao2 kan3 | (traditionelle Schreibweise von 调侃), Geplauder, Reiz, nachahmen, täuschen, narren, verhöhen, verlachen, sich über jemanden lustig machen |
陶侃 |
tao2 kan3 | Tao Kan |
乱侃 |
luan4 kan3 | schwätzen, plappern, labern |
亂侃 |
luan4 kan3 | (traditionelle Schreibweise von 乱侃), schwätzen, plappern, labern |
侃大山 |
kan3 da4 shan1 | viel reden, plaudern |
侃侃而谈 |
kan3 kan3 er2 tan2 | ruhig sprechen, selbstbewusst berichten, voller Stolz erzählen |
李奥纳特苏士侃 |
li3 ao4 na4 te4 su1 shi4 kan3 | Leonard Susskind (US-amerikanischer theoretischer Physiker) |
李奧納特蘇士侃 |
li3 ao4 na4 te4 su1 shi4 kan3 | (traditionelle Schreibweise von 李奥纳特苏士侃), Leonard Susskind (US-amerikanischer theoretischer Physiker) |
骆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骆马 |
luo4 ma3 | llama |
卡骆驰 |
Ka3 luo4 chi2 | Crocs, Inc. |
王杨卢骆 |
Wang2 Yang2 Lu2 Luo4 | 杨炯[Yang2 Jiong3], Lu Zhaolin 盧照鄰|卢照邻[Lu2 Zhao4 lin2], and Luo Binwang 駱賓王|骆宾王[Luo4 Bin1 wang2], the Four Great Poets of the Early Tang |
骆雷 |
luo4 lei2 | Luolei |
骆宾王 |
luo4 bin1 wang2 | Luo Binwang |
骆家辉 |
luo4 jia1 hui1 | Gary Locke |
卡骆驰 |
qia3 luo4 chi2 | Crocs, Crocs |
驼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羊驼 |
yang2 tuo2 | Alpakawolle |
驼马 |
tuo2 ma3 | Lama |
驼轿 |
tuo2 jiao4 | Maultiersänfte |
驼鸟 |
tuo2 niao3 | Vogel Strauß |
驼峰 |
tuo2 feng1 | Ablaufberg (Rangierbahnhof) |
驼色 |
tuo2 se4 | kamelfarben, RGB-Code #A16B47 |
驼背 |
tuo2 bei4 | Buckeliger, buckelig |
驼鹿 |
tuo2 lu4 | Elch |
骆驼 |
luo4 tuo5 | Altweltkamele, Kamel |
驼豹 |
tuo2 bao4 | Giraffe |
骆驼毛 |
luo4 tuo5 mao2 | Kamelhaar |
驼背鲸 |
tuo2 bei4 jing1 | Buckelwale |
骆驼队 |
luo4 tuo5 dui4 | Kamelkarawane, Karawane |
骆驼夫 |
luo4 tuo5 fu1 | Kameltreiber |
锅驼机 |
guo1 tuo2 ji1 | Lokomobile, Dampfmaschine |
美洲驼 |
mei3 zhou1 tuo2 | Vikunja |
驼背的人 |
tuo2 bei4 de5 ren2 | Bucklige |
驼峰航线 |
tuo2 feng1 hang2 xian4 | The Hump |
双峰骆驼 |
shuang1 feng1 luo4 tuo5 | Trampeltier |
单峰骆驼 |
dan1 feng1 luo4 tuo2 | Dromedar |
无峰骆驼 |
wu2 feng1 luo4 tuo2 | Lama |
骆驼骑兵 |
luo4 tuo5 qi2 bing1 | Kameltreiber |
骆驼祥子 |
luo4 tuo5 xiang2 zi5 | Titel einer Novelle von Lao She 老舍 (PCRII-49) |
榴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
榴弹 |
liu2 dan4 | Schrapnell |
石榴 |
shi2 liu2 | Granatapfel |
榴莲 |
liu2 lian2 | Durian-, Zimetbaum |
榴红色 |
liu2 hong2 se4 | dunkelrot |
榴紅色 |
liu2 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 榴红色), dunkelrot |
手榴弹 |
shou3 liu2 dan4 | Handgranate |
石榴石 |
shi2 liu2 shi2 | Granat (ein Mineral) |
榴弹炮 |
liu2 dan4 pao4 | Haubitze |
石榴裙 |
shi2 liu2 qun2 | weibliche Reize |
番石榴 |
fan1 shi2 liu2 | Guave |
安石榴 |
an1 shi2 liu2 | Granatapfel |
石榴树 |
shi2 liu2 shu4 | Granatapfelbaum |
石榴樹 |
shi2 liu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 石榴树), Granatapfelbaum |
石榴红色 |
shi2 liu2 hong2 se4 | Granat |
石榴紅色 |
shi2 liu2 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 石榴红色), Granat |
榴弹发射器 |
liu2 dan4 fa1 she4 qi4 | Granatwaffe |
Sätze
[Bearbeiten]侃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
时间还早着呢,大家坐下来侃一会儿吧。 |
Shi2/shi2 jian1/jian4 Huan2/hai2/huan2 zao3 zhao1/zhao2/zhe5/zhuo2 ne5/ni2 , da4/dai4 jia1 Zuo4/zuo4 xia4 lai2 kan3 yi1 hui4/kuai4 ren2 ba1/ba5/bia1 。 | It's still early. We should all just chill for a bit. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui ) |
今晚稍早,我接到马侃参议员打来,态度非常恳切的电话。马侃参议员已打完一场漫长艰苦的选战。他为这个他所热爱的国家所打的仗更久,更艰苦。他为美国的奉献牺牲,是我们多数同胞难以想像的。因为有他这位勇敢无私的领袖的奉献,我们才能过比较好的日子。 |
jin1 wan3 shao1/shao4 zao3 , wo3 jie1 dao4 Ma3/ma3 kan3 can1 yi4 yuan2 da2/da3 lai2 , tai4 du4/duo2 Fei1/fei1 Chang2/chang2 ken3 qie1/qie4 de5/di1/di2/di4 dian4 hua4 。 Ma3/ma3 kan3 can1 yi4 yuan2 yi3 da2/da3 wan2 yi1 chang2/chang3 man4 chang2/zhang3 jian1 ku3 de5/di1/di2/di4 xuan3 zhan4 。 ta1 wei2/wei4 zhe4 ge4 ta1 suo3 re4 ai4 de5/di1/di2/di4 Guo2/guo2 jia1 suo3 da2/da3 de5/di1/di2/di4 zhang4 geng1/geng4 jiu3 , geng1/geng4 jian1 ku3 。 ta1 wei2/wei4 Mei3/mei3 Guo2/guo2 de5/di1/di2/di4 feng4 xian4 xi1 sheng1 , shi4 wo3 men5 duo1 shu3/shu4/shuo4 tong4 bao1 nan2/nan4 yi3 xiang3 xiang4 de5/di1/di2/di4 。 yin1 wei2/wei4 you3 ta1 zhe4 wei4 yong3 gan3 wu2 si1 de5/di1/di2/di4 ling3 xiu4 de5/di1/di2/di4 feng4 xian4 , wo3 men5 cai2 Neng2/neng2 Guo4/guo4/guo5 Bi3/bi1/bi3 jiao4 hao3/hao4 de5/di1/di2/di4 Ri4/ri4 zi3/zi5 。 | A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) |
驼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是一个驼背。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 tuo2 bei1 。 | He is a hunchback. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus luxdelumine ) |
富人要进天国,比骆驼穿过针孔还要难。 |
Fu4/fu4 ren2 yao1/yao4 jin4 tian1 Guo2/guo2 , Bi3/bi1/bi3 Luo4/luo4 tuo2 chuan1 Guo4/guo4/guo5 zhen1 Kong3/kong3 Huan2/hai2/huan2 yao1/yao4 nan2/nan4 。 | Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
她骑着骆驼。 |
ta1 ji4/qi2 zhao1/zhao2/zhe5/zhuo2 Luo4/luo4 tuo2 。 | Sie ritt auf einem Kamel. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Zaghawa ) |
这就是驼鸟肉比牛肉和猪肉贵两倍多的原因了。 |
zhe4 jiu4 shi4 tuo2 diao3/niao3 rou4 Bi3/bi1/bi3 Niu2/niu2 rou4 he2 zhu1 rou4 gui4 liang3 bei4 duo1 de5/di1/di2/di4 Yuan2/yuan2 yin1 liao3/liao4 。 | Deswegen kostet Straußenfleisch mehr als doppelt so viel wie Rind- oder Schweinefleisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
骆驼,这么说吧,也就是沙漠中的船。 |
Luo4/luo4 tuo2 , zhe4 ma2/ma5/me5 shui4/shuo1 ba1/ba5/bia1 , Ye3/ye3 jiu4 shi4 Sha1/sha1 mo4 Zhong1/zhong1/zhong4 de5/di1/di2/di4 chuan2 。 | Ein Kamel ist, sozusagen, ein Wüstenschiff. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
驼鸟不会在空中飞。 |
tuo2 diao3/niao3 bu4 hui4/kuai4 zai4 kong1/kong4 Zhong1/zhong1/zhong4 fei1 。 | Ein Vogel Strauß fliegt nicht durch die Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
骆驼是沙漠之舟。 |
Luo4/luo4 tuo2 shi4 Sha1/sha1 mo4 zhi1 zhou1 。 | Ein Kamel ist in der Wüste, was ein Schiff auf See ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
我空下来个辰光打驼鹿去。 |
wo3 kong1/kong4 xia4 lai2 ge4 chen2 guang1 da2/da3 tuo2 lu4 qu4 。 | In meiner Freizeit gehe ich auf Elchjagd. (Shanghai, Tatoeba U2FS jakov ) |
她已经老得开始有些驼背了。 |
ta1 yi3 Jing1/jing1 lao3 de2/de5/dei3 kai1 shi3 you3 xie1 tuo2 bei1 liao3/liao4 。 | Sie war schon so alt, dass sich ihr Rückgrat krümmte. |
榴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你买石榴汁了吗? |
ni3 mai3 Shi2/dan4/shi2 liu2 zhi1 liao3/liao4 ma3/ma5 ? | Hast du den Granatapfelsaft gekauft? (Mandarin, Tatoeba jacintoo ysmalan ) |
这个孩子被榴弹击中 |
zhe4 ge4 hai2 zi3/zi5 bei4 liu2 dan4/tan2 ji1 Zhong1/zhong1/zhong4 | Dieser Junge hat Schrapnellverletzungen. |
在新加坡不要去吃榴莲. |
zai4 Xin1/xin1 Jia1/jia1 po1 bu4 yao1/yao4 qu4 chi1 liu2 lian2 . | Versuche keine Durianfrucht in Singapur. |
石榴皮是很好的着色材料。 |
Shi2/dan4/shi2 liu2 Pi2/pi2 shi4 hen3 hao3/hao4 de5/di1/di2/di4 zhao1/zhao2/zhe5/zhuo2 se4/shai3 cai2 liao4 。 | Granatapfelschalen sind gute Färbematerialien. |
它们返回时,有时拿着榴莲果。 |
ta1 men5 fan3 hui2 Shi2/shi2 , you3 Shi2/shi2 na2 zhao1/zhao2/zhe5/zhuo2 liu2 lian2 guo3 。 | Wenn sie heimkehren haben sie manchmal Durianfrüchte dabei. |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乘戎路,驾白骆 |
cheng2/sheng4 rong2 lu4 , jia4 bai2 luo4 | Er fährt im Kriegswagen, an dem Schimmel mit schwarzen Schwänzen angespannt sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乘戎路,驾白骆,载白旗 |
cheng2/sheng4 rong2 lu4 , jia4 bai2 luo4 , zai3/zai4 bai2 qi2 | Er fährt im Kriegswagen an dem Schimmel mit schwarzen Mähnen angespannt sind. Es werden weiße Flaggen aufgesteckt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
压倒骆驼的最后一根草 |
ya4 dao3 luo4 tuo2 de5 zui4 hou4 yi1 gen5 cao3 | (Wiktionary en) |
19.24我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢! |
19.24 wo3 you4 gao4 su4 ni3 men5 , luo4 tuo2 chuan1 guo4 zhen1 de5 yan3 , bi4 cai2 zhu3 jin4 shen2 de5 guo2 hai2/huan2 rong2 yi4 ne5 ! | 19.24 Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe . (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
骆驼穿过针的眼比财主进神的国还容易呢! |
luo4 tuo2 chuan1 guo4 zhen1 de5 yan3 bi4 cai2 zhu3 jin4 shen2 de5 guo2 hai2/huan2 rong2 yi4 ne5 ! | 18.25 Denn es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。 |
luo4 tuo2 chuan1 guo4 zhen1 de5 yan3 , bi4 cai2 zhu3 jin4 shen2 de5 guo2 hai2/huan2 rong2 yi4 ne5 。 | 10.25 Es ist leichter, daß ein Kamel durch das Öhr der Nadel gehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe. (Die Bibel - Markusevangelium) |
拜倒石榴裙下 |
bai4 dao3 shi2 liu2 qun2 xia4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
紫 | zi1/zi3 | rosa, violett |
毯 | tan3 | ersticken, unterdrücken, Bettdecke, Vorleger |
椭 | tuo3 | Ellipse, länglichrund, elliptisch, oval |
雾 | wu4 | Dunst, Nebel |
蒸 | zheng1 | dämpfen, verdampfen, verdunsten |
碟 | die2 | (kleine) Platte/Teller |
彗星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/彗星 Sonnensystem/Kometen | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
彗星是星际间物质,俗称“扫把星”。 | Kometen sind interstellare Materie, gewöhnlich (chinesisch) "Besensterne" genannt. |
在《天文略论》这本书中写道: | Im "Umriss der astronomischen Theorie" ("Outline of Astronomical Theory" von Benjamin Hobson) steht: |
彗星为怪异之星,有首有尾, | Kometen sind seltsame Sterne; sie haben einen Kopf und einen Schweif. |
俗象其形而名之曰扫把星。 | Wegen ihrer allgemeinen Form lautet ihr Name "Besensterne" |
除了离太阳很远时以外, | Außer bei sehr weiter Entfernung zur Sonne |
彗星的长长的明亮稀疏的彗尾, | gab des Kometen langer, heller, spärlicher Kometenschweif |
在过去给人们这样的印象, | in früheren Zeiten den Menschen den Eindruck |
即认为彗星很靠近地球, | dass sie ihn für sehr erdnahe hielten, |
甚至就在我们的大气范围之内。 | und dass er sich bis in unsere Atmosphäre erstreckt. |
1577年第谷指出当从地球上不同地点观察时, | Im Jahr 1577 zeigt Tycho (Brahe) auf, dass Kometen, wenn man sie von verschiedenen Orten auf der Erde beobachtet, |
彗星并没有显出方位不同: | in keine unterschiedliche Richtung zeigen. |
因此他正确地得出它们必定很远的结论。 | Daraus zog er den korrekten Schluß, dass sie sehr weit entfernt sind. |
彗星属于太阳系 小天体。 | Kometen werden klassifiziert als kleine Himmelskörper im Sonnensystem. |
每当彗星接近太阳时, | Wann immer sich Kometen der Sonne nähern |
它的亮度迅速地增强。 | nimmt ihre Helligkeit schnell zu. |
对离太阳相当远的彗星的观察表明它们沿着被高度拉长的椭圆运动, | Die Beobachtung weit von der Sonne entfernter Kometen macht klar, dass sie einer sehr langen, elliptischen Bahn folgen |
而且太阳是在这椭圆的一个焦点上, | und die Sonne in einem der Brennpunkte dieser Ellipse liegt |
与开普勒第一定律一致。 | und sie dem ersten Keplerschen Gesetz folgen. |
彗星大部分的时间运行在离太阳很远的地方, | Kometen bewegen sich den größten Teil der Zeit in einer sehr weit von der Sonne entfernten Region; |
在那里它们是看不见的。 | Dort können sie nicht gesehen werden. |
只有当它们接近太阳时才能见到。 | Nur wenn sie sich der Sonne nähern kann man sie sehen. |
大约有40颗彗星公转周期相当短(小于100年), | Es gibt ungefähr 40 Kometen mit einer kurzen (weniger als 100 Jahre) Umlaufperiode. |
因此它们作为同一颗天体会相继出现。 | Daher kann man sie als den gleichen Himmelskörper erkennen, der wiederholt erscheint. |
历史上第一个被观测到相继出现的同一天体是哈雷彗星, | In der Geschichte ist der erste wiederholt erschienene gleiche Himmelskörper der Halleysche Komet. |
牛顿的朋友和捐助人哈雷(1656一1742年)在1705年认识到它是周期性的。 | Newtons Freund und Gönner Halley (1656-1742) entdeckte im Jahr 1705 dass er periodisch erscheint. |
它的周期是76年。 | Seine Umlaufperiode beträgt 76 Jahre. |
历史记录表明自从公元前240年也可能自公元前466年来, | Die historischen Aufzeichnungen zeigen, dass er seit 240 v. Chr. oder auch vielleicht schon seit 466 v. Chr. |
它每次通过太阳时都被观测到了。 | jedes Mal bei einem Sonnenumlauf beobachtet worden ist. |
它最近一次是在1986年通过的。 | Das letzte Mal geschah dies 1986. |
离太阳很远时彗星的亮度很低, | Wenn er sehr weit von der Sonne entfernt ist, ist die Leuchtkraft eines Kometen sehr niedrig |
而且它的光谱单纯是反射阳光的光谱。 | und sein Spektrum ist nur das Spektrum des reflektierten Sonnenlichts. |
当彗星进入离太阳8个天文单位以内时, | Wenn ein Komet von der Sonne auf weniger als 8 Astronomische Einheiten nähert |
它的亮度开始迅速增长并且光谱急剧地变化。 | beginnt seine Leuchtkraft schnell zuzunehmen und sein Spektrum ändert sich plötzlich. |
科学家看到若干属于已知分子的明亮谱线。 | Die Wissenschaftler sehen eine gewisse Anzahl zu bekannten Molekülen gehörende helle Spektrallinien, |
发生这种变化是因为组成彗星的固体物质(彗核)突然变热到足以蒸发并以叫做彗发的气体云包围彗核。 | Diese Veränderungen passieren, weil die den Kometen bildenden festen Substanzen (der Kometenkern) sich plötzlich verändern, da die Wärme ausreicht, sie verdampfen zu lassen und als Komentenhaar (Koma) bekannte Gaswolke den Kometenkern umgibt. |
太阳的紫外光引起这种气体发光。 | Das ultraviolette Licht der Sonne bewirkt, dass dieses Gas leuchtet. |
彗发的直径通常约为105千米, | Der Durchmesser des Komentenhaars (Koma) liegt gewöhnlich bei 105 km (richtig wäre 2 bis 3 Mio km) |
但彗尾常常很长, | aber der Kometenschweif ist oftmals sehr lang |
达108千米或1天文单位。 | und erreicht 108 km (richtig wäre über 100 Mio km) oder 1 Astronomische Einheit. |
科学家估计一般接近太阳距离只有几个天文单位的彗星将在几千年内瓦解。 | Wissenschaftler schätzen, dass sich regelmäßig der Sonne bis auf eine Distanz von nur einigen Astronomischen Einheiten nähernde Kometen nach einigen Jahrtausenden zerfallen. |
公元1066年,诺曼人入侵英国前夕, | 1066 n. Chr., am Tag bevor die Normannen in England einfielen, |
正逢哈雷彗星回归。 | traf es sich, dass der Halleysche Komet zurückkehrte. |
当时,人们怀有复杂的心情, | Zu dieser Zeit hatten die Menschen gemischte Gefühle; |
注视着夜空中这颗拖着长尾巴的古怪天体, | sie beobachteten aufmerksam diesen durch den Nachthimmel gezogenen langen Schweif der zu dem seltsamen Himmelskörper gehörte. |
认为是上帝给予的一种战争警告和预示。 | Sie dachten, dass es eine gottgebene Warnung und Vorhersage eines Krieges sei. |
后来,诺曼人征服了英国, | Anschließend eroberten die Normannen England. |
诺曼统帅的妻子把当时哈雷彗星回归的景象绣在一块挂毯上以示纪念。 | Die Frau das Anführers der Normannen stickte den Anblick der zu dieser Zeit erfolgten Rückkehr des Halleyschen Kometen zur Erinnerung auf einen Teppich. |
中国民间把彗星贬称为“扫帚星”、“灾星”。 | Im chinesischen Volk wurde ein Komet abschätzig als "Besenstern" oder "Unglücksstern" bezeichnet. |
像这种把彗星的出现和人间的战争、饥荒、洪水、瘟疫等灾难联系在一起的事情,在中外历史上有很多。 | Ähnlich wurde, in der Geschichte der außerchinesischen Völker, das Erscheinen eines Kometen sehr oft mit menschlichen Kriegen, Hungersnöten, Überschwemmungen, Epidemien und anderen Katastrophen in Verbindung gebracht. |
彗星是在扁长轨道(极少数在近圆轨道)上绕太阳运行的一种质量较小的云雾状小天体。 | Kometen sind in einer flachen, langen Umlaufbahn (nur sehr wenige habe eine annähernd runde Bahn) die Sonne umkreisende, vergleichsweise massearme, wolkenartige kleine Himmelskörper. |
柯伊伯带/柯尔柏带
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/柯伊伯带 (柯尔柏带) Sonnensystem/Kuipergürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
柯尔柏带是一个跨越海王星的碟状地区, |
Der Kuipergürtel ist eine transneptunische, scheibenförmige Region. |
离太阳30到50天文单位, |
Er ist von der Sonne 30 bis 50 Astronomische Einheiten entfernt. |
包含大量冰封的物质, |
Er enthält eine große Menge tiefgefrorener Materie. |
被认为是短周期彗星的发源地。 |
Er wird für den Geburtsort kurzperiodischer Kometen gehalten. |
有些柯尔柏带星体偶然会被一些与巨行星的相互作用影响它的轨道, |
Es gibt einige Himmelskörper im Kuipergürtel, die gelegentlich durch einige Interaktionen mit den Riesenplaneten in ihrer Bahn beeinflußt werden |
使它们横过海王星的轨道它可能会与海王星相遇。 |
Dies läßt sie die Neptunbahn überquerenund sie können Neptun begegnen. |
由于引力加速作用, |
Aufgrund seiner Gravitation werden sie beschleunigt |
它可能会被抛离太阳系, |
und können dazu gebracht werden, das Sonnensystem verlassen |
或会进入内行星系统, |
oder sie können das innere Planetensystem erreichen. |
横过巨行星的轨道, |
Die Überquerung der Bahnen der Riesenplaneten, |
使得天文学家能研究它们。 |
ermöglicht es Astronomen, sie zu studieren. |
科学家估计直径超过100km的柯尔柏带星体有35000个, |
Wissenschaftler schätzen, dass es im Kuipergürtel 35 000 Himmelskörper gibt, deren Durchmesser 100 km überschreitet. |
是在小行星带同类星体数量的100倍。 |
Das ist das hundertfache der gleichartigen Himmelskörper im Asteroidengürtel. |
这对于计算太阳系的质量有非常重大的意义。 |
Dies ist von außerordentlicher Bedeutung für die Berechnung der Masse des Sonnensystems. |
奥尔特云和柯尔柏带的总质量可能比木星更多。 |
Die Gesamtmasse der Oortschen Wolke und des Kuipergürtel kann die von Jupiter übersteigen. |
它们的成分也影响太阳系如何形成。 |
Ihre Zusammensetzung hatte auch einen Einfluß, wie sich das Sonnensystem bildete. |
近来天文学家更发现, |
Kürzlich haben Astronomen sogar entdeckt, dass |
由于大部分柯尔柏带的星体反射率很低,非常暗淡, |
weil ein großer Teil der Himmelskörper des Kuipergürtels die Reflektionsrate sehr niedrig ist, sie außerordentlich dunkel sind, |
只有20km左右,视星等只有30-40。 |
wenn sie nur etwa 20 km groß sind, beträgt die visuelle Magnitude nur 30 bis 40 (die Sichtbarkeit ist außerordentlich gering). |
由于星等低于28,所以连哈勃太空望远镜也难以观测到。 |
Da die Magnitude unterhalb von 28 liegt, können sie nur sehr schwer vom Hubble Weltraumteleskop beobachtet werden. |
Wikijunior: 太阳系/奥尔特云 Sonnensystem/Oortsche Wolke | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在1950一月,荷兰天文学家奥尔特注意到 | Im Januar 1950 bemerkte der holländische Astronom Oort, dass |
1.没有任何一个已观测的彗星的轨道显示彗星是来自星际空间, | 1. Keinerlei der bereits beobachteten Kometenbahnen zeigen, dass Kometen aus dem interstellaren Raum kommen. |
2.长周期彗星的远日点一般在50,000 AU | 2. Der sonnenfernste Punkt (Aphel) der Bahnen langperiodischer Kometen liegt gewöhnlich bei 50 000 Astronomischen Einheiten. |
3.彗星没有以特定方向来到. | 3. Kometen kommen aus keiner besonderen Richtung. |
他认为彗星来源于一个在太阳系边界的云中, | Er glaubte daher, dass ursprünglich aus einer an der Grenze des Sonnensystems liegenden Wolke kommen. |
叫作奥尔特云(Oort cloud)。 | Sie wurde Ortsche Wolke genannt. |
它可能包含数以兆计的彗星。 | Sie kann Milliarden an Kometen enthalten. |
可惜,由于每个彗星都如此小的和处于如此大的距离, | Leider, da jeder Komet so klein ist und in so großer Entfernung liegt, |
所以到现在也没有任何直接证据证明奥尔特云的存在。 | konnten es bis jetzt keinerlei direkte Beweise für die Existenz der Oortschen Wolke erbracht werden. |
一位未署名的网友来信说:
明天要考英语了,一个学期没上课,本来应该临时抱佛脚的,但复习不进去,挂就挂吧。这段时间发生的事情太乱了。我也不想要有什么解决方式,甚至也不想有太多人看见,我只想说说。周围的朋友都不能够说,不够亲近,或是不能理解。
现在陌陌这类的应用挺多。那天晚上睡不着就用手机上了下QQ,又神使鬼差地去查找了下附近的人。过不多久有个人打招呼,“兼职”。当时我不知道半夜这个时段净是单身 und einsam 男求炮友的,要是知道估计就忽略掉了。觉得很奇怪,就问兼什么职。那边就答,学生兼职。一次八十包夜两百。我 in diesem Moment 就明白了。但是出于好玩,就顺着话头回了他,说价太低,你再加点,还要戴套。就这么一来二往 ging so 好久,我直觉他人其实挺靠谱的,不像要找小姐的人。后来他说他是因为心情不好,想找人出来说说话。问能不能第二天一起吃一个晚饭,就陪他说说话。他说是按时计费,会给钱的。我想想也就答应了。然后此时一阵强烈的困意袭来,当时四点多,我就去睡了。
第二天下午三点多的时候,他说他女朋友来找他,走不开,问能不能晚点再去,然后就不要回了(他知道我是学生,晚上有门禁太晚了不能回),说不会做,就说说话。照常理我是不该去的,但结果我还是等到了八点钟出门了。到了约定的接头地点,等了一阵他过来了。说真的本来我以为他该工作几年了,所以第一眼看去觉得,嗯,真是工作几年了吧。结果后来才晓得居然比我还小一年,也还在上学 -_!! 表示外貌好成熟。然后就去吃了点东西。渐渐我就知道了,他是因为女朋友出轨特别伤心,又不知道怎么办,很迷茫,所以朋友建议他这样找一个来“转移情绪”。然后就去开房了(Hey,为什么去开房?废话,要不然晚上怎么过一夜?)我去洗澡的时候他 währenddessen 买了一堆酒回来,这架势真要喝一晚上。然后就开喝,开始侃各种。其实聊得挺投机的。中途有很多小细节很感动我,是个很体贴很细心的人。但是因为屡屡涉及他的感情问题,酒喝得痛苦,话也讲得痛苦。可以看出他真的很爱很爱那个女孩子。然后就这么折腾到了四五点,都困得不行了,躺一张床上睡了。是的,木有发生关系。
第二天起得早,因为我有考试要急着赶回去。但其实一天都过得 konfus 的,完全不能相信我前晚居然跟一个才认识不超过一天的陌生男人躺在一张床上过了一晚。我也是有男朋友的,关系也很稳定。但不知道为什么事情居然就那么荒诞地发生了。一直没缓过神来。可能就是因为这种又奇怪又荒诞的感觉,我居然发现对他的感觉很不一般。就是,像喜欢上一个人的感觉。想了解他的所有,他发信息过来会很高兴。就这么短短几天,我发现我自己的感情发展得有点迅疾。在感情方面我一般比较理智,这一次真的不知道自己在想什么。昨天他又叫我出去。同样的理由同样的地方,连房间都是一样的。如果说第一次是因为好玩,刺激,那这次呢?我不敢想我为什么还要答应。这次他仍然是一堆酒一堆烟,因为跟女朋友又吵架了。半夜的时候他出去买宵夜,电脑开着QQ挂着,我忍不住还是翻了他和他女朋友的聊天记录。不是不难过的。他们那么好,我这算什么事儿呢。然后陪他看了场球,西班牙对法国。他说他跟人堵法国会赢,要是输了的话我得借他一肾去卖,要不然真输不起。我说出门时把肾忘寝室了。他就说,那就肺吧,这总该带了。我多想讲,就算我 vollkommen verfallen 出来了,又怎么样呢,你要么。
下半场的时候我们俩都躺下了。都知道这场球法国要输。他喝酒喝得多,说不了几句话就睡了。睡得很不 fest,不停踢被子。我就不停帮他盖上。一边盖觉得好心酸。这算怎么个事儿呢。他有女朋友,我也有男朋友,但是怎么就能在一张床上一起睡了俩晚上呢,尽管没发生关系。最荒唐的是我怎么会喜欢他,才认识五天不到。
乱得很,先这样。
Friends with benefits
An anonymous online friend of mine sent this to me:
I have my English exam tomorrow. Since I didn’t attend class for a whole semester, I should be cramming right now. But I cannot continue studying, who cares if I flunk it? What happened recently is too messed up. I don’t want a solution, and I don’t want too many people to see this. I just want to talk about it. I can’t tell my friends because they are not close enough or won’t understand where I’m coming from.
There are many uses of MoMo these days. I couldn’t sleep the other night so I went on QQ (a popular instant messaging program in China) on my mobile phone. For some reason I decided to search for people who are nearby. It didn’t take long for someone to PM me, “part time”. At that time, I didn’t know that it was that time of the night when single and lonely men search for friends with benefits. If I did know, it probably slipped my mind at that time. I felt curious, so I asked him, “What do you do mean ‘part time’?” On the other end, he replied, “Part time student. Eighty for a one off and two hundred for the night”. In that instance, I understood. But I decided to play along and replied “The price is too low. Raise it and include a ‘packaged deal’.” This exchange went on for a while, and I started to feel that this guy wasn’t as dodgy as I initially thought. He didn’t look as if he was looking for a booty call. Later, he said that he was feeling pretty lousy and wanted to find someone for a chat. He asked if we could meet up for dinner and a chat the next day. He said that he will pay by the hour. I thought about it and agreed. Afterwards, I suddenly felt really tired as it was already four in the morning so I went to asleep.
At around three in the afternoon the next day, he said that his girlfriend was over and he couldn’t get away. He asked if we can meet later and spend the night (he knows that I’m a student and there’s a curfew. There’s no way I can head home if I’m out too late.) No sex, just chatting. Common sense told me that I shouldn’t go, but still I waited until eight in the evening before heading out. I got to the meeting point and he came a while later. Honestly, I thought that he had probably been working for a few years so when I first saw him, I thought, yeah, he’s been working for a while. Later, I found out that he was actually a year younger than me and still studying! This showed that he looks older. We went to get something to eat later. Slowly I understood, he’s upset because his girlfriend has gone off the rails and he has no idea what to do. He’s confused, and his friends suggested finding a ‘rebound’. Later, we went to a hotel room (Why? Please, how else do we spend the night?) When I was having a shower, he bought a ton of alcohol. Looks like we’ll be drinking all night. We started drinking and talking. It felt pretty good talking to him. Some of the little details were really touching and showed me that he’s a caring and considerate person. But because we kept talking about his relationship problems, it became more painful as we drank and talked. I could tell that he really really loved that girl. We kept this up till four or five in the morning, until we were so tired we collapsed into bed. That’s right, nothing else happened.
The next day I woke up early. Because of my exam, I had to rush back but I was out of it for the whole day. I couldn’t believe that the other night, I had slept in the same bed with a stranger whom I had known for less than a day. I’m also in a stable relationship with my boyfriend, but I have no idea how such a preposterous thing could have happened. I still couldn’t make sense of it. Maybe it’s because of this strange and ridiculous feeling, I felt that my feelings towards this guy are not normal, like, I kind of feel that I like him. I want to know everything about him, and when he sends me a message I feel really happy. In a space of a few days, I realised that my feelings have developed really quickly. With relationships I’m usually more rational, but this time I have no idea what I’m thinking about. Yesterday he asked me out again. Same reason, same place; even the hotel room was the same. If the first time was fun and exciting, what about this time? I didn’t dare to think about why I have to answer that. This time, he brought a ton of alcohol and cigarettes. He had fought with his girlfriend again. In the middle of the night, he went out to get supper. His QQ was open on the computer, so I had a look through his chat logs with his girlfriend. I would be lying if I said that I wasn’t disappointed. They were great together, what am I compared to that? Later we watched a soccer match together, Spain verses France. He said, he had a bet with someone that France would win. If he lost, I would have sell one of his kidneys or else he wouldn’t know how to pay up. I told him that I forgot my kidney in my room. He said, “how about your lungs, surely you’ve brought them”. I really wanted to say, “So what if I take out my heart and my lungs? Do you want them?”
During the second half, we lied down in bed. We both knew that France was going to lose this match. He had drunk too much and fell asleep without saying too much. He didn’t sleep too well and kept kicking at the blanket. I kept covering him up again. Every time I did that, I felt horrible inside. What the hell is this? He has a girlfriend, I have a boyfriend, but why have we slept together in the same bed for two nights? Even though nothing happened, the most ridiculous thing is that I’ve started falling for him, and we’ve only known each other for less than five days.
This is messed up, but it’ll do for now.
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
19.1 Jesus 说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约但河外。 | 19.1 Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan. |
19.2 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。 | 19.2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst. |
19.3 有法利赛人来试探 Jesus,说:人无论什么缘故都可以休妻么? | 19.3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es einem Manne erlaubt, aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen? |
19.4 Jesus 回答说:那起初造人的,是造男造女, | 19.4 Er aber antwortete und sprach zu ihnen : Habt ihr nicht gelesen, daß der, welcher sie schuf, von Anfang sie Mann und Weib schuf und sprach: |
19.5 并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过么? | 19.5 "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; |
19.6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神配合的,人不可分开。 | 19.6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. |
19.7 法利赛人说:这样,摩西为什么 geboten 给妻子休书,就可以休他呢? | 19.7 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen? |
19.8 Jesus 说:摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 | 19.8 Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer Herzenshärtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
19.9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。 | 19.9 Ich sage euch aber, daß, wer irgend sein Weib entlassen wird, nicht wegen Hurerei, und eine andere heiraten wird, Ehebruch begeht; und wer eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
19.10 门徒对 Jesus 说:人和妻子既是这样,倒不如不娶。 | 19.10 Seine Jünger sagen zu ihm: Wenn die Sache des Mannes mit dem Weibe also steht, so ist es nicht ratsam zu heiraten. |
19.11 Jesus 说:这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。 | 19.11 Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist; |
19.12 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。 | 19.12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es. |
19.13 那时,有人带着小孩子来见 Jesus,要 给他们按手祷告,门徒就责备那些人。 | 19.13 Dann wurden Kindlein zu ihm gebracht, auf daß er ihnen die Hände auflege und bete; die Jünger aber verwiesen es ihnen. |
19.14 Jesus 说:让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。 | 19.14 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel. |
19.15 Jesus 给他们按手,就离开那地方去了。 | 19.15 Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. |
19.16 有一个人来见 Jesus,说:夫子(有古卷:良善的夫子),我该做什么善事才能得永生? | 19.16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe? |
19.17 Jesus 对他说:你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为什么称我是良善的?除了神以外,没有一个良善的)。你若要进入永生,就当遵守诫命。 | 19.17 Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich über das Gute? Einer ist gut. Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
19.18 他说:什么诫命?Jesus 说:就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证; | 19.18 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben; |
19.19 当孝敬父母,又当爱人如己。 | 19.19 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. |
19.20 那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少什么呢? | 19.20 Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch? |
19.21 Jesus 说:你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。 | 19.21 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
19.22 那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多。 | 19.22 Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. |
19.23 Jesus 对门徒说:我实在告诉你们,财主进天国是难的。 | 19.23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich ich sage euch: Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen. |
19.24 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢! | 19.24 Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe . |
19.25 门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得救呢? | 19.25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden? |
19.26 Jesus 看着他们,说:在人这是不能的,在神凡事都能。 | 19.26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich. |
19.27 彼得就对他说:看哪,我们已经 verlassen 所有的跟从你,将来我们要得什么呢? | 19.27 Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns nun werden? |
19.28 Jesus 说:我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。 | 19.28 Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des Menschen sitzen wird auf seinem Throne der Herrlichkeit, auf zwölf Thronen sitzen und richten die zwölf Stämme Israels. |
19.29 凡为我的名 verlassen hat 房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷在此有:妻子)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 | 19.29 Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben. |
19.30 然而,有许多在前的,将要在後;在後的,将要在前。 | 19.30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, | 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: |
23.2 说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. |
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 | 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. |
23.4 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 | 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. |
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的?子做长了, | 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. |
23.6 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位, | 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen |
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 | 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. |
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 | 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. |
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 | 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 | 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. |
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 | 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. |
23.12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 | 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. |
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 | 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. |
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的祷告,所以要受更重的刑罚。) | 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) |
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。 | 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. |
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。 | 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. |
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? | 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? |
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. |
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? | 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? |
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. |
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; | 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. |
23.22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 | 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. |
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. |
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),骆驼你们倒吞下去。 | 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 | 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. |
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。 | 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. |
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 | 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. |
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 | 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. |
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: | 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: |
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. |
23.31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 | 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; |
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! | 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! |
23.33 你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能逃脱地狱?的刑罚呢? | 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? |
23.34 所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城, | 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; |
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. |
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 | 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. |
23.37 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 | 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! |
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 | 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; |
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 | 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" |
Texte
[Bearbeiten]【2006年5月15日讯】
在昨日巴西圣保罗市发生的多起攻击警察事件造成至少30人死亡后,今天巴西连续第二夜发生多起袭警和监狱暴乱事件。自星期五以来,圣保罗已经发生了100多起袭击事件,造成至少52人死亡。
有情报称"首都第一指挥"组织与这些暴力活动有关,情报称该组织计划星期六和星期日在圣保罗各监狱发动监狱暴动。
圣保罗当地警察局和警察受到了来自炸药、手榴弹和机关枪等武器的攻击。
"首都第一指挥"组织在2003年11月曾经袭击过50多个警察局,造成3名警察死亡,12人受伤。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
竅 | qiao4 | traditionell von 窍, aufklappend, eröffnen, Intelligenz |
缄 | jian1 | abschließen, schließen, Buchstaben |
緘 | jian1 | traditionell von 缄, abschließen, schließen, Buchstaben |
瓊 | qiong2 | traditionell von 琼, schön |
昙 | tan2 | Tan |
曇 | tan2 | traditionell von 昙, Tan |
第十八課
第十八课
dì shí bā kè
Achtzehnte Lektion
此花何名
此花何名
cǐ huā hé míng
Diese Blume hat welchen Namen?
[
誰知道此花叫什麼名字
谁知道此花叫什么名字
shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì
Wer kennt den Namen dieser Blume?
]
彼樹何名
彼树何名
bǐ shù hé míng
Jener Baum hat welchen Namen?
此花曰榴花
此花曰榴花
cǐ huā yuē liú huā
Diese Blume heißt Granatapfel
[
wikipedia: 榴花塔 Granatapfelturm
榴花塔,是位於中國廣東省
榴花塔,是位于中国广东省
liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng
Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong
]
彼樹曰松樹
彼树曰松树
bǐ shù yuē sōng shù
Jener Baum heißt Kiefer
[
Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:
你知此花何名?
你知此花何名?
nǐ zhī cǐ huā hé míng?
Weißt du, wie diese Blume heißt?
出在何處?
出在何处?
chū zài hé chù?
Aus welchem Ort sie herkommt?
此花名為瓊花,
此花名为琼花
cǐ huā míng wèi qióng huā
Diese Blume heißt "exquisite Blüte"
八月十五夜,生出此花
八月十五夜,生出此花
bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā
Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor
在揚州羊離觀內
在扬州羊离观内
zài yángzhōu yáng lí guān nèi
Im Yangli-Tempel in Yangzhou
因祠的周邊是羊巷,
因祠的周边是羊巷
yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng
Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt
又稱羊里觀、羊離觀。
又称羊里观、羊离观。
yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.
heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"
七竅謂三緘曰
七窍谓三缄曰
qī qiào wèi sān jiān yuē
Qi Qiao sagte zu San Jian:
此花何名?
此花何名?
cǐ huā hé míng?
Wie heißt diese Blume?
三緘曰
三缄曰
sān jiān yuē
San Jian sagte:
是名貝花
是名贝花
shì míng bèi huā
Der Name ist Muschelblume
與西方之曇花相似
与西方之昙花相似
yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì
Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum
]
天子居总章左个,乘戎路,驾白骆,载白旗,衣白衣,服白玉,食麻与犬,其器廉以深。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven occupies the apartment on the left of the Zong-zhang (Fane); rides in the war chariot, drawn by the white horses with black manes, and bearing the white flag. He is clothed in the white robes, and wears the white jade. He eats hemp-seeds and dog's flesh. The vessels which he uses are rectangular, and going on to be deep.
Bei Qiong (1314-1379):Duanwu-Fest (Drachenbootfest) 1369
Mit diesem zusätzlichen Zeichen ist das Gedicht vollständig lesbar.
汨 | mi4 | Wortbestandteil von dem Fluß 汨罗 Miluo, in dem sich Qu Yuan/Yuan Ming umbrachte |
风雨端阳生晦冥,
汨罗无处吊英灵。
海榴花发应相笑,
无酒渊明亦独醒
Wind und Regen machen aus der Sonne am Duanwu-Fest Düsternis
Nirgends am Miluo-Fluß gedenkt man der tapferen Seele (des Qu Yuan/Yuan Ming)
Die Granatapfelblüten zeigen sich gegenseitig ein Lächeln
Auch wenn es keinen Wein für Yuan Ming gibt ist er doch ein einzigartig Erwachter/Erleuchteter.
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Meister Min stand zu seiner Seite mit ruhigem, gesetztem Gesichtsausdruck, Dsï Lu blickte mutig drein, Jan Yu und Dsï Gung offen und frei. Der Meister freute sich. (Doch sprach er:) »Dieser Yu (Dsï Lu) wird einmal nicht eines natürlichen Todes sterben.«
Die Leute von Lu bauten das lange Schatzhaus. Min Dsï Kiën sprach: »Wie wäre es, wenn man das alte erhalten würde? Warum muß man durchaus ein andres bauen?« Der Meister sprach: »Dieser Mann redet selten, aber wenn er redet, trifft er (das Rechte).«
Der Meister sprach: »Die Laute Yus, was hat sie in meinem Tor zu tun?« Da achteten die Jünger den Dsï Lu gering. Der Meister sprach: »Yu ist immerhin zur Halle emporgestiegen, wenn er auch die inneren Gemächer noch nicht betreten hat.« Nach den Gia Yü war das Lautenspiel Dsï Lus mit kriegerischem Geist erfüllt, es offenbarte eine Lust zu töten, die Kung verletzte. Den alten Berichten nach muß die alte chinesische Musik sehr genau die Seelenzustände ausgedrückt haben, und Kung hatte ein besonderes Verständnis für ihre Deutung. – Als die andern Jünger den Dsï Lu aber diesen Tadel empfinden ließen, nimmt sich Kung seiner an und erkennt seine überragende Begabung und seine Kenntnisse, denen nur die letzte harmonische Vollendung fehle, an.
James Legge
[Bearbeiten]The disciple Min was standing by his side, looking bland and precise; Zi Lu, looking bold and soldierly; Ran You and Zi Gong, with a free and straightforward manner. The Master was pleased. He said, "You there - he will not die a natural death."
Some parties in Lu were going to take down and rebuild the Long Treasury. Min Zi Qian said, "Suppose it were to be repaired after its old style; why must it be altered and made anew?" The Master said, "This man seldom speaks; when he does, he is sure to hit the point."
The Master said, "What has the lute of You to do in my door?" The other disciples began not to respect Zi Lu. The Master said, "You has ascended to the hall, though he has not yet passed into the inner apartments."
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 996
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
斂 |
lian3 | (traditionelle Schreibweise von 敛), anordnen, arrangieren, sich beherrschen, etwas nicht tun, zurückziehen, sammeln | wiktionary Etymologie: |
喭 |
yan4 | seine Anteilnahme zu etwas aussprechen | wiktionary Etymologie: |
枹 |
fu1, fu2 | Quercus glandulifera, Quercus serrata, (Trommel-)Schlegel | wiktionary Etymologie: |
柰 |
nai4 | Johannisapfel, Wie kann ich helfen? | wiktionary Etymologie: |
隸 |
li4 | (traditionelle Schreibweise von 隶), Radikal Nr. 171 = ergreifen, fangen, untergeordnet, untergeben sein, unterstehen, angehören, zugeneigt, zugetan, anreißen, anzeichnen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]斂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
內斂 |
nei4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 内敛), introvertiert |
收斂 |
shou1 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 收敛), Kontraktion, Konvergenz, konvergieren, zusammenziehen |
斂財 |
lian4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 敛财), Reichtümer anhäufen, raffen |
收斂性 |
shou1 lian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 收敛性), adstringierend |
條件收斂 |
tiao2 jian4 shou1 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 条件收敛), bedingt konvergent |
絕對收斂 |
jue2 dui4 shou1 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 绝对收敛), absolut konvergent |
收斂半徑 |
shou1 lian4 ban4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 收敛半径), Konvergenzradius |
柰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
柰子 |
nai4 zi5 | Chinese pear-leaf crabapple (Malus asiatica), (Internet slang) tits (pun on 奶子[nai3 zi5]) |
隸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奴隸 |
nu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶), Diener, Sklave, Habe, Kuli, Leibeigene |
隸書 |
li4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 隶书), Kanzleischrift |
奴隸主 |
nu2 li4 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶主), Sklavenbesitzer, Sklavenbesitzerin |
使隸屬 |
shi3 li4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 使隶属), Abhängigkeit |
奴隸般 |
nu2 li4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶般), sklavisch |
奴隸制 |
nu2 li4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶制), Sklaverei |
性奴隸 |
xing4 nu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 性奴隶), Zwangsprostitution |
隸屬於 |
li4 shu3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 隶属于), ausgesetzt, aussetzen |
隸屬關係 |
li4 shu3 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 隶属关系), Mitgliedschaft |
殉葬奴隸 |
xun4 zang4 nu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 殉葬奴隶), als Menschenopfer mitbegrabene Sklaven, geopferte Sklaven |
奴隸主義 |
nu2 li4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶主义), sklavische Haltung |
奴隸制度 |
nu2 li4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶制度), Sklaverei |
奴隸解放 |
nu2 li4 jie3 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶解放), Freilassung |
解放奴隸宣言 |
jie3 fang4 nu2 li4 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 解放奴隶宣言), Emanzipations-Proklamation |
被解放的奴隸 |
bei4 jie3 fang4 de5 nu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 被解放的奴隶), Freigelassene |
Sätze
[Bearbeiten]隸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是個奴隸。 |
He is a slave. He's a slave. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MonsieurTRISTE sharris123 ) | |
人有選擇的權利,但是奴隸卻只有服從的份兒。 |
Ein Mann wählt aus, ein Sklave gehorcht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他對待我就像他的奴隸。 |
He treats me like his slave. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
林肯反對奴隸制度。 |
Lincoln war gegen die Sklaverei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我是個奴隸。 |
Ich bin ein Sklave. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
美國廢除了奴隸制度。 |
Amerika schaffte die Sklaverei ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
美國在一八六三年廢除了奴隸制度。 |
Amerika schaffte die Sklaverei 1863 ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Han Titel
[Bearbeiten]Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
臚 | lu2 | (traditionelle Schreibweise von 胪), abbalgen, Fell abziehen, darlegen, erklären |
丞 | cheng2 | assistieren |
簿 | bu4 | Heft, Register |
謁 | ye4 | (traditionelle Schreibweise von 谒), bei einem Vorgesetzten vorsprechen, jdm seine Aufwartung machen, jdm seine Hochachtung zeigen, jdm. formal besuchen, jdm. respektvoll einen Besuch abstatten |
郵 | you2 | (traditionelle Schreibweise von 邮), mit der Post schicken |
Chinesisch | englische Übersetzungen |
---|---|
別駕 | Aide-de-camp, Attendant, Officer, Mounted Escort |
博士 | Erudit, Academician |
丞 | Assistant, Aide |
丞相 | (Imperial) Chancellor, Counselor-in-Chief |
城門校尉 | Colonel of the City Gates, Commandant of the Capital Gates |
刺史 | (Regional) Inspector |
從事 | Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer |
大夫 | Grandee, Counsellor, Grand Master |
大鴻臚 | Grand Herald, Minister Herald, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
大將軍 | General-in-chief, Grand General |
大理 | Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
大司馬 | Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State |
大司農 | Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
大行令 | (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits |
典客 | Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
典屬國 | Director of Dependent States, Supervisor of Dependent Countries |
都尉 | (Chief) Commandant, Defender (in the provinces) |
督郵 | Investigator (of Transgressions), Local Inspector |
奉常 | Upholder of Ceremonies, Minister of Imperial Ancestral Ceremonies, Chamberlain for Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
奉車都尉 | Chief Commandant of Imperial Equipages, Chief Commandant Custodian of the Imperial Equipages, Commandant of the Equipage, Commandant-in-Chief of Chariots |
符節令 | Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials |
功曹[史] | (Officer of the) Bureau of Merit, Merit Evaluator, Officer of Merit, Labor Section Serviceman |
公車[司馬]令 | Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages |
光祿大夫 | Imperial Household Grandee, Imperial Court Grandee, Household Counsellor, Grand Master for Splendid Happiness, Counsellor of the Palace |
光祿勳 | Superintendent of the Imperial Household, Superintendent of the Imperial Court, Minister of the Household, Chamberlain for Attendants, Superintendent of the Palace |
虎賁 | Rapid as Tigers imperial guard, Brave as Tigers palace guard |
黃門侍郎 | Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate |
騎都尉 | (Chief) Commandant of Cavalry |
祭酒 | Libationer, Chancellor of the National University |
諫議大夫 | Grandee Remonstrant and Consultant, Counsellor Remonstrant, Grand Master of Remonstrance, Advisory Counsellor |
將作大匠 | Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings |
九卿 | Nine Chamberlains, Nine Ministers (of State) |
令 | Prefect, (County) magistrate, Director |
牧 | Shepherd, (Regional) Governor, Regional Commissioner |
僕射 | Deputy Director, Supervisor, Chief Administrator |
三公 | Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes |
尚書 | Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary |
少府 | Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury |
侍御史 | Attending Secretary, Attendant Imperial Secretary, Imperial Clerk, Attendant Censor, Secretary in Attendance on the Imperial Counsellor |
侍中 | Palace Attendant |
水衡都尉 | Chief Commandant of Water(s) and Parks, Commandant of the Imperial Gardens, Superintendent of Waterways and Parks |
司空 | Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor, |
司隸校尉 | (Colonel) Director of the Retainers, Metropolitan Commandant, Colonel of Internal Security |
司馬 | Commander, Major |
司徒 | Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor |
太常 | Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
太傅 | Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor |
太官[令] | ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner |
太僕 | Grand Coachman, Grand Keeper of Equipages, Minister Coachman, Chamberlain for the Imperial Stud, Superintendent of Transport |
太史令 | (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy |
太守 | (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector |
太尉 | Grand Commandant, Defender-in-Chief, Supreme Commander |
太學 | Academy, Imperial University, Grand College, National University |
太醫令 | Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief |
太中大夫 | Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace |
太子少傅 | Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent |
太子太傅 | Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent |
廷尉 | Commandant of Justice, Minister of Justice, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
衛士令 | Prefect of the Guards, Director of the Guardsmen |
衛尉 | Commandant of the Guards, Minister of the Guards, Chamberlain for the Palace Garrison, Superintendent of the Guards |
五官中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes |
縣令 | Prefect, District Magistrate, County Magistrate |
縣長 | Chief, County Magistrate, District Magistrate |
相國 | Chancellor of State, Counselor-in-Chief |
校尉 | Colonel, Commandant |
謁者 | Internuncio, Receptionist, Imperial Messenger |
議郎 | (Gentleman) Consultant, Court Gentleman for Consultation |
尹 | Governor, Intendant |
右中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right |
羽林 | Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps |
御史大夫 | Grandee Secretary, Imperial Counsellor, Censor-in-Chief |
御史中丞 | Palace Assistant (Imperial) Secretary/Clerk, Palace Aide to the Censor-in-Chief, Assistant to the Imperial Counsellor |
長史 | Chief Clerk, Aide |
正 | Director, Supervisor, Head |
執金吾 | Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital |
治粟內史 | Clerk of the Capital for Grain, Clerk of the Capital for Supplies, Secretary of the Interior, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
中郎將 | General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace |
中散大夫 | Palace Attendant Grandee, Palace Grandee Without Specified Appointment, Attendant Counsellor, Grand Master of Palace Leisure |
中書 | Palace Writer, Palace Secretary |
中書官 | Eunuch Palace Writer |
中尉 | Commandant of the Capital, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superindendant of the Capital |
主簿 | Master of Records, Master of Documents, Registrar, Recorder |
宗正 | Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan, |
左中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left, |
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
阋 | xi4 | diskutieren, streiten |
茱 | zhu1 | <Pflanzenname>, Cornus officinalis, Kornelkirsche |
迪 | di2 | erleuchten, führen, einsetzen, folgen, voranschreiten |
灶 | zao4 | Küchenherd, Ofen |
镍 | nie4 | Nickel |
硅 | gui1 | Silizium |
竟 | jing4 | tatsächlich, in der Tat,unvermutet, unerwartet |
冥王星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
冥王星并不是行星, | Pluto ist kein Planet. |
它绕太阳运行一周历时248年之久, | Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre. |
平均速度每秒只有3.0英里. | Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen. |
它距离太阳大约40天文单位, | Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten. |
他的运行路线不一致。 | Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant. |
冥王星是第一颗被发现的柯伊伯带天体。 | Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels. |
冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。 | Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet. |
在直接围绕太阳运行的天体中, | Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern |
冥王星体积排名第九,质量排名第十。 | ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte. |
冥王星是体积最大的海王星外天体, | Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper. |
其质量仅次于位于离散盘中的阋神星。 | Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris, |
与其他柯伊伯带天体一样, | Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels |
冥王星主要由岩石和冰组成。 | ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt. |
冥王星相对较小, | Pluto ist vergleichsweise klein, |
仅有月球质量的六分之一、 | er hat nur ein Sechstel der Mondmasse |
月球体积的三分之一。 | und ein Drittel des Mondvolumens. |
冥王星的轨道离心率及倾角皆较高, | Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß. |
近日点为30天文单位(44亿公里), | Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km) |
远日点为49天文单位(74亿公里)。 | Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km) |
冥王星因此周期性进入海王星轨道内侧。 | Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn. |
海王星与冥王星因相互的轨道共振而不会碰撞。 | Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren. |
在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。 | Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht. |
冥王星目前已知的卫星总共有五颗: | Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde: |
冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。 | Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5. |
冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部, | Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper, |
因此有时被视为一联星系统。 | daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen. |
IAU并没有正式定义矮行星联星, | Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems, |
因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。 | daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond. |
小行星带
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
小行星带是位于火星和木星轨道之间的小行星的密集区域, | Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden. | |
估计此地带存在着50万颗小行星。 | Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren. | |
关于形成的原因, | Die Ursache für seine Bildung | |
比较普遍的观点是在太阳系形成初期, | ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen. | |
由于某种原因, | Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe. | |
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, | In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden. | |
结果留下了大批的小行星。 | Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück. | |
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? | |
现今最大的小行星是谷神星(Ceres), | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. | |
它的最大直径有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. | |
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. | |
其直径有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. | |
有些小行星的直径甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. | |
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. | |
行星带中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? | |
太阳系中估计有几百万颗小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, | |
其中超过 96000 颗有正式编号, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; | |
约 12000 颗有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. | |
不过,虽然有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, | |
但小行星带大部分地方空空如也, | ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. | |
乘坐太空船穿越小行星带, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel | |
所看到的景象并不像大多数科幻影片中所描述的那样。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. | |
小行星是怎么命名的? | Welche Namen haben Asteroiden? | |
小行星的名字由两个部分组成: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: | |
前面的一部分是一个永久编号, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), | |
后面的一部分是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. | |
每颗被证实的小行星先会获得一个永久编号, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, | |
发现者可以为这颗小行星建议一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. | |
这个名字要由国际天文联会批准才被正式采纳, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. | |
原因是因为小行星的命名有一定的常规。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. | |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, | |
尤其是永久编号在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. | |
假如小行星的轨道可以足够精确地被确定后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, | |
那么它的发现就算是被证实了。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. | |
在此之前,它会有一个临时编号, | Davor hat er eine provisorische Nummer. | |
是由它的发现年份和两个字母组成,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. | |
第一颗小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, | Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden. | |
他给这颗星起名为谷神·费迪南星。 | Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea. | |
前一部分是以西西里岛的保护神谷神命名的, | Der erste Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt. | |
后一部分是以那波利国王费迪南四世命名的。 | Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt | |
但国际学者们对此不满意, | aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden, | |
因此将第二部分去掉了。 | daher wurde der zweite Teil fallengelassen. | |
因此第一颗小行星的正式名称是小行星1号谷神星。 | daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres". | |
此后发现的小行星都是按这个传统以罗马或希腊的神来命名的, | Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden. | |
比如智神星、灶神星、义神星等等。 | zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw. | |
但随着越来越多的小行星被发现, | Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden, | |
最后古典神的名字都用光了。 | waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft. | |
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、历史人物或其他重要人物、城市、童话人物名字或其它神话里的神来命名。 | Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt. | |
比如小行星216是按埃及女王克利奥帕特拉七世命名的, | Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt; | |
小行星719阿尔伯特是按阿尔伯特·爱因斯坦命名的, | Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt; | |
小行星17744是按女演员茱迪·福斯特命名的, | Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt; | |
小行星1773是按格林童话中的一个侏儒命名的,等等。 | Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) | |
截至2005年11月16日,已计算出轨道的小行星共305,224颗, | Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet, | |
获永久编号的小行星共120,437颗, | mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen. | |
获命名的小行星共12,712颗。 | mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen. | |
对于一些编号是1000的倍数的小行星, | Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist | |
习惯上以特别重要的人、物来命名。 | werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt. | |
小行星是由什么构成的? | Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt? | |
大多数(大约四分之三)小行星由碳质的石头构成; | Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt; | |
其他的由铁、镍等金属构成, | andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt. | |
这其中有半数是纯铁镍的, | Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide, | |
另有一些混合了硅化物。 | die anderen sind mit Silizium vermischt. | |
一些较大的金属小行星中所含铁甚至比人类在整个人类历史中所开采的还要多。 | Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat. | |
科学家对小行星的构成很感兴趣, | Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert. | |
因为这有助于他们研究太阳系是如何形成的。 | Wei diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist. | |
为了更深入的了解它们, | Für ihr tieferes Verständnis | |
人类也曾发射航天飞船造访过小行星。 | hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen. | |
小行星带之外还有小行星吗? | Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden? | |
大多数小行星是在小行星带中发现的, | Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden, | |
不过也有例外。 | aber es gibt auch Ausnahmen. | |
有些小行星位于靠近太阳的轨道上。 | Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen. | |
有些小行星的运行轨道很接近地球, | Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind. | |
被称为近地小行星, | Sie werden erdnahe Asteroiden genannt. | |
有时它们撞击地球, | Manchmal schlagen sie auf der Erde ein, | |
近入大气层后燃烧,成为流星。 | sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt. | |
如果它们体积足够大, | Wenn ihr Volumen groß genug ist, | |
则可能撞击地球表面,成为陨石。 | dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt. | |
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星, | Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird. | |
但一个特定的“半人马小行星”究竟是小行星、彗星还是海王外天体, | Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist | |
有时候也很难有定论。 | kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden. | |
例如:最早被发现的半人马小行星群的小行星是是射手座(Chiron), | Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze), | |
不过,有些科学家认为它是彗星而非小行星。 | Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten. | |
作为小行星,其编号为 2060; | Als Asteroid hat er die Nummer 2060, | |
而作为彗星的编号是 95P/Chiron。 | und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十二課
[Bearbeiten]第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
遺錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
邴原行路
邴原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見遺錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾遺錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上繫錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故繫以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢繫之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾惑皆解.
众惑皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人斂其錢以為鄉社之用
里人敛其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人遂斂其錢,以周窮乏
里人遂敛其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
第一百二十三課
[Bearbeiten]第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
巒 | luan2 | (traditionelle Schreibweise von 峦), Gebirgsgebiet, Bergkette |
疊 | die2 | (traditionelle Schreibweise von 叠), anhäufen, stapeln |
脈 | mai4 | (traditionelle Schreibweise von 脉), Puls, Ader |
緜 | mian2 | (traditionelle Schreibweise von 绵), erstrecken, sanft, weich |
鎮 | zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 镇), unterdrücken, lindern, (Essen/Getränke) kühlen, gefasst, ruhig, bewachen, schützen, verteidigen, Garnison, Standort, Marktflecken, Großgemeinde |
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於伏牛山相連
太行山于伏牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge, das Liegende-Kuh-Gebirge.
伏牛山脈自河南境曲折而北
伏牛山脉自河南境曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
越黄河
越黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西境
入山西境
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與陰山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直隸境內
又折入直隶境内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
緜亙千餘里
绵亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
縱貫南北
纵贯南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山脈甚長
山脉甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
恆山即其一峰
恒山即其一峰
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
層巒疊嶂
层峦叠嶂
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
險峻難踰
险峻难逾
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
稱為河北重鎮
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
第一百二十八課
[Bearbeiten]第一百二十八课
dì yī bǎi èr shí bā kè
Hundertachtundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
島 | dao3 | (traditionelle Schreibweise von 岛), Insel |
極 | ji2 | (traditionelle Schreibweise von 极), äüßerst, extrem |
狹 | xia2 | (traditionelle Schreibweise von 狭), begrenzt, eng |
山海關
山海关
shān hǎi guān
Der Shanhaipass
山海關在直隸省
山海关在直隶省
shān hǎi guān zài zhí lì shěng
Der Shanhaipass liegt in der Provinz Zhili.
為長城極東之處
为长城极东之处
wèi cháng chéng jí dōng zhī chù
Er ist der am östlichen Ende der Großen Mauer gelegene Ort.
東北路甚狹
东北路甚狭
dōng běi lù shén xiá
Der in den Nordosten führende Weg ist sehr eng.
自古稱為險要
自古称为险要
zì gǔ chēng wèi xiǎn yào
Von alters her wird er als strategisch (gefährlich und fordernd) bezeichnet.
今築礮臺
今筑礮台
jīn zhù pào tái
Heutzutage ist er als Kanonenplattform ausgebaut.
設防守
设防守
shè fáng shǒu
Es sind Schutz- und Verteidigungsanlagen errichtet.
西南有秦皇島
西南有秦皇岛
xī nán yǒu qín huáng dǎo
Im Südwesten gibt es die Insel Qinhuang (die Insel des Kaisers von Qin).
(Siehe die englische Wikipedia zu Details zur Insel)
突出海中
突出海中
tú chū hǎi zhōng
Sie ragt in das Meer hinein.
便於泊船
便于泊船
biàn yú pō chuán
Sie ist bequem für vor Anker liegende Schiffe.
為直隸省不凍之口岸
为直隶省不冻之口岸
wèi zhí lì shěng bù dòng zhī kǒu àn
Sie ist für die Provinz Zhili ein nicht zufrierender Handelshafen.
當津海冰結之時
当津海冰结之时
dāng jīn hǎi bīng jié zhī shí
Zu der Zeit, wenn in (Tian)Jin hai vereist (das Meer durch Eis gebunden) ist,
南北商船多取道於此
南北商船多取道于此
nán běi shāng chuán duō qǔ dào yú cǐ
nehmen die die Nordsüdhandelsschiffe vielfach ihren Weg über diesen Ort.
Lektion 138 張騫 (traditionell)
[Bearbeiten]
漢武帝之時匈奴為患
帝聞大月氏怒匈奴
欲與共擊之
乃募能使者
騫應募使月氏西經匈奴
為所得
留騫十餘歲
騫持漢節不失
得間西走月氏
月氏王無報怒匈之心
復為怒匈所得
留歲餘
亡歸漢
騫卒通西域諸國
後皆奉漢之威令
至今隸中國版圖
原其始則騫之功也
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Dsï Gung fragte: »Schï oder Schang, wer ist besser?« Der Meister sprach: »Schï geht zu weit, Schang bleibt zurück.« (Dsï Gung) sprach: »Dann ist also wohl Schï der Überlegene.« Der Meister sprach: »Zu viel ist grade so (falsch) wie zu wenig.«
»Der Freiherr Gi ist reicher als die Fürsten Dschous, und Kiu sammelt für ihn die Steuern ein und vermehrt seine Habe«, sprach der Meister, »das ist kein Jünger von mir. Meine Kinder, ihr möget die Trommel schlagen und ihn angreifen.« Die Bemerkung war nicht so schlimm gemeint. War es doch Jan Kiu gewesen, der Kungs Rückberufung nach Lu durchgesetzt hatte. Die Lektion galt weit mehr dem Freiherrn Gi als seinen Beamten.
Tschai ist töricht, Sehen ist beschränkt, Schï ist eitel, Yu ist roh. Diese Aussprüche über die Jünger klingen sehr hart, fast mehr wie lieblose Äußerungen der Mitschüler oder deren Nachfolger als wie Urteile des Meisters. Bezeichnenderweise fehlt auch das: »Der Meister sprach.«
James Legge
[Bearbeiten]Zi Gong asked which of the two, Shi or Shang, was the superior. The Master said, "Shi goes beyond the due mean, and Shang does not come up to it." "Then," said Zi Gong, "the superiority is with Shi, I suppose." The Master said, "To go beyond is as wrong as to fall short."
The head of the Ji family was richer than the duke of Zhou had been, and yet Qiu collected his imposts for him, and increased his wealth. The Master said, "He is no disciple of mine. My little children, beat the drum and assail him."
Chai is simple. Shen is dull. Shi is specious. You is coarse.
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 997
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
犍 |
jian1 | Ochse | wiktionary Etymologie: |
尨 |
mang2 | gestreifte, streifte, struppiger Hund | wiktionary Etymologie: |
pang2 | gestreifte, streift, groß, enorm | ||
駹 |
mang2 | schwarzes Pferd mit weißem Gesicht | wiktionary Etymologie: |
摊 |
tan1 | auseinander spreizen, ausbreiten, Verkaufsstand, Anteil | wiktionary Etymologie: |
tan5 | Verkaufsstand | ||
敉 |
mi3 | friedlich, einträchtig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]犍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
犍为 |
qian2 wei4 | Qianwei (Ort in Sichuan) |
犍為 |
qian2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 犍为), Qianwei (Ort in Sichuan) |
犍为县 |
qian2 wei4 xian4 | Kreis Qianwei (Provinz Sichuan, China) |
犍為縣 |
qian2 wei4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 犍为县), Kreis Qianwei (Provinz Sichuan, China) |
犍牛 |
jian1 niu2 | bullock |
犍陀罗 |
Jian1 tuo2 luo2 | Gandhara Kingdom in northwest India, c. 600 BC-11 AD, on Kabul River in Vale of Peshawar |
犍陀羅 |
Jian1 tuo2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 犍陀罗), Gandhara Kingdom in northwest India, c. 600 BC-11 AD, on Kabul River in Vale of Peshawar |
摊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
摊派 |
tan1 pai4 | beauflagen |
摊点 |
tan1 dian3 | offener Verkaufsstand, Stand |
小摊 |
xiao3 tan1 | Kiosk |
书摊 |
shu1 tan1 | Zeitungsstand |
番摊 |
fan1 tan1 | Fan-Tan Spiel (Glücksspiel z.B. in Macao oder Las Vegas) |
摊牌 |
tan1 pai2 | die Karten auf den Tisch legen |
分摊 |
fen1 tan1 | (Kosten o.ä.) aufteilen |
收摊 |
shou1 tan1 | den Verkaufsstand schließen, Feierabend machen |
摊销 |
tan1 xiao1 | amortisieren |
摊子 |
tan1 zi5 | Arbeitskabine, Bude |
摊分 |
tan1 fen1 | Neuzuweisung |
摊贩 |
tan1 fan4 | Lieferant |
摊薄 |
tan1 bo2 | Verwässerung |
摊铺 |
tan1 pu1 | pflastern |
摊开 |
tan1 kai1 | ausbreiten |
杂志摊 |
za2 zhi4 tan1 | Zeitung, Zeitungskiosk |
摆摊子 |
bai3 tan1 zi3 | einen Stand aufstellen (auf der Straße) |
小吃摊 |
xiao3 chi1 tan1 | Straßenessensstand |
烂摊子 |
lan4 tan1 zi5 | ein wildes Durcheinander, Augiasstall, Saustall, eine chaotische Unordnung |
摆摊儿 |
bai3 tan1 r5 | Güter zum Kauf anbieten |
分摊风险 |
fen1 tan1 feng1 xian3 | Risikoteilen,(Wirtsch), Kosten teilen und so das Risiko vermindern(Wirtsch) |
待摊费用 |
dai4 tan1 fei5 yong5 | Kosten aus Vorperioden, Rechnungsabgrenzungsposten |
公摊费用 |
gong1 tan1 fei4 yong4 | Gemeinkosten |
参展摊位 |
can1 zhan3 tan1 wei4 | Messestand |
罪责的分摊 |
zui4 ze2 de5 fen4 tan1 | Schuldzuweisung |
按摊脱脱里 |
an4 tan1 tuo1 tuo1 li3 | Antantuotuoli |
公共设施分摊费 |
gong1 gong4 she4 shi1 fen4 tan1 fei4 | Beitrag |
Sätze
[Bearbeiten]摊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有的时候大饭店未必好吃,反而是路边摊好吃。 |
you3 de5 shi2 hou4 da4/dai4 fan4 dian4 wei4 bi4 hao3/hao4 chi1 , fan3 er2 shi4 Lu4/lu4 bian1/bian5 tan1 hao3/hao4 chi1 。 | Große Restaurants sind nicht zwangsläufig immer gut und, im Gegensatz dazu, sind es die kleinen Straßenverkäufer oft. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我爸把一只手平摊在我肩胛骨中间。 |
wo3 ba4 ba3 yi1 zhi3 shou3 Ping2/ping2 tan1 zai4 wo3 jian1 jia3 gu3 Zhong1/zhong1/zhong4 jian1/jian4 。 | Mein Vater legte eine Hand zwischen meine Schulterblätter. |
现在他摊在石头上了。 |
xian4 zai4 ta1 tan1 zai4 Shi2/dan4/shi2 tou2/tou5 shang3/shang4 liao3/liao4 。 | Jetzt liegt er auf dem Felsen. |
Lückentexte
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
宙 | zhou4 | alle Zeiten (Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft), Gesamtheit, Grundgesamtheit |
黯 | an4 | dunkel, schwarz, mürrisch, trostlos |
氦 | hai4 | Helium |
氢 | qing1 | Wasserstoff |
氨 | an1 | Ammoniak |
烷 | wan2 | Alkan (Chemie) |
靶 | ba3 | Ziel, Zielscheibe |
氮 | dan4 | Stickstoff |
椭 | tuo3 | Ellipse, länglichrund, elliptisch, oval |
天王星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七颗行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古希腊神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是克洛诺斯(农神)的父亲,宙斯(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一颗在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五颗传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为黯淡而未被古代的观测者发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
威廉·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir William Heschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的界限。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是氢和氦, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、氨、甲烷结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的碳氢化合物。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而甲烷组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有环系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
磁层和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转轴斜向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就躺在公转太阳的轨道平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也躺在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的环像是环绕着标靶的圆环, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像环绕着钟的指针。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所拥有的云彩或风暴。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的观测者看见了天王星有着季节的变化和渐增的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风速可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
海王星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海王星有多大? | Wie groß ist Neptun? |
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 | Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen. |
它的直径只比天王星小一点, | Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus, |
为49528千米左右, | ungefähr 49528 km. |
将近是四个地球排成一行的宽度。 | Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden. |
光环 | Ringe |
海王星有一些很难观察到的黯淡的光环, | Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe, |
由多个亮块组成。 | die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind. |
它们的形状不完整, | Sie haben keine feste Form, |
而且不稳定。 | sond sind instabil. |
其中,最外层的一个环包含三段显著的弧。 | Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen. |
卫星 | Monde |
海王星有14颗卫星, | Neptun hat 14 Monde. |
其中只有海卫一是球体, | Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform. |
其它卫星的形状都不规则而且很小。 | Die Form aller anderen Monde ist irregulär und sie sind sehr klein. |
至今,我们只有海卫一的清晰照片。 | Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie. |
海卫一 | Neptunmond 1 (Triton) |
海卫一是海王星最大的卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond. |
也是离海王星第八近的卫星, | Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond. |
直径约为2706千米。 | Der Durchmesser beträgt 2706 km. |
它由岩石和冰组成, | Er besteht aus Gestein und Eis. |
表面温度低于零下235℃。 | Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃. |
它的大气层非常稀薄, | Seine Atmosphäre ist äußerst dünn. |
由99%的氮气组成。 | Sie besteht zu 99% aus Stickstoff. |
海卫一的表面被冰覆盖, | Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt. |
有喷发液态氮的火山, | Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff. |
也有岩石和山谷。 | Es gibt auch Felsen und Bergtäler |
海卫一不是和海王星一起生成的, | Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet, |
而是被海王星的引力吸引后成为了它的卫星。 | sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond. |
这就是为什么它绕海王星旋转的方向与海王星自转的方向相反。 | Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist. |
海卫一是一颗同步卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈大约需要5天21小时2分40秒。 | Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden. |
海卫二 | Neptunmond 2 (Nereid) |
海卫二是离海王星第九近的卫星, | Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond. |
直径大约340千米。 | Der Durchmesser ist ungefähr 340 km. |
它绕海王星的轨道是一个长椭圆形, | Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval |
所以它可能是和海卫一一样被海王星的引力吸引过来的。 | folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden. |
它自转一圈要11小时31分, | Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten, |
公转一圈需要大约360天3小时16分8秒。 | ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫三 | Neptunmond 3 |
海卫三是离海王星最近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond. |
直径大约60千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时3分56秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden. |
海卫四 | Neptunmond 4 |
海卫四是离海王星第二近的卫星, | Neptunmond 4 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond. |
直径约81千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时28分32秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden. |
海卫五 | Neptunmond 5 |
海卫五是离海王星第三近的卫星, | Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond. |
直径约156千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是8小时1分54秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden. |
海卫六 | Neptunmond 6 |
海卫六是离海王星第四近的卫星, | Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond. |
直径大约175千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是10小时17分24秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden. |
海卫七 | Neptunmond 7 |
海卫七是离海王星第五近的卫星, | Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond. |
直径大约194千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是13小时18分42秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden. |
海卫八 | Neptunmond 8 (Proteus) |
海卫八是离海王星第七近的卫星, | Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond. |
直径大约420千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是1天2小时56分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是离海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
直径大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一圈大约需要5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是离海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
直径大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一圈大约需要24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是离海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
直径大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
Texte
[Bearbeiten]【2006年5月14日讯】
联合国秘书长安南抵达韩国,开始为期两周的亚洲之行。安南此行还将访问日本,中国,越南和泰国。
到访韩国后,安南将从16日至19日访问日本,期间将与日本首相小泉纯一郎、日本外相麻生太郎、官房长官安倍晋三等进行会谈。此后,安南将前往中国与中国国家主席胡锦涛进行会谈。
在日本期间,预计安南将与日本官员商讨日本的联合国费会问题;日本是美国之后的第二大联合国会费分摊国,而且一直在努力成为安理会常任理事国。由于日本不愿意无限期向联合国提供高额会费,因此在3月提交的改革计划中建议提高中国和俄罗斯的会费。
联合国改革将是安南此次亚洲之行的首要任务。安南此次中国之行可能会试图说服中国接受联合国改革计划。此前,中国联同部分发展中国家否决了安南的联合国管理方面的改革计划,结果导致联合国财政短缺。
而安南与韩国领导人的议题可能与北韩核危机和六方会谈有关。自从去年12月以来,在北京举行的六方会谈一直没有任何进展。
这次亚洲之行原计划去年12月进行,但由于改革问题,行程拖延至今。
安南预定在今年卸任,所以这也是他最后一次出访亚洲。
Noch keine Übersetzung
【2017年6月7日讯】
华盛顿 — 伊朗核协议、巴黎气候协定、美国与古巴之间历史性的恢复接触。这些都是前总统巴拉克·奥巴马关键对外政策标志性的遗产。而在川普总统时期,这些都成了批评对象。
川普对他前任的外交政策从来口无忌讳,大胆批评。
他曾这样说:“事实是,我们继承了一个乱摊子。确实是一个乱摊子。”
但是,在事实上,直到最近,川普实际上还没有对奥巴马的对外政策的主要内容作出任何重大的改变。
如今,从与阿拉伯领导人会晤期间猛批伊朗,到宣布美国退出巴黎气候协定,川普开始大举废除奥巴马对外政策遗产的主要内容。
美国进步中心的克里斯蒂·戈德法斯说:“毫无疑问,在本届行政当局内部,如果大家看到你正在废除上届政府所作的事情,是会给你加分的。”
戈德法斯曾经在奥巴马政府负责环保政策,他认为2015年巴黎气候协定是前总统主要外交成就之一。这个协定虽然有195个国家签署,但美国国会从来没有予以批准。这样就给奥巴马的继任者推翻这个协定提供了方便。
奥巴马与伊朗达成的核协定也是这样。川普对之持批评态度,但还没有将其废除。
下一个可能会被废除的目标是什么?或许是奥巴马与古巴重新接触的政策。白宫对奥巴马古巴政策的全部审查即将结束。
没有人知道改变的范围会有多大,但是美国古巴贸易与经济委员会的约翰·卡沃里奇说,川普如果要彻底改变与古巴的关系,没有任何力量能够阻止他。
卡沃里奇通过Skype接受了美国之音采访。
他说:“它所需要的就是墨水和笔。我们知道,他喜欢笔。他喜欢笔,而且喜欢有很多笔。”
竞选期间,川普对古巴采取了强硬的立场,他警告说他会把奥巴马所有的政策都扭转过来。
川普目前关注的是国内问题,一名白宫官员告诉美国之音说,在美古关系问题上近期内不会有任何决定。
但是,在很多奥巴马前朝旧友看来,变化才刚刚开始。
戈德法斯说:“我预计,我们会看到川普政府会采取很多措施废除或者扬言要扭转我们过去八年中所取得的进步。这看来是一个工作重点,没有迹象显示,他们会放慢或者甚至停止这样做。”
当然,改变奥巴马的政策,是川普的单方面行动。这意味着,他的这些措施也可能会有一天会被继任者大笔一挥,翻转过来。
Noch keine Übersetzung
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Hui, der wird es vielleicht (erreichen). Er ist stets leer. Sï hat nicht die Bestimmung empfangen, und seine Güter mehren sich. Wenn er etwas plant, so (gelingt es ihm) stets zu treffen.«
Dsï Dschang fragte über den Pfad des »guten Menschen«. Der Meister sprach: »Er wandelt nicht in den Spuren anderer, hat auch nicht die inneren Gemächer betreten.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "There is Hui! He has nearly attained to perfect virtue. He is often in want. Ci does not acquiesce in the appointments of Heaven, and his goods are increased by him. Yet his judgments are often correct."
Zi Zhang asked what were the characteristics of the good man. The Master said, "He does not tread in the footsteps of others, but moreover, he does not enter the chamber of the sage."
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 998
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
菟 |
tu4 | schlottern | wiktionary Etymologie: |
沮 |
ju3 | hindern, aufhalten, aufhören, notschlachten, vernichten | wiktionary Etymologie: |
鬭 |
dou4 | (traditionelle Schreibweise von 斗), kämpfen, sich schlagen, kämpfen, sich streiten, ringen, Kampf, abrechnen, wetteifern, sich messen mit, Tierkämpfe, zusammenfügen | wiktionary Etymologie: |
況 |
kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 况), Zustand, Umstand, Lage, Situation, überdies, zudem, noch mehr, weiter, außerdem, vergleichen | wiktionary Etymologie: |
輒 |
zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 辄), sogleich, ohne weiteres, oft, jederzeit, dann | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]菟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
菟裘 |
tu4 qiu2 | Tuqiu |
菟丝子 |
tu4 si1 zi3 | Teufelszwirn |
菟絲子 |
tu4 si1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 菟丝子), Teufelszwirn |
玄菟郡 |
Xuan2 tu4 jun4 | Xuantu commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
沮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沮渠 |
ju3 qu2 | Juqu |
沮丧 |
ju3 sang4 | entmutigt, bedrückt, depressiv, niedergeschlagen |
沮喪 |
ju3 sang4 | (traditionelle Schreibweise von 沮丧), entmutigt, bedrückt, depressiv, niedergeschlagen |
沮授 |
ju3 shou4 | Ju Shou |
使沮丧 |
shi3 ju3 sang4 | deprimieren, deprimierend, deprimiert |
使沮喪 |
shi3 ju3 sang4 | (traditionelle Schreibweise von 使沮丧), deprimieren, deprimierend, deprimiert |
士气沮丧 |
shi4 qi4 ju3 sang4 | Demoralisation |
士氣沮喪 |
shi4 qi4 ju3 sang4 | (traditionelle Schreibweise von 士气沮丧), Demoralisation |
令人沮丧 |
ling4 ren2 ju3 sang4 | deprimierend |
令人沮喪 |
ling4 ren2 ju3 sang4 | (traditionelle Schreibweise von 令人沮丧), deprimierend |
令人沮丧的 |
ling4 ren2 ju3 sang4 de5 | enttäuschend, deprimierend |
令人沮喪的 |
ling4 ren2 ju3 sang4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 令人沮丧的), enttäuschend, deprimierend |
況
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
情況 |
qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 情况), Lage, Situation |
實況 |
shi2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 实况), Fotomotiv, Bühne, wahre Begebenheit |
近況 |
jin4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 近况), jüngste Entwicklungen |
況且 |
kuang4 qie3 | (traditionelle Schreibweise von 况且), außerdem, außerdem, darüber hinaus |
狀況 |
zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 状况), Kondition, Stand, Stellung, Zustand |
景況 |
jing3 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 景况), Verhältnis |
境況 |
jing4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 境况), Fälle, Umstände |
盛況 |
sheng4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 盛况), (großartiges) Ereignis, festliche Atmospäre |
何況 |
he2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 何况), geschweige denn, erst recht |
現況 |
xian4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 现况), aktueller Stand |
概況 |
gai4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 概况), Abriss, allgemeine Lage, Überblick, Übersicht |
路況 |
lu4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 路况), Straßenbeschaffenheit |
看情況 |
kan4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 看情况), nach Beurteilung der Umstände |
更何況 |
geng4 he2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 更何况), viel mehr (ist es so, dass), geschweige denn erst |
情況下 |
qing2 kuang2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 情况下), unter ... Umstand, Umständen |
qing2 kuang4 xia4 | [unter diesen Umständen] | |
最壞情況 |
zui4 huai4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 最坏情况), im schlimmsten Fall |
緊急情況 |
jin3 ji2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急情况), notfalls, Fall, Not, Notfall |
發展狀況 |
fa1 zhan3 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 发展状况), Entwicklungsstand |
缺水情況 |
que1 shui3 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 缺水情况), Wassernotstand |
提供情況 |
ti2 gong1 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 提供情况), Angaben machen |
安全情況 |
an1 quan2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 安全情况), Sicherheitslage, Sicherheitssituation |
大氣情況 |
da4 qi4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 大气情况), Witterung |
稅收情況 |
shui4 shou1 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 税收情况), Steuer, Steuereinnahmesituation, Steuereinnahmen |
特殊情況 |
te2 shu2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 特殊情况), Ausnahmezustand |
不良情況 |
bu4 liang2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 不良情况), Missstand <alt Mißstand> |
實況轉播 |
shi2 kuang4 zhuan3 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 实况转播), Live-Übertragung, LIveübertragung |
工作狀況 |
gong1 zuo4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 工作状况), Arbeitsverhältnis |
運行狀況 |
yun4 xing2 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 运行状况), Betriebszustand |
氣候狀況 |
qi4 hou4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 气候状况), Klimabedingungen, Witterungsverhältnisse |
緊急狀況 |
jin3 ji2 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急状况), Ausnahmezustand |
一般情況 |
yi4 ban1 qing2 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 一般情况), im Großen und Ganzen, im Allgemeinen |
實施情況 |
shi2 shi1 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 实施情况), Sachverhalt |
每況愈下 |
mei3 kuang4 yu4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 每况愈下), auf dem absteigenden Ast sein, die Lage wird immer schlimmer, es geht bergab |
道路狀況 |
dao4 lu4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 道路状况), Straßenbeschaffenheit |
意外情況 |
yi4 wai4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 意外情况), unerwartetesEreignis, Zwischenfall |
盛況空前 |
cheng2 kuang4 kong1 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 盛况空前), beispiellos großes Ereignis |
流動情況 |
liu2 dong4 qing2 kuang5 | (traditionelle Schreibweise von 流动情况), aktuelle Position |
例外情況 |
li4 wai4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 例外情况), Ausnahmefall |
詳細情況 |
xiang2 xi4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 详细情况), Details |
供貨情況 |
gong1 huo4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 供货情况), Angebotssituation, Liefersituation |
參與情況 |
can1 yu4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 参与情况), Beteiligungsverhältnisse |
根據情況 |
gen1 ju4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 根据情况), umständlich |
賦稅情況 |
fu4 shui4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 赋税情况), Steuer, Steuereinnahmesituation, Steuereinnahmen |
身份狀況 |
shen1 fen4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 身份状况), Personenstand |
現實情況 |
xian4 shi2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 现实情况), aktueller Zustand |
經濟情況 |
jing1 ji4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 经济情况), Wirtschaftssituation, wirtschaftliche Lage |
健康狀況 |
jian4 kang1 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 健康状况), Gesundheitszustand |
不明狀況 |
bu4 ming2 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 不明状况), Ahnungslosigkeit |
執行情況 |
zhi2 xing2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 执行情况), Erfüllungsstand |
起步狀況 |
qi3 bu4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 起步状况), Ausgangslage |
情況良好 |
qing2 kuang4 liang2 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 情况良好), intakt |
實際情況 |
shi2 ji4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 实际情况), Sachlage, Tatsache |
財政狀況 |
cai2 zheng4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 财政状况), Haushaltslage |
生活狀況 |
sheng1 huo2 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 生活状况), Lebensumstand, Lebensverhältnis |
法律情況 |
fa3 lü4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 法律情况), Rechtslage |
工作情況 |
gong1 zuo4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 工作情况), Handlungsweise |
婚姻狀況 |
hun1 yin1 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 婚姻状况), Familienstand |
情況報告 |
qing2 kuang4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 情况报告), Weisung |
符合情況 |
fu2 he2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 符合情况), zuständig |
總的情況 |
zong3 de5 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 总的情况), Konjunktur |
服務情況 |
fu2 wu4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 服务情况), Servicefall |
理想情況 |
li3 xiang3 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 理想情况), Idealfall |
人權狀況 |
ren2 quan2 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 人权状况), Menschenrechtslage |
世界概況 |
shi4 jie4 gai4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 世界概况), CIA World Factbook |
經濟狀況 |
jing1 ji4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 经济状况), Wirtschaftslage, wirtschaftliche Situation |
就業狀況 |
jiu4 ye4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 就业状况), Arbeitsfortschritt |
出發情況 |
chu1 fa1 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 出发情况), Ausgangssituation |
交流情況 |
jiao1 liu2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 交流情况), Informationen austauschen |
不利情況 |
bu4 li4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 不利情况), Nachteil |
表決情況 |
biao3 jue2 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 表决情况), Stimmverhältnisse |
標準狀況 |
biao1 zhun3 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 标准状况), Standardbedingungen |
這要看情況 |
zhe4 yao4 kan4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 这要看情况), das hängt davon ab, situationsbedingt |
看情況而定 |
kan4 qing2 kuang4 er2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 看情况而定), wie es gerade kommt |
視情況而定 |
shi4 qing2 kuang4 er2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 视情况而定), wie es gerade kommt |
糟糕的情況 |
zao1 gao1 de5 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 糟糕的情况), Misere |
如情況可能 |
ru2 qing2 kuang4 ke3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 如情况可能), gegebenenfalls |
個別情況下 |
ge4 bie2 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 个别情况下), im Einzelfall |
總的健康狀況 |
zong3 de5 jian4 kang1 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 总的健康状况), Allgemeinbefinden |
流動資金情況 |
liu2 dong4 zi1 jin1 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 流动资金情况), Kassenlage |
好的經濟狀況 |
hao3 de5 jing1 ji4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 好的经济状况), Hochkunjunktur |
經濟狀況分析 |
jing1 ji4 zhuang4 kuang4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济状况分析), Konjunkturanalyse |
在這種情況下 |
zai4 zhe4 zhong3 qing2 kuang2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在这种情况下), in diesem Fall |
根據實際情況 |
gen1 ju4 shi2 ji4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 根据实际情况), operativ |
在任何情況下 |
zai4 ren4 he2 qing2 kuang2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在任何情况下), unter allen Umständen |
環境質量狀況 |
huan2 jing4 zhi2 liang4 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 环境质量状况), (Zustand der) Umweltqualität |
森林狀況報告 |
sen1 lin2 zhuang4 kuang4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 森林状况报告), Waldzustandbericht |
在復雜情況下 |
zai4 fu4 za2 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在复杂情况下), unter komplizierten Bedingungen |
交流業務情況 |
jiao1 liu2 ye4 wu4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 交流业务情况), fachsimpeln |
在這種狀況下 |
zai4 zhe4 zhong3 zhuang4 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在这种状况下), unter dieser Bedingung |
工作情況的檢驗 |
gong1 zuo4 qing2 kuang4 de5 jian3 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 工作情况的检验), Funktionsprüfung |
在停機的情況下 |
zai4 ting2 ji1 de5 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在停机的情况下), beim Maschinenstillstand |
比例失調的情況 |
bi3 li4 shi1 tiao2 de5 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 比例失调的情况), Disproportion |
經濟情況的研究 |
jing1 ji4 qing2 kuang4 de5 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 经济情况的研究), Konjunkturforschung |
他們的情況如何 |
ta1 men5 de5 qing2 kuang4 ru2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 他们的情况如何), wie steht es um sie? |
情況發生了變化 |
qing2 kuang4 fa1 sheng1 liao3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 情况发生了变化), die Situation hat sich verändert |
在最壞的情況下 |
zai4 zui4 huai4 di4 qing2 kuang2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在最坏的情况下), schlimmstenfalls |
勞動力供需狀況 |
lao2 dong4 li4 gong1 xu1 zhuang4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 劳动力供需状况), Arbeitsmarktsituation |
人員的必要情況 |
ren2 yuan2 de5 bi4 yao4 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 人员的必要情况), erforderliche Angaben zur Person |
在裝妥的情況下 |
zai4 zhuang1 tuo3 de5 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在装妥的情况下), im eingebauten Zustand |
在這樣的情況下 |
zai4 zhe4 yang4 de5 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在这样的情况下), unter diesen Umständen |
在復雜情況下作業 |
zai4 fu4 za2 qing2 kuang4 xia4 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 在复杂情况下作业), unter komplizierten Bedingungen arbeiten |
適合用戶具體情況 |
shi4 he2 yong4 hu4 ju4 ti3 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 适合用户具体情况), kundenspezifisch |
在大多數的情況下 |
zai4 da4 duo1 shu4 de5 qing2 kuang4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在大多数的情况下), in den meisten Fällen, meistens |
甚至在這種情況下 |
shen4 zhi4 zai4 zhe4 zhong3 qing2 kuang2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 甚至在这种情况下), und selbst dann |
事故確切情況仍在調查中 |
shi4 gu4 que4 qie1 qing2 kuang4 reng2 zai4 diao4 cha2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 事故确切情况仍在调查中), Die genauen Ursachen werden noch ermittelt. |
五次全國人口普查人口基本情況 |
wu3 ci4 quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 ren2 kou3 ji1 ben3 qing2 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 五次全国人口普查人口基本情况), Basis Statistik nach fünf Volkszählungen |
輒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梅鹿輒 |
mei2 lu4 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 梅鹿辄), Merlot (Traube, Weinsorte) |
動輒 |
dong4 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 动辄), easily, readily, frequently, at every turn, at the slightest pretext |
淺嘗輒止 |
qian3 chang2 zhe2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 浅尝辄止), to dabble and stop; to dip into, to attempt half-heartedly, content with a smattering of knowledge |
動輒得咎 |
dong4 zhe2 de2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 动辄得咎), faulted at every turn; can't get anything right |
Sätze
[Bearbeiten]沮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你很沮丧。 |
Du bist deprimiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
他很沮喪。 |
Er ist sehr deprimiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我为小事情觉得沮丧。 |
Ich werde deprimiert wegen der geringsten Sachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sleepyscreen ) | |
他很沮丧。 |
Er ist sehr deprimiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
当我发现我没通过测验时我实在是太沮丧了。 |
Als ich herausfand, dass ich den Test nicht bestanden hatte, war ich total niedergeschlagen. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Yorwba ) | |
Brian看上去很沮丧。 |
Brian wirkt niedergeschlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我為小事情覺得沮喪。 |
Ich werde deprimiert wegen der geringsten Sachen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sleepyscreen ) | |
某天晚上,他又累又沮丧地回到了家。 |
One night he came home very tired and sad. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
这让我感到沮丧。 |
Das macht mich traurig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
汤姆有点沮丧。 |
Tom ist ein wenig niedergeschlagen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我经常觉得沮丧。 |
Ich bin oft deprimiert. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
目前,他情绪沮丧。 |
Im Moment befindet er sich in einer depressiven Stimmung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
況
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
情況非常嚴重。 |
The situation is very serious. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
人們送禮通常都不會送錢,但是也會有例外的情況。 |
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
在任何情況下你都不能離開這個房間。 |
Under no circumstances must you leave the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
你母親現在情況危殆。 |
Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他的健康狀況很差。 |
Er ist bei schlechter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
情況正在改善,所以振作起來! |
The situation is improving, so cheer up! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他詳細地描述了事故狀況。 |
Er beschrieb den Unfall detailliert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
同樣的情況我們還能在下面這幾個例子中找到。 |
Dieselbe Situation können wir auch in den folgenden Beispielen wiederfinden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
如果天氣情況允許的話,我明天就去割草坪。 |
I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. (Mandarin, Tatoeba uhasan CK ) | |
人們對語言的起源作出過許多猜想,但是真實的情況其實根本沒有人知道。 |
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
情況比我們想像的要糟。 |
Die Situation ist schlimmer, als wir dachten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
情況比我想的還壞。 |
Die Situation ist schlimmer, als ich dachte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
情況正在變糟。 |
Die Situation verschlimmert sich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lars224 ) | |
情況變得沒有希望了。 |
The situation has become hopeless. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
對我來說,情況一天比一天糟。 |
Die Lage wird für mich von Tag zu Tag ernster. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
情況越來越糟糕。 |
The situation went from bad to worse. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
一切的跡象都表示她的狀況有所改善。 |
Alles deutet darauf hin, dass es ihr besser geht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Tickler ) | |
在緊急情況下,打電話報警。 |
Benachrichtigen Sie im Notfall die Polizei! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
必須為最壞的情況作好準備。 |
Es ist nötig, aufs Schlimmste vorbereitet zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
小偷在沒有被發現的情況下進去了。 |
Der Dieb drang unbemerkt ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
在這種情況之下,我不能允許這個要求。 |
Under the circumstances I cannot allow the request. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
夫妻分擔家務的情況愈來愈普遍。 |
Immer mehr Ehepaare teilen sich die Hausarbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
在緊急情況下,可撥打119。 |
Im Notfall wählen Sie 119. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
病人的病情每況愈下。 |
Dem Patienten geht es von Tag zu Tag schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ebricca ) | |
經濟情況惡化。 |
Die wirtschaftliche Lage verschlechterte sich. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen ) | |
這病人的情況一天比一天糟。 |
This patient's condition is getting worse day by day. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina ) | |
環境污染正造成異常的天氣情況。 |
Umweltverschmutzung führt zu abnormen Wetterlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我想談談你的情況。 |
Ich würde gerne über eure Situation sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我想這要看天氣情況而定。 |
Ich schätze, es hängt vom Wetter ab. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這兩隻鳥在沒有建築許可的情況下築了巢。 |
Die zwei Vögel bauten ein Nest ohne Baugenehmigung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
有些情況之下,這條規則不能成立。 |
There are some cases where the rule does not hold good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
此法適用於所有情況。 |
This law is applicable to all cases. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
與之相反的情況有很多。 |
Es ist oft genau andersherum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那裡的情況很危急。 |
Die Lage war dort kritisch. (Mandarin, Tatoeba kaenif Sudajaengi ) |
輒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他動輒就發脾氣,所以我不怎麼喜歡他。 |
Ich mag ihn nicht, weil er schnell wütend wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他动輒就发脾气,所以我不怎麼喜欢他。 |
Ich mag ihn nicht, weil er schnell wütend wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎环境还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的育婴 房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的孕妇,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人经营的月子中心,越来越多被大陆人接手,而大陆孕妇,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客越来越多,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的孕妇太多,而且大部分是亚裔,以至于邻居以为这是人蛇集团在贩卖婴儿和人口,于是报警。荷枪实弹的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的扫荡,因为很多月子中心是无照经营。首先,美国规定,住宅不能作为经营场所;其次,美国对于育婴房有严格的面积 规定,而很多非法经营的月子中心,往往把车库或者厨房改造成为育婴房。去年,美国南加州地方政府在检查违章建筑的时候,发现非法经营的月子中心依然很多。
多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被骗,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了躲避中国的二胎政策,有的是觉得,可以让孩子未来多一点选择。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种选择,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立教育,出行的方便,但是围绕孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,留在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们留在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的家庭,最终还是要天各一方,父亲留在中国继续发展自己的事业,赚钱养家,母亲带着孩子回到美国,毕竟孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免影响身心成长;有的让孩子留在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些家庭是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的烦恼,但是如果家境一般,甚至只是小康的话,随着孩子越来越大,选择的余地不是那样多。
陪孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿家庭?就算去的话,经济上是否能够承受?如果留在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,额外的教育费用?
不管是在香港还是美国,都有一些中国孕妇,临到生产才冲进公立医院 Notaufnahme,其实这是非常危险的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者双胞胎等 情况,生产过程稍有差池,就或会造成婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如孕妇胎位不正,则有可能导致孕妇子宫爆裂及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足, 就很难应付这种紧急情况。
其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要升新加坡国旗,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。
如果一个在美国出生的中国孩子,一直在中国接受教育,当他到了十八岁,必须选择自己的国籍的时候,会不会违反父母当初的希望,选择要中国国籍呢?因为他不 像成年人那样,会计算不同的国籍,不同的护照,能够给自己带来的好处,他只是遵从自己内心对于个人身份的一种认同,这个时候,父母会怎样去说服自己的孩子 呢?或者,他选择了美国国籍,去了美国生活,但是却发现,自己无法融入美国的主流社会,他觉得沮丧,觉得自己没有了根。这个时候,父母是不是应该问问自 己,当初到底是为了孩子的将来,还是把孩子作为自己未来多一种选择的投资呢?
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.
If a Chinese child was born in the US, but then went to school in China, when he or she turns 18 and has to choose a nationality, can they choose Chinese nationality without crushing their parents’ hope? Because they don’t think like adults, they may judge that a different nationality and passport will bring their own benefit, and he will follow his own identity as a form of recognition, and at that time, how will parents convince their children? Or if he chooses American nationality, when he goes to live in the US, but discovers that he can’t integrate in mainstream US society, he will feel frustrated, or find that he has lost his roots. At that time, won’t the parents have to ask themselves, did they do all of this for the child’s future, or as an alternative investment for their own future?
Texte
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
氧 | yang3 | Sauerstoff |
硫 | liu2 | Schwefel |
硅 | gui1 | Silizium |
炽 | chi4 | brennen, glühen |
竟 | jing4 | tatsächlich, in der Tat,unvermutet, unerwartet |
氦 | hai4 | Helium |
氢 | qing1 | Wasserstoff |
木星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的质量为是地球的318倍, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300倍, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
赤道直径为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11倍 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有环? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的环相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见而已 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么样子的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有许多的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前科学家所知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由伽利略在1610年发现的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,科学家称之为“伽利略卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
伽利略卫星 | Galileische Monde |
伽利略卫星是木星的四个大型卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由伽利略于1610年1月7日首度发现。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以低功率望远镜来观测, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且环境极好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
伽利略观测这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
发现虽然木星在空中移动, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
卫星仍环绕木星公转, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到支持哥白尼日心说的论据, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即并非所有天体均环绕地球旋转。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由伽利略和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一颗卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由稀薄的二氧化硫组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由炽热的硅酸盐岩石构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布环形山。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在探测木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
竟发现在木卫一表面有九个火山在同时喷发, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的喷发高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由伽利略和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六颗已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球稍微小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
直径为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由硅酸盐岩石构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰壳覆盖。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最醒目的外观是遍布全球的一串串十字条纹。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外扩散到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山喷出物或喷泉产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“伽利略”号探测器两次接近木卫二时拍到的资料显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galilei ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的液态水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家猜测是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现液态水 可能孕育生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转速度相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体(氢气75%,氦气24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想登陆木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“登陆”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱庇特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳距离(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
体积则仅次于木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星核心的密度远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较厚的大气层, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星仍是太阳系中唯一密度低于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/厘米³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的游泳池可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimming-Pool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会浮在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的环系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的微粒和较少数的岩石残骸以及尘土。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
已经确认的土星的卫星有62颗。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
(半径2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,半径2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是唯一拥有明显大气层的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十四課
[Bearbeiten]第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
類 | lei4 | (traditionelle Schreibweise von 类), Kategorie, Klasse |
覽 | lan3 | (traditionelle Schreibweise von 览), anschauen, besichtigen |
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 藝文類聚/艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), 太平御覽/太平御览 (kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit), 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von |孔融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als 孔北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
孔融字文舉,魯國人,孔子二十世孫也。
孔融字文举,鲁国人,孔子二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
孔融讓梨
孔融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
孔融年四歲
孔融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
孔文舉年四歲時
孔文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食棃.
与诸兄食棃.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小棃.
融取小棃.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
輒取其小者
辄取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
引小者
引小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融輒引小者
融辄引小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
讓大棃與諸兄.
让大棃与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第七十七課
[Bearbeiten]第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
輩 | bei4 | (traditionelle Schreibweise von 辈), Generation, Lebenszeit, zeitgenössisch |
羣 | qun2 | (traditionelle Schreibweise von 群), Gruppe, Herde, Menge, Schar, Schwarm |
撻 | ta4 | (traditionelle Schreibweise von 挞), reißend, schnell |
勢 | shi4 | (traditionelle Schreibweise von 势), Macht, Markierung, Darstellung, Situation |
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
薛世雄幼時與羣輩游戲
薛世雄幼时与群辈游戏
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群輩遊戲
世雄为儿童时,与群辈游戏
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
(輒)畫地為城郭
(辄)画地为城郭
(Zhé) huà dì wèi chéng guō
(Sogleich) zeichnete er auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令諸兒為攻守之勢
令诸儿为攻守之势
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄輒撻之
世雄辄挞之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
諸兒畏憚
诸儿畏惮
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齊整
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立戰功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第八十三課
[Bearbeiten]第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
颈 | jing3 | Hals, Genick |
頸 | jing3 | (traditionelle Schreibweise von 颈), Hals, Genick |
縮 | suo1 | (traditionelle Schreibweise von 缩), zurückziehen, zusammenziehen, einziehen |
筌 | quan2 | Fischreuse aus Bambus |
審 | shen3 | (traditionelle Schreibweise von 审), prüfen, untersuchen |
黃筌畫飛鳥
黄筌画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
頸足皆展。
颈足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛鳥縮頸則展足,縮足則展頸,
飞鸟缩颈则展足,缩足则展颈,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知觀物不審者,
乃知观物不审者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作繪亦不能肖物.
虽作绘亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
況大於此者乎.
况大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以務學而好問也
君了是以务学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
第一百一十二課
[Bearbeiten]第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商鞅
商鞅
shāng yāng
Shang Yang
商鞅(前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、统帅
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的后裔
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商鞅治秦
商鞅治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲變法
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
募民有能徙置北門者予十金。
募民有能徙置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢徙。
莫敢徙。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
復曰
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能徙者予五十金
能徙者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人徙之,
有一人徙之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
輒予五十金,
辄予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾遺,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有盜賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無盜賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公戰,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
怯於私鬭,
怯于私鬭,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉邑大治。
乡邑大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大寶也
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四鄰
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其鄰國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於敗。
上下离心,以至于败。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處戰攻之世,
商君处战攻之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下趨於詐力,
天下趋于诈力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
況為四海治平之政者哉
况为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
司空执度度地,居民山川沮泽,时四时。量地远近,兴事任力。凡使民:任老者之事,食壮者之食。
Übersetzung James Legge
The minister of Works with his (various) instruments measured the ground for the settlements of the people. About the hills and rivers, the oozy ground and the meres, he determined the periods of the four seasons. He measured the distances of one spot from another, and commenced his operations in employing the labour of the people. In all his employment of them, he imposedthe tasks of old men (on the able-bodied), and gave (to the old) the food-allowance of the able-bodied.
儒有委之以货财,淹之以乐好,见利不亏其义;劫之以众,沮之以兵,见死不更其守;鸷虫攫搏不程勇者,引重鼎不程其力;往者不悔,来者不豫;过言不再,流言不极;不断其威,不习其谋。其特立有如此者。
Übersetzung James Legge
'Though there may be offered to the scholar valuable articles and wealth, and though it be tried to enervate him with delights and pleasures, he sees those advantages without doing anything contrary to his sense of righteousness; though a multitude may attempt to force him (from his standpoint), and his way be stopped by force of arms, he will look death in the face without changing the principles (which) be maintains; (he would face) birds and beasts of prey with their talons and wings, without regard to their fierceness; he would undertake to raise the heaviest tripod, without regard to his strength; he has no occasion to regret what he has done in the past, nor to make preparations for what may come to him in the future; he does not repeat any error of speech; any rumours against him he does not pursue up to their source; he does not allow his dignity to be interrupted; he does not dread to practise (beforehand) the counsels (which he gives) - such are the things in which he stands out and apart from other men.
或問"神" 。曰:"心。" "請問之。" 曰:"潛天而天,潛地而地。天地,神明而不測者也。心之潛也,猶將測之,況於人乎?況於事倫乎?" "敢問潛心於聖。" 曰:"昔乎,仲尼潛心於文王矣,達之;顏淵亦潛心於仲尼矣,未達一間耳。神在所潛而已矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
君子忠人,況己乎?小人欺己,況人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Worte: sind sie ehrlich und wahr? Ist, der sie spricht, ein Edler? Oder ist eräußerlich anständig?«
Dsï Lu fragte, ob er (die Lehren), die er gehört, sofort in die Tat umsetzen solle. Der Meister sprach: »Du hast doch noch Vater und Bruder (auf die du Rücksicht nehmen mußt). Wie kannst du da alles Gehörte sofort ausführen?« Jan Yu fragte (ebenfalls), ob er (die Lehren), die er gehört, sofort in die Tat umsetzen solle. Der Meister sprach: »Ja, hast du etwas gehört, so handle auch danach.« Gung Si Hua (hatte beides mit angehört und) sprach: »Yu fragte, ob er das Gehörte sofort ausführen solle. Da sprach der Meister: ›Du hast doch noch Vater und Bruder.‹ Kiu fragt, ob er das Gehörte sofort ausführen solle. Da sprach der Meister: ›Hast du etwas gehört, so handle auch danach.‹ Ich bin deshalb im unklaren und erlaube mir, um Aufschluß zu bitten.« Der Meister sprach: »Kiu ist zögernd, deshalb muß man ihn antreiben; Yu hat einen Überschuß an Tatendrang, deshalb muß man ihn zurückhalten.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "If, because a man's discourse appears solid and sincere, we allow him to be a good man, is he really a superior man? or is his gravity only in appearance?"
Zi Lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted - why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Ran You asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Gong Xi Hua said, "You asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Qiu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Chi, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Qiu is retiring and slow; therefore I urged him forward. You has more than his own share of energy; therefore I kept him back."
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 999
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
倭 |
wo1 | Japan, Japanerin, Japaner | wiktionary Etymologie: |
妒 |
du4 | neidisch, eifersüchtig | wiktionary Etymologie: |
沖 |
chong1 | (traditionelle Schreibweise von 冲), Brandung, branden | wiktionary Etymologie: |
溼 |
shi1 | (Variante von 濕), Nässe, Feuchtigkeit, naß, feucht | wiktionary Etymologie: |
訪 |
fang3 | (traditionelle Schreibweise von 访), besuchen, untersuchen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]倭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
倭瓜 |
wo1 gua1 | Kürbis |
倭寇 |
wo1 kou4 | Wokou |
倭河马 |
wo1 he2 ma3 | Zwergflusspferd |
倭河馬 |
wo1 he2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 倭河马), Zwergflusspferd |
倭马亚王朝 |
wo1 ma3 ya4 wang2 chao2 | Umayyaden |
倭馬亞王朝 |
wo1 ma3 ya4 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 倭马亚王朝), Umayyaden |
倭马亚清真寺 |
wo1 ma3 ya4 qing1 zhen1 si4 | Umayyaden-Moschee |
倭馬亞清真寺 |
wo1 ma3 ya4 qing1 zhen1 si4 | (traditionelle Schreibweise von 倭马亚清真寺), Umayyaden-Moschee |
妒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妒忌 |
du4 ji4 | neidisch |
妒羡 |
du4 xian4 | neidisch |
嫉妒 |
ji2 du4 | Eifersucht, beneiden, beneidet, eifersüchtig, neiderfüllt, neidisch |
忌妒 |
ji4 du4 | Neid, beneiden |
不嫉妒 |
bu4 ji2 du4 | wenig beneidenswert |
阴茎羡妒 |
yin1 jing1 xian4 du4 | Penisneid |
十分妒忌 |
shi2 fen1 du4 ji4 | gelb vor Neid |
妒忌心强 |
du4 ji4 xin1 qiang2 | neiderfüllt |
妒忌心強 |
du4 ji4 xin1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 妒忌心强), neiderfüllt |
阳物嫉妒 |
yang2 wu4 ji2 du4 | Penisneid |
陽物嫉妒 |
yang2 wu4 ji2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 阳物嫉妒), Penisneid |
哪里有幸福降临哪里就有妒忌来敲门 |
na3 li5 you3 xing4 fu2 jiang4 lin2 na3 li3 jiu4 you3 du4 ji4 lai2 qiao1 men2 | wo das Glück eingeht da, klopft auch der Neid an |
哪裡有幸福降臨哪里就有妒忌來敲門 |
na3 li5 you3 xing4 fu2 jiang4 lin2 na3 li3 jiu4 you3 du4 ji4 lai2 qiao1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 哪里有幸福降临哪里就有妒忌来敲门), wo das Glück eingeht da, klopft auch der Neid an |
沖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沖掉 |
chong1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 冲掉), löschen |
沖模 |
chong1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 冲模), Gesenk |
騰沖 |
teng2 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 腾冲), Tengchong (Ort in Yunnan) |
沖制 |
chong1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 冲制), prägen |
沖具 |
chong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 冲具), Stempel |
沖水 |
chong1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 冲水), Bewässerung |
沖過 |
chong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 冲过), überrennen, überfahren |
沖沖 |
chong1 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 冲冲), sehr erregt, in einem Zustand der Aufregung |
沖斷 |
chong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 冲断), stieß |
沖床 |
chong1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 冲床), schlagen, stanzen |
沖印 |
chong1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 冲印), entwickeln ( Foto ) |
沖向 |
chong1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 冲向), (auf etwas) stürzen |
沖溝 |
chong1 gou1 | (traditionelle Schreibweise von 冲沟), Schlucht |
氣沖 |
qi4 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 气冲), Luftstoß |
比沖 |
bi3 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 比冲), Spezifischer Impuls |
沖入 |
chong1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 冲入), hereinbrechen |
沖涼 |
chong1 liang2 | eine kalte Dusche nehmen |
猛沖 |
meng3 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 猛冲), Nachnahme |
沖動 |
chong1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 冲动), Erregung, Aufregung, Impuls |
快沖 |
kuai4 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 快冲), fliegen |
沖突 |
chong1 tu1 | (traditionelle Schreibweise von 冲突), Konflikt, Kollision, Krach |
斜沖 |
xie2 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 斜冲), schiefer Stoß |
沖抵 |
chong1 di3 | (traditionelle Schreibweise von 冲抵), Aufrechnung |
陳沖 |
chen2 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 陈冲), Joan Chen |
chen2 chong4 | [Joan Chen] | |
沖孔 |
chong4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 冲孔), Stanzloch, lochen |
沖洗 |
chong1 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 冲洗), ausspülen |
沖孔模 |
chong4 kong3 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 冲孔模), Locher |
沖積扇 |
chong4 ji1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 冲积扇), Schwemmkegel |
騰沖縣 |
teng2 chong1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 腾冲县), Kreis Tengchong (Provinz Yunnan, China) |
沖撞力 |
chong1 zhuang4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 冲撞力), Stoßkraft |
慕容沖 |
mu4 rong2 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 慕容冲), Murong Chong |
往外沖 |
wang3 wai4 chong1 | (traditionelle Schreibweise von 往外冲), ausschwenken |
沖積地 |
chong4 ji1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 冲积地), Marschenland |
沖照片 |
chong1 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 冲照片), Foto entwickeln |
沖洗干淨 |
chong1 xi3 gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 冲洗干净), abspülen |
突然沖刺 |
tu1 ran2 chong1 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 突然冲刺), Antritt |
最後沖刺 |
zui4 hou4 chong1 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 最后冲刺), Endspurt |
沖洗軟片 |
chong1 xi3 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 冲洗软片), Auswaschfilm |
臭氣沖天 |
chou4 qi4 chong1 tian1 | Es stinkt ! Es riecht übel !, Es stinkt zum Himmel ! |
對沖基金 |
dui4 chong1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 对冲基金), Hedge-Fonds(Wirtsch) |
沖洗復印 |
chong1 xi3 fu4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 冲洗复印), ausspülen und vervielfältigen, Foto entwickeln |
加水沖淡 |
jia1 shui3 chong1 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 加水冲淡), verwässern |
沖程調節 |
chong1 cheng2 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 冲程调节), Hubverstellung |
沖下山的人 |
chong1 xia4 shan1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 冲下山的人), Abfahrtsläufer |
訪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
訪求 |
fang3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 访求), suchen |
來訪 |
lai2 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 来访), einen Besuch abstatten, Besuch |
探訪 |
tan4 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 探访), durchsuchen, forschen, Besuch |
上訪 |
shang4 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 上访), sich an die Obrigkeit wenden |
造訪 |
zao4 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 造访), einen Besuch abstatten |
訪華 |
fang3 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 访华), China besuchen |
訪客 |
fang3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 访客), Besucher, Gast, Gästen, jdn., der einem einen Besuch abstattet, besichtigen, besuchen, Strichvogel |
訪問 |
fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 访问), Zugriff, zugreifen |
fang3 wen4 | [besuchen, einen Besuch abstatten, Besuch] | |
拜訪 |
bai4 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 拜访), besuchen, einen Besuch machen |
走訪 |
zou3 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 走访), einen Besuch abstatten, aufsuchen |
專訪 |
zhuan1 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 专访), Besuch wegen besonderen Anlaß, nichtplanmäßiger Besuch, Exklusivinterview, Extra-Besuch, Sonderbesuch |
尋訪 |
xun2 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 寻访), nachsehen, suchen |
訪民 |
fang3 min2 | (traditionelle Schreibweise von 访民), der Bittsteller, die Bittstellerin |
被訪者 |
bei4 fang3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 被访者), befragte Person, Befragte, Interviewte |
訪問權 |
fang3 wen4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 访问权), Auskunftsrecht (nach dem BDSG), Zugriffsrecht |
訪問者 |
fang3 wen4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 访问者), Befrager, Besucher |
來訪者 |
lai2 fang3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 来访者), Besucher |
走訪婚 |
zou3 fang3 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 走访婚), Besuchsehe |
來訪問 |
lai2 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 来访问), Besuch abstatten |
受訪者 |
shou4 fang3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受访者), befragte Person; Befragter; Interviewpartner; Interviewter |
訪問法 |
fang3 wen4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 访问法), Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
訪問量 |
fang3 wen4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 访问量), Besucher (Webcounter) |
國事訪問 |
guo2 shi4 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 国事访问), Staatsbesuch |
訪問授權 |
fang3 wen4 shou4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 访问授权), Zugangsberechtigung |
訪問學者 |
fang3 wen4 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 访问学者), Gastwissenschaftler |
訪問方式 |
fang3 wen4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 访问方式), Zugriffsart, Zugriffsverfahren |
大臣訪問 |
da4 chen2 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 大臣访问), Kanzlerbesuch |
訪問報告 |
fang3 wen4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 访问报告), Besuchsbericht |
告別訪問 |
gao4 bie2 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 告别访问), Abschiedsbesuch |
總理訪問 |
zong3 li3 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 总理访问), Kanzlerbesuch |
訪問環境 |
fang3 wen4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 访问环境), Zugriffsumgebung |
訪問期間 |
fang3 wen4 qi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 访问期间), während des Besuchs |
工作訪問 |
gong1 zuo4 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 工作访问), Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
布什出訪 |
bu4 shi2 chu1 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 布什出访), Bush-Besuch |
訪問許可 |
fang3 wen4 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 访问许可), Zugriffserlaubnis |
訪問號碼 |
fang3 wen4 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 访问号码), Einwahlnummer |
訪學之旅 |
fang3 xue2 zhi1 lü3 | (traditionelle Schreibweise von 访学之旅), Studienreise |
訪問機制 |
fang3 wen4 ji1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 访问机制), Zugriffsmechanismus (Platten-, Diskettenlaufwerk) |
拜訪信息 |
bai4 fang3 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 拜访信息), Besuchsbericht |
訪問軟件 |
fang3 wen4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 访问软件), Zugangssoftware |
訪客記錄 |
fang3 ke4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 访客记录), Besucherrekord |
快速拜訪 |
kuai4 su4 bai4 fang3 | (traditionelle Schreibweise von 快速拜访), Blitzbesuch |
遠程訪問 |
yuan3 cheng2 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 远程访问), Fernzugriff |
工作性訪問 |
gong1 zuo4 xing4 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 工作性访问), Arbeitsbesuch, Arbeitsaufenthalt |
常常來訪者 |
chang2 chang2 lai2 fang3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 常常来访者), Stammgaste |
頻繁的訪問 |
pin2 fan2 de5 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 频繁的访问), häufiger Besuch |
夜訪吸血鬼 |
ye4 fang3 xi1 xie3 gui3 | (traditionelle Schreibweise von 夜访吸血鬼), Interview mit einem Vampir |
媒體訪問控制 |
mei2 ti3 fang3 wen4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 媒体访问控制), MAC, Media Access Control |
介質訪問控制 |
jie4 zhi4 fang3 wen4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 介质访问控制), MAC |
訪客人數紀錄 |
fang3 ke4 ren2 shu4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 访客人数纪录), Besucherrekord |
海外特訪監督 |
hai3 wai4 te4 fang3 jian1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 海外特访监督), Zonenaufseher |
接待記者的訪問 |
jie1 dai4 ji4 zhe3 de5 fang3 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 接待记者的访问), ein Interview geben |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]妒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他嫉妒我的成功。 |
Er war neidisch auf meinen Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
嫉妒是谋杀的动机。 |
Das Mordmotiv war Eifersucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
嫉妒让他那样做。 |
Jealousy made him do that. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
不要嫉妒其他人的成功。 |
Sei nicht neidisch auf den Erfolg anderer Leute. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我不嫉妒。 |
Ich bin nicht eifersüchtig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
嫉妒讓他那樣做。 |
Jealousy made him do that. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
伊只勿过是嫉妒侬年轻。 |
She's just jealous of your youth. (Shanghai, Tatoeba fucongcong FeuDRenais2 ) | |
嫉妒是謀殺的動機。 |
Das Mordmotiv war Eifersucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他们很明显在嫉妒他的财富和地位。 |
Offensichtlich neiden sie ihm seinen Reichtum und Status. (Mandarin, Tatoeba inkarl Yorwba ) | |
他受够了妒忌他才能的人对他的不断中伤。 |
Er hatte es satt, die ganze Zeit von Leuten verunglimpft zu werden, die neidisch auf sein Können waren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你的成功使我感到嫉妒。 |
Dein Erfolg macht mich neidisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JayNo ) | |
她们嫉妒我们的成功。 |
Sie neiden uns unseren Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们会嫉妒。 |
They'll be jealous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
她只是嫉妒你年轻。 |
She's just jealous of your youth. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais2 ) | |
他们妒忌我们的成功。 |
Sie neiden uns unseren Erfolg. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我们之所以爱自然——其原由之一,至少是由于它不像我们人那样既嫉妒又欺骗。 |
Einer der Gründe warum wir die Natur lieben ist, dass sie im Gegensatz zu uns nicht betrügerisch oder hinterlistig ist. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 L3581 ) | |
他们嫉妒我们的成功。 |
Sie neiden uns unseren Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我嫉妒她。 |
Ich beneide sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
爱是盲目的,但是嫉妒却可以看到即使并不存在的东西。 |
Liebe ist blind, aber Eifersucht kann sogar Dinge sehen, die es gar nicht gibt. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
我女朋友是十分善妒的一个人。 |
Meine Freundin ist sehr eifersüchtig. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Pfirsichbaeumchen ) | |
我嫉妒你的幸運。 |
Ich beneide euch um euer Glück. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Alois ) | |
约翰很忌妒你有新车。 |
John is envious of your new car. (Mandarin, Tatoeba kanaorange \N ) | |
汤姆说他很嫉妒。 |
Tom said that he was really jealous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
沒有不存在嫉妒的愛。 |
No love without envy. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ignacy130 ) | |
没有不存在嫉妒的爱。 |
No love without envy. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ignacy130 ) | |
我想我感到有點嫉妒。 |
I suppose I felt a little jealous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有爱情必有妒忌。 |
Keine Liebe ohne Eifersucht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我觉得你妒忌了。 |
Ich denke, du bist eifersüchtig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
没有妒忌就没有爱情。 |
Ohne Eifersucht gäbe es keine Liebe. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba ) | |
約翰很忌妒你有新車。 |
John is envious of your new car. (Mandarin, Tatoeba kanaorange \N ) | |
我嫉妒你的幸运。 |
Ich beneide euch um euer Glück. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Alois ) | |
许多人嫉妒汤姆的成功。 |
Many people envy Tom's success. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Spamster ) | |
我想我感到有点嫉妒。 |
I suppose I felt a little jealous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆說他很嫉妒。 |
Tom said that he was really jealous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
爱都是嫉妒的。 |
Keine Liebe ohne Eifersucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
沖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
用水沖洗灼傷的手指。 |
Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
時間能夠加深友誼,但是卻會沖淡愛情。 |
Time, which strengthens friendship, weakens love. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
很多家園被洪水沖走了。 |
Viele Häuser wurden von der Flut hinweggefegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
傑西正在燒開水來沖咖啡。 |
Jessie kocht Wasser um Kaffee zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
溼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天氣很熱也很潮溼。 |
Es war heiß. Und es war auch sehr feucht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
天气很热也很潮溼。 |
Es war heiß. Und es war auch sehr feucht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
今天沒有昨天潮溼。 |
It is less humid today than it was yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今天没有昨天潮溼。 |
It is less humid today than it was yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
訪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她每兩天探訪我們。 |
Sie besucht uns alle zwei Tage. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我們會來拜訪你。 |
Wir werden dich besuchen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你為何走訪英國? |
Why are you visiting the United Kingdom? (Mandarin, Tatoeba tsayng CN ) | |
你多常造訪京都? |
How often did you visit Kyoto? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他訪問過許多亞洲國家。 |
Er hat viele Länder Asiens besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他前幾天拜訪了她家。 |
He visited her house the other day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果他在這裡,他就會來拜訪我們。 |
If he were here, he would visit us. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
我們去拜訪他吧。 |
Lass uns ihn besuchen gehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她允許了我對她的訪問紀錄。 |
Sie gab mir Zugang zu ihren Aufzeichnungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他訪問過法國三次。 |
Er war dreimal in Frankreich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Hans_Adler ) | |
下禮拜我要去拜訪她一下。 |
Ich habe vor, sie in der nächsten Woche zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
我們昨天有許多訪客。 |
We had a lot of visitors yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我拜訪了我祖母的房子。 |
Ich habe das Haus meiner Großmutter besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
當我還小的時候他常常來拜訪我們。 |
He would often come to see us when I was a child. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我明天去拜訪你。 |
Ich werde dich morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
露西偶爾拜訪梅。 |
Lucy sometimes visits May. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
昨天他拜訪了他的叔叔。 |
Er hat gestern seinen Onkel besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我認為你最好去拜訪他。 |
I think you had better call on him. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
我在一周前的今天拜訪了他。 |
I visited him a week ago today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我去年夏天到訪的是一個位於長野縣的小村落。 |
The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我明天會去醫院裡探訪我的母親。 |
Morgen gehe ich ins Krankenhaus, meine Mutter besuchen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我昨天拜訪了我的朋友湯姆。 |
Ich habe gestern meinen Freund Tom besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我會親自拜訪您。 |
I'll personally visit you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
訪客坐在我的對面。 |
Der Gast saß mir gegenüber. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我明天會去拜訪布朗先生。 |
Ich werde morgen Herrn Brauns Haus besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我昨天拜訪了托尼。 |
Ich habe gestern Tony besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
當我住在鄉下的時候,我幾乎沒有訪客。 |
Living in the country, I have few visitors. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
部長計劃下週訪問墨西哥。 |
Der Minister plant, Mexiko nächste Woche einen Besuch abzustatten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
盡可能及早拜訪您。 |
I'll come as soon as I can. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
明天我將拜訪他。 |
Ich werde ihn morgen besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我每隔一天拜訪他。 |
Ich besuche ihn jeden zweiten Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们之所以爱自然——其原由之一,至少是由于它不像我们人那样既嫉妒又欺骗。 |
wo3 men5 zhi1 suo3 yi3 ai4 zi4 ran2 —— qi2 yuan2 you2 zhi1 yi1 , zhi4 shao3 shi4 you2 yu2 ta1/tuo2 bu4 xiang4 wo3 men5 ren2 na4/nei4 yang4 ji4 ji2 妒 you4 qi1 pian4 。 | Einer der Gründe warum wir die Natur lieben ist, dass sie im Gegensatz zu uns nicht betrügerisch oder hinterlistig ist. (Tatoeba fenfang557 L3581) |
我觉得你妒忌了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 妒 ji4 le5 。 | Ich denke, du bist eifersüchtig. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
没有妒忌就没有爱情。 |
mei2/mo4 you3 妒 ji4 jiu4 mei2/mo4 you3 ai4 qing2 。 | Keine Liebe ohne Eifersucht. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
爱是盲目的,但是嫉妒却可以看到即使并不存在的东西。 |
ai4 shi4 mang2 mu4 de5 , dan4 shi4 ji2 妒 que4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 ji2 shi3/shi4 bing4 bu4 cun2 zai4 de5 dong1 xi1 。 | Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. (Tatoeba vicch zipangu) |
我女朋友是十分善妒的一个人。 |
wo3 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 shi2 fen1 shan3/shan4 妒 de5 yi1 ge4 ren2 。 | Meine Freundin ist sehr eifersüchtig. (Tatoeba wangzi0921 Pfirsichbaeumchen) |
不要嫉妒其他人的成功。 |
bu4 yao4 ji2 妒 qi2 ta1 ren2 de5 cheng2 gong1 。 | Sei nicht neidisch auf den Erfolg anderer Leute. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他受够了妒忌他才能的人对他的不断中伤。 |
ta1 shou4 gou4 le5 妒 ji4 ta1 cai2 neng2 de5 ren2 dui4 ta1 de5 bu4 duan4 zhong1/zhong4 shang1 。 | Er hatte es satt, die ganze Zeit von Leuten verunglimpft zu werden, die neidisch auf sein Können waren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的成功使我感到嫉妒。 |
ni3 de5 cheng2 gong1 shi3/shi4 wo3 gan3 dao4 ji2 妒。 | Dein Erfolg macht mich neidisch. (Tatoeba egg0073 JayNo) |
许多人嫉妒汤姆的成功。 |
xu3 duo1 ren2 ji2 妒 tang1 mu3 de5 cheng2 gong1 。 | Many people envy Tom's success. (Tatoeba ryanwoo Spamster) |
約翰很忌妒你有新車。 |
yue1 han4 hen3 ji4 妒 ni3 you3 xin1 che1 。 | John is envious of your new car. (Tatoeba kanaorange) |
有爱情必有妒忌。 |
you3 ai4 qing2 bi4 you3 妒 ji4 。 | Keine Liebe ohne Eifersucht. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
他嫉妒我的成功。 |
ta1 ji2 妒 wo3 de5 cheng2 gong1 。 | Er war neidisch auf meinen Erfolg. (Tatoeba Martha Peanutfan) |
爱都是嫉妒的。 |
ai4 dou1/du1 shi4 ji2 妒 de5 。 | Keine Liebe ohne Eifersucht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
嫉妒讓他那樣做。 |
ji2 妒 rang4 ta1 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Jealousy made him do that. (Tatoeba Martha fcbond) |
沒有不存在嫉妒的愛。 |
mei2/mo4 you3 bu4 cun2 zai4 ji2 妒 de5 ai4 。 | No love without envy. (Tatoeba egg0073 ignacy130) |
我想我感到有點嫉妒。 |
wo3 xiang3 wo3 gan3 dao4 you3 dian3 ji2 妒。 | I suppose I felt a little jealous. (Tatoeba Martha CK) |
他们嫉妒我们的成功。 |
ta1 men5 ji2 妒 wo3 men5 de5 cheng2 gong1 。 | Sie sind neidisch auf unseren Erfolg. Sie neiden uns unseren Erfolg. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我嫉妒她。 |
wo3 ji2 妒 ta1 。 | Ich beneide sie. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
他们会嫉妒。 |
ta1 men5 hui4 ji2 妒。 | They'll be jealous. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我嫉妒你的幸運。 |
wo3 ji2 妒 ni3 de5 xing4 yun4 。 | Ich beneide euch um euer Glück. (Tatoeba egg0073 Alois) |
嫉妒是謀殺的動機。 |
ji2 妒 shi4 謀 sha1 de5 dong4 ji1 。 | Das Mordmotiv war Eifersucht. (Tatoeba Martha Manfredo) |
她们嫉妒我们的成功。 |
ta1 men5 ji2 妒 wo3 men5 de5 cheng2 gong1 。 | Sie neiden uns unseren Erfolg. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她只是嫉妒你年轻。 |
ta1 zhi3 shi4 ji2 妒 ni3 nian2 qing1 。 | She's just jealous of your youth. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。 |
ni3 men5 xin1 li3 ruo4 huai2 zhao2/zhe2 ku3 du2 de5 ji2 妒 he2/he4/huo2 fen1 zheng1 , jiu4 bu4 ke3/ke4 zi4 kua1 , ye3 bu4 ke3/ke4 shuo1 huang3 hua4 抵 dang3 zhen1 dao4 。 | Wenn ihr aber bitteren Neid und Streitsucht in eurem Herzen habt, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、分争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行麽? |
ni3 men5 reng2 shi4 shu3 rou4 ti3 de5 , yin1 wei2/wei4 zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 ji2 妒、 fen1 zheng1 , zhe4/zhei4 qi3 bu4 shi4 shu3 乎 rou4 ti3 、 zhao4 zhao2/zhe2 shi4 ren2 de5 yang4 zi5 hang2/xing2 me5 ? | Denn da Neid und Streit unter euch ist, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach Menschenweise? (Die Bibel - Korintherbrief1) |
行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒; |
hang2/xing2 shi4 wei2/wei4 ren2 yao4 duan1 zheng4 , hao3 xiang4 hang2/xing2 zai4 bai2 zhou4 。 bu4 ke3/ke4 huang1 yan4 zui4 jiu3 , bu4 ke3/ke4 hao3 se4 xie2 dang4 , bu4 ke3/ke4 zheng1 jing4 ji2 妒; | Laßt uns anständig wandeln wie am Tage; nicht in Schwelgereien und Trinkgelagen, nicht in Unzucht und Ausschweifungen, nicht in Streit und Neid; (Die Bibel - Römerbrief) |
我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。 |
wo3 pa4 wo3 zai4 lai2 de5 shi2 hou4 , jian4/xian4 ni3 men5 bu4 he2 wo3 suo3 xiang3 wang4 de5 , ni3 men5 jian4/xian4 wo3 ye3 bu4 he2 ni3 men5 suo3 xiang3 wang4 de5 ; you4 pa4 you3 纷 zheng1 、 ji2 妒、 nao3 nu4 、 jie1/jie2 dang3 、 hui3 谤、谗 yan2 、 kuang2 傲、 hun2 luan4 de5 shi4 。 | Denn ich fürchte, daß, wenn ich komme, ich euch etwa nicht als solche finde, wie ich will, und daß ich von euch als solcher erfunden werde, wie ihr nicht wollet: daß etwa Streitigkeiten, Neid, Zorn, Zänkereien, Verleumdungen, Ohrenbläsereien, Aufgeblasenheit, Unordnungen vorhanden seien; (Die Bibel - Korintherbrief2) |
偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤?、骄傲、狂妄。 |
tou1 盗、 xiong1 sha1 、 jian1 yin2 、 tan1 lan2 、 xie2 e4/wu4 、 gui3 诈、 yin2 dang4 、 ji2 妒、谤?、 jiao1 傲、 kuang2 wang4 。 | 7.22 Ehebruch, Hurerei, Mord, Dieberei, Habsucht, Bosheit, List, Ausschweifung, böses Auge, Lästerung, Hochmut, Torheit; (Die Bibel - Markusevangelium) |
嫉妒(有古卷在此有:凶杀二字)、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。 |
ji2 妒( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : xiong1 sha1 er4 zi4 )、 zui4 jiu3 、 huang1 yan4 deng3 lei4 。 wo3 cong2 qian2 gao4 su4 ni3 men5 , xian4 zai4 you4 gao4 su4 ni3 men5 , hang2/xing2 zhe4/zhei4 yang4 shi4 de5 ren2 bi4 bu4 neng2 承 shou4 shen2 de5 guo2 。 | Trunkenheit, Gelage und dergleichen, von denen ich euch vorhersage, gleichwie ich auch vorhergesagt habe, daß, die solches tun, das Reich Gottes nicht ererben werden. (Die Bibel - Galaterbrief) |
他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、分争、毁谤、妄疑, |
ta1 shi4 zi4 gao1 zi4 da4 , yi1 wu2 suo3 zhi1 , zhuan1 hao3 wen4 nan2/nan4 , zheng1 辩 yan2 ci2 , cong2 ci3 jiu4 sheng1 chu1 ji2 妒、 fen1 zheng1 、 hui3 谤、 wang4 yi2 , | so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht: Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen, (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作:阴毒),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨; |
zhuang1 man3 le5 ge4 yang4 bu4 yi4 、 xie2 e4/wu4 、 tan1 lan2 、 e4/wu4 du2 ( huo4 zuo4 : yin1 du2 ), man3 xin1 shi4 ji2 妒、 xiong1 sha1 、 zheng1 jing4 、 gui3 诈、 du2 hen4 ; | erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke; (Die Bibel - Römerbrief) |
在何处有嫉妒、分争,就在何处有扰乱和各样的坏事。 |
zai4 he2 chu4 you3 ji2 妒、 fen1 zheng1 , jiu4 zai4 he2 chu4 you3 rao3 luan4 he2/he4/huo2 ge4 yang4 de5 huai4 shi4 。 | Denn wo Neid und Streitsucht ist, da ist Zerrüttung und jede schlechte Tat. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服事各样私欲,和宴乐,常存恶毒(或作:阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 |
wo3 men5 cong2 qian2 ye3 shi4 wu2 zhi1 、悖 ni4 、 shou4 迷惑、 fu2 shi4 ge4 yang4 si1 yu4 , he2/he4/huo2 yan4 le4/yue4 , chang2 cun2 e4/wu4 du2 ( huo4 zuo4 : yin1 du2 ) ji2 妒 de5 xin1 , shi4 ke3/ke4 hen4 de5 , you4 shi4 bi3 ci3 xiang1/xiang4 hen4 。 | Denn einst waren auch wir unverständig, ungehorsam, irregehend, dienten mancherlei Lüsten und Vergnügungen, führten unser Leben in Bosheit und Neid, verhaßt und einander hassend. (Die Bibel - Titusbrief) |
你们想经上所说是徒然的麽?神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至於嫉妒麽? |
ni3 men5 xiang3 jing4 shang4 suo3 shuo1 shi4 tu2 ran2 de5 me5 ? shen2 suo3 ci4 、 zhu4 zai4 wo3 men5 li3 mian4 de5 ling2 , shi4 lian4 ai4 zhi4 yu2 ji2 妒 me5 ? | Oder meinet ihr, daß die Schrift vergeblich rede? Begehrt der Geist, der in uns wohnt, mit Neid? (Die Bibel - Jakobusbrief) |
有的传基督是出於嫉妒纷争,也有的是出於好意。 |
you3 de5 chuan2/zhuan4 ji1 du1 shi4 chu1 yu2 ji2 妒纷 zheng1 , ye3 you3 de5 shi4 chu1 yu2 hao3 yi4 。 | Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen. (Die Bibel - Philipperbrief) |
你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。 |
ni3 men5 tan1 lian4 , hai2/huan2 shi4 de2/de5/dei3 bu4 zhao2/zhe2 ; ni3 men5 sha1 hai4 ji2 妒, you4 dou4 ou1 zheng1 zhan4 , ye3 bu4 neng2 de2/de5/dei3 。 ni3 men5 de2/de5/dei3 bu4 zhao2/zhe2 , shi4 yin1 wei2/wei4 ni3 men5 bu4 qiu2 。 | Ihr gelüstet und habt nichts; ihr tötet und neidet und könnet nichts erlangen; ihr streitet und krieget; ihr habt nichts, weil ihr nicht bittet; (Die Bibel - Jakobusbrief) |
宁被人妒,不受人怜。 ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter}} | ning2 bei4 ren2 妒, bu4 shou4 ren2 lian2 。 ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter | Chinesische Sprichwörter]]) |
但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 |
dan4 you2 tai4 ren2 kan4 jian4/xian4 ren2 zhe4/zhei4 yang4 duo1 , jiu4 man3 xin1 ji2 妒, ying4 驳 bao3 luo1 suo3 shuo1 de5 hua4 , bing4 qie3 hui3 谤。 | 45 Als aber die Juden die Volksmengen sahen, wurden sie von Eifersucht erfüllt und widersprachen dem, was von Paulus geredet wurde, widersprechend und lästernd. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂, |
ai4 shi4 heng2 jiu3 ren3 nai4 , you4 you3 en1 ci2 ; ai4 shi4 bu4 ji2 妒; ai4 shi4 bu4 zi4 kua1 , bu4 zhang1 kuang2 , | Die Liebe ist langmütig, ist gütig; die Liebe neidet nicht; die Liebe tut nicht groß, sie bläht sich nicht auf, (Die Bibel - Korintherbrief1) |
先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去;神却与他同在, |
xian1 zu3 ji2 妒 yue1 se4 , ba3 ta1 mai4 dao4 ai1 ji2 qu4 ; shen2 que4 yu3 ta1 tong2 zai4 , | 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
所以,你们既除去一切的恶毒(或译:阴毒)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话, |
suo3 yi3 , ni3 men5 ji4 chu2 qu4 yi1 qie1 de5 e4/wu4 du2 ( huo4 yi4 : yin1 du2 )、 gui3 诈, bing4 jia3/jia4 shan3/shan4 、 ji2 妒, he2/he4/huo2 yi1 qie1 hui3 谤 de5 hua4 , | Leget nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid und alles üble Nachreden, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。 |
bu4 yao4 tan1 tu2 xu1 ming2 , bi3 ci3 re3 qi4 , hu4 xiang1/xiang4 ji2 妒。 | Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden. (Die Bibel - Galaterbrief) |
何后嫉妒 |
he2 hou4 ji2 妒 | Empress He became jealous (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
27.18巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。 |
27.18 xun2 抚 yuan2 zhi1 dao4 ta1 men5 shi4 yin1 wei2/wei4 ji2 妒 cai2 ba3 ta1 jie3 le5 lai2 。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
大祭司就说:这些事果然有么? | 1 Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? Er aber sprach: |
司提反说:诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现, | 2 Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte, |
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。 | 3 und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde". |
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以後,神使他从那里搬到你们现在所住之地。 | 4 Da ging er aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran; und von da übersiedelte er ihn, nachdem sein Vater gestorben war, in dieses Land, in welchem ihr jetzt wohnet. |
在这地方,神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的後裔为业;那时他还没有儿子。 | 5 Und er gab ihm kein Erbe darin, auch nicht einen Fußbreit; und er verhieß, es ihm zum Besitztum zu geben und seinem Samen nach ihm, als er kein Kind hatte. |
神说:他的後裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。 | 6 Gott aber sprach also: "Sein Same wird ein Fremdling sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert Jahre. |
神又说:使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以後他们要出来,在这地方事奉我。 | 7 Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten", sprach Gott, "und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte". |
神又赐他割礼的约。於是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。 | 8 Und er gab ihm den Bund der Beschneidung; und also zeugte er den Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Patriarchen. |
先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去;神却与他同在, | 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. |
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。 | 10 Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus. |
後来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受 Drangsal,我们的祖宗就绝了粮。 | 11 Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise. |
雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。 | 12 Als aber Jakob hörte, daß in Ägypten Getreide sei, sandte er unsere Väter zum ersten Male aus. |
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。 | 13 Und beim zweiten Male wurde Joseph von seinen Brüdern wiedererkannt, und dem Pharao wurde das Geschlecht Josephs offenbar. |
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。 | 14 Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen. |
於是雅各下了埃及,後来他和我们的祖宗都死在那里; | 15 Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter; |
又被带到示剑,葬於亚伯拉罕在示剑用银子从 Hemors 子孙买来的坟墓里。 | 16 und sie wurden nach Sichem hinübergebracht und in die Grabstätte gelegt, welche Abraham für eine Summe Geldes von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, kaufte. |
及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多, | 17 Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten, |
直到有不晓得约瑟的新王兴起。 | 18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der Joseph nicht kannte. |
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。 | 19 Dieser handelte mit List gegen unser Geschlecht und mißhandelte die Väter, so daß sie ihre Kindlein aussetzen mußten, damit sie nicht am Leben blieben. |
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。 | 20 In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war ausnehmend schön; und er wurde drei Monate aufgezogen in dem Hause des Vaters. |
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。 | 21 Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die Tochter Pharaos zu sich und zog ihn auf, sich zum Sohne. |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。 | 22 Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. |
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人; | 23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. |
到了那里,见他们一个人受 Unrecht,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。 | 24 Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten, indem er den Ägypter erschlug. |
他以为弟兄必明白神是藉他的手搭救他们;他们却不明白。 | 25 Er meinte aber, seine Brüder würden verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Rettung gebe; sie aber verstanden es nicht. |
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢? | 26 Und am folgenden Tage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid Brüder, warum tut ihr einander unrecht? |
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和审判官呢? | 27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? |
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人么? | 28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? |
摩西听见这话就逃走了,寄居於米甸;在那里生了两个儿子。 | 29 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. |
过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘 Feuerflamme 中向摩西显现。 | 30 Und als vierzig Jahre verflossen waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches. |
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说: | 31 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn: |
我是你列祖的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西战战兢兢,不敢观看。 | 32 "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs". Moses aber erzitterte und wagte nicht, es zu betrachten. |
主对他说:把你脚上的鞋脱下来;因为你所站之地是圣地。 | 33 Der Herr aber sprach zu ihm: "Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. |
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。 | 34 Gesehen habe ich die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herniedergekommen, sie herauszureißen. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden." |
这摩西就是百姓弃绝说谁立你作我们的首领和审判官的;神却藉那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。 | 35 Diesen Moses, den sie verleugneten, indem sie sagten: "Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt?" diesen hat Gott zum Obersten und Retter gesandt mit der Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien. |
这人领百姓出来,在埃及,在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。 | 36 Dieser führte sie heraus, indem er Wunder und Zeichen tat im Lande Ägypten und im Roten Meere und in der Wüste, vierzig Jahre. |
那曾对以色列人说神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。 | 37 Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ". |
这人曾在旷野会中和西乃山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。 | 38 Dieser ist es, der in der Versammlung in der Wüste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren Vätern gewesen ist; der lebendige Aussprüche empfing, um sie uns zu geben; |
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及, | 39 welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, |
对亚伦说:你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。 | 40 indem sie zu Aaron sagten: "Mache uns Götter, die vor uns herziehen sollen; denn dieser Moses, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, wir wissen nicht, was ihm geschehen ist". |
那时,他们造了一个 Kalb,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。 | 41 Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbilde ein Schlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. |
神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么? | 42 Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der Wüste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? |
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。 | 43 Ja, ihr nahmet die Hütte des Moloch auf und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über Babylon hinaus". |
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神 befahl 摩西叫他照所看见的样式做的。 | 44 Unsere Väter hatten die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie der, welcher zu Moses redete, befahl, sie nach dem Muster zu machen, das er gesehen hatte; |
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。 | 45 welche auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, welche Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter hinweg, bis zu den Tagen Davids, |
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所; | 46 welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs. |
却是所罗门为神造成殿宇。 | 47 Salomon aber baute ihm ein Haus. |
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言: | 48 Aber der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: |
主说:天是我的座位,地是我的 Fußschemel;你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢? | 49 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner Füße. Was für ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? |
这一切不都是我手所造的么? | 50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" |
你们这 halsstarrig、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。 | 51 Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herz und Ohren! Ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen Geiste; wie eure Väter, so auch ihr. |
那一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。 | 52 Welchen der Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben die getötet, welche die Ankunft des Gerechten zuvor verkündigten, dessen Verräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, |
你们受了天使所传的律法, und 不遵守。 | 53 die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln empfangen und nicht beobachtet habt. |
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。 | 54 Als sie aber dies hörten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn. |
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见 Jesum 站在神的右边, | 55 Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen; |
就说:我看见天开了,人子站在神的右边。 | 56 und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen! |
众人大声 schrieen, hielten ihre 耳朵 zu,齐心拥上前去, | 57 Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. |
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。 | 58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. |
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:求主 Jesus 接收我的灵魂! | 59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
又 niederkiend rief er mit 大声:主阿,不要将这罪归於他们!说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。 | 60 Und niederkniend rief er mit lauter Stimme: Herr, rechne ihnen diese Sünde nicht zu! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。 | 1 Es waren aber in Antiochien, in der dortigen Versammlung, Propheten und Lehrer: Barnabas und Simeon, genannt Niger, und Lucius von Kyrene, und Manaen, der mit Herodes, dem Vierfürsten, auferzogen war, und Saulus. |
他们事奉主、禁食的时候,圣灵说:要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。 | 2 Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. |
於是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。 | 3 Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie. |
他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。 | 4 Sie nun, ausgesandt von dem Heiligen Geiste, gingen hinab nach Seleucia, und von dannen segelten sie nach Cypern. |
到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰作他们的帮手。 | 5 Und als sie in Salamis waren, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener. |
经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术,假充先知的犹太人,名叫 Bar-Jesus。 | 6 Als sie aber die ganze Insel bis Paphos durchzogen hatten, fanden sie einen gewissen Mann, einen Magier, einen falschen Propheten, einen Juden, mit Namen Bar-Jesus, |
这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。 | 7 der bei dem Prokonsul Sergius Paulus war, einem verständigen Manne. Dieser rief Barnabas und Saulus herbei und begehrte das Wort Gottes zu hören. |
只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。 | 8 Elymas aber, der Zauberer (denn so wird sein Name verdolmetscht), widerstand ihnen und suchte den Prokonsul von dem Glauben abwendig zu machen. |
扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, | 9 Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin |
说:你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住么? | 10 und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufhören, die geraden Wege des Herrn zu verkehren? |
现在主的手加在你身上,你要 blind sein,暂且不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 | 11 Und jetzt siehe, die Hand des Herrn ist auf dir! Und du wirst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen. Und alsbald fiel Dunkel und Finsternis auf ihn; und er tappte umher und suchte solche, die ihn an der Hand leiteten. |
方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。 | 12 Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. |
保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。 | 13 Als aber Paulus und seine Begleiter von Paphos abgefahren waren, kamen sie nach Perge in Pamphylien. Johannes aber sonderte sich von ihnen ab und kehrte nach Jerusalem zurück. |
他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 | 14 Sie aber zogen von Perge aus hindurch und kamen nach Antiochien in Pisidien; und sie gingen am Tage des Sabbaths in die Synagoge und setzten sich. |
读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。 | 15 Aber nach dem Vorlesen des Gesetzes und der Propheten sandten die Vorsteher der Synagoge zu ihnen und sagten: Brüder, wenn in euch irgend ein Wort der Ermahnung an das Volk ist, so redet. |
保罗就站起来,举手,说:以色列人和一切敬畏神的人,请听。 | 16 Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret: |
这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来; | 17 Der Gott dieses Volkes Israel erwählte unsere Väter und erhöhte das Volk in der Fremdlingschaft im Lande Ägypten, und mit erhobenem Arm führte er sie von dannen heraus; |
又在旷野容忍(或作:抚养)他们,约有四十年。 | 18 und eine Zeit von etwa vierzig Jahren pflegte er sie in der Wüste. |
既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业; | 19 Und nachdem er sieben Nationen im Lande Kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren Land erben. |
此後给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。 | 20 Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten. |
後来他们求一个王,神就将 Benjamin 支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。 | 21 Und von da an begehrten sie einen König, und Gott gab ihnen Saul, den Sohn Kis', einen Mann aus dem Stamme Benjamin, vierzig Jahre lang. |
既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。 | 22 Und nachdem er ihn weggetan hatte, erweckte er ihnen David zum König, welchem er auch Zeugnis gab und sprach: "Ich habe David gefunden, den Sohn Isais, einen Mann nach meinem Herzen, der meinen ganzen Willen tun wird". |
从这人的後裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是 Jesum。 | 23 Aus dessen Samen hat Gott nach Verheißung dem Israel als Erretter Jesum gebracht, |
在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。 | 24 nachdem Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die Taufe der Buße dem ganzen Volke Israel verkündigt hatte. |
约翰将行尽他的程途说:你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以後来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。 | 25 Als aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: Wer meinet ihr, daß ich sei? Ich bin es nicht, sondern siehe, es kommt einer nach mir, dessen ich nicht würdig bin, ihm die Sandale an den Füßen zu lösen. |
弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。 | 26 Brüder, Söhne des Geschlechts Abrahams, und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt. |
耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言; | 27 Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, welche jeden Sabbath gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten. |
虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他; | 28 Und obschon sie keine Ursache des Todes fanden, baten sie den Pilatus, daß er umgebracht würde. |
既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 | 29 Und nachdem sie alles vollendet hatten, was über ihn geschrieben ist, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft. |
神却叫他从死里复活。 | 30 Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt, |
那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 | 31 und er ist mehrere Tage hindurch denen erschienen, die mit ihm hinaufgezogen waren von Galiläa nach Jerusalem, welche jetzt seine Zeugen an das Volk sind. |
我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话, | 32 Und wir verkündigen euch die gute Botschaft von der zu den Vätern geschehenen Verheißung, |
神已经向我们这作儿女的应验,叫 Jesum 复活了。正如诗篇第二篇上记着说:你是我的儿子,我今日生你。 | 33 daß Gott dieselbe uns, ihren Kindern, erfüllt hat, indem er Jesum erweckte; wie auch in dem zweiten Psalm geschrieben steht: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt". |
论到神叫他从死里复活,不再归於朽坏,就这样说:我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。 | 34 Daß er ihn aber aus den Toten auferweckt hat, um nicht mehr zur Verwesung zurückzukehren, hat er also ausgesprochen: "Ich werde euch die gewissen Gnaden Davids geben". |
又有一篇上说:你必不叫你的圣者见朽坏。 | 35 Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe". |
大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),归到他祖宗那里,已见朽坏; | 36 Denn David freilich, als er zu seiner Zeit dem Willen Gottes gedient hatte, entschlief und wurde zu seinen Vätern beigesetzt und sah die Verwesung. |
惟独神所复活的,他并未见朽坏。 | 37 Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht. |
所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。 | 38 So sei es euch nun kund, Brüder, daß durch diesen euch Vergebung der Sünden verkündigt wird; |
你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 | 39 und von allem, wovon ihr im Gesetz Moses' nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. |
所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 | 40 Sehet nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: |
主说:你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。 | 41 "Sehet, ihr Verächter, und verwundert euch und verschwindet; denn ich wirke ein Werk in euren Tagen, ein Werk, das ihr nicht glauben werdet, wenn es euch jemand erzählt". |
他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 | 42 Als sie aber hinausgingen, baten sie, daß auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet würden. |
散会以後,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。 | 43 Als aber die Synagoge aus war, folgten viele der Juden und der anbetenden Proselyten dem Paulus und Barnabas, welche zu ihnen sprachen und ihnen zuredeten, in der Gnade Gottes zu verharren. |
到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。 | 44 Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören. |
但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 | 45 Als aber die Juden die Volksmengen sahen, wurden sie von Eifersucht erfüllt und widersprachen dem, was von Paulus geredet wurde, widersprechend und lästernd. |
保罗和巴拿巴放胆说:神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 | 46 Paulus aber und Barnabas gebrauchten Freimütigkeit und sprachen: Zu euch mußte notwendig das Wort Gottes zuerst geredet werden; weil ihr es aber von euch stoßet und euch selbst nicht würdig achtet des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Nationen. |
因为主曾这样 gebot 我们说:我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。 | 47 Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf daß du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". |
外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道;凡预定得永生的人都信了。 | 48 Als aber die aus den Nationen es hörten, freuten sie sich und verherrlichten das Wort des Herrn; und es glaubten, so viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. |
於是主的道传遍了那一带地方。 | 49 Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. |
但犹太人 erregten die 虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 | 50 Die Juden aber erregten die anbetenden vornehmen Frauen und die Ersten der Stadt und erweckten eine Verfolgung wider Paulus und Barnabas und vertrieben sie aus ihren Grenzen. |
二人对着众人 abschütteln 脚上的尘土,就往以哥念去了。 | 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium. |
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。 | 52 Die Jünger aber wurden mit Freude und heiligem Geiste erfüllt. |
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
罩 | zhao4 | bedecken, Schatten, Korb zum Fischfangen, übertreffen |
嵌 | qian4 | auslegen, eingelegtes Muster, Einschluss |
娥 | e2 | wundervoll, hübsch, gut |
宙 | zhou4 | alle Zeiten (Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft), Gesamtheit, Grundgesamtheit |
娥 | e2 | gut, hübsch, hübsche Frau, Augenbraue |
嫦 | chang2 | (Eigenname) |
竟 | jing4 | tatsächlich, in der Tat,unvermutet, unerwartet |
凹 | ao1 | konkav, hohl |
踏 | ta4 | etwas antreten, etwas aufsuchen, etwas begehen, etwas betreten, sich an Ort und Stelle begeben, an Ort und Stelle, auf etwas treten |
迪 | di2 | erleuchten, führen, anstellen, durchführen, folgen, voranschreiten |
氧 | yang3 | Sauerstoff |
氦 | hai4 | Helium |
硅 | gui1 | Silizium |
硫 | liu2 | Schwefel |
薯 | shu3 | Kartoffel |
月球
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球,也就是我们常说的月亮。 | Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond) |
月球绕着地球转动, | Der Mond dreht sich um die Erde. |
是地球唯一的一个天然卫星。 | Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde. |
在晴朗的晚上, | An einem klaren und wolkenlosen Abend |
可以看到月亮高悬夜空之中。 | können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen. |
自古以来,关于月亮有许多传说和故事, | Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten. |
有许多与月亮相关的诗歌、小说和歌曲。 | Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen. |
我们见到的月亮的形状常常变化, | Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft. |
有时细如银钩, | Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken; |
有时圆如玉盘。 | Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller; |
苏东坡曾经说过: | Su Dongpo sagte einmal: |
“月有阴晴圆缺”。 | Der Mond ist mal dünn, mal klar, mal rund, mal verschunden. |
有时月亮会突然不见, | Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden |
这是由于一种叫做月食的现象。 | Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird. |
古代的人们曾经认为,地是平的。 | Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist |
天空是一个巨大的罩子, | und der Himmel eine große Decke, |
叫做天球, | die Himmelskugel genannt wird, |
罩着地面, | die Erdoberfläche überdeckt |
而月亮是嵌在这个天球之中, | und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet |
随着天球转动。 | er folgt der Bewegung der Himmelskugel |
月球离地球很远。 | Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt. |
直到二十世纪六十年代, | Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts |
人类才第一次登上月球。 | erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond. |
月亮有多大 | Wie groß ist der Mond? |
太阳系里的所有大行星都比它们的卫星要大得多。 | Im Sonnensystem sind alle der großen Planeten im Vergleich zu ihren Satelliten sehr viel größer. |
相比起来,月球作为地球的卫星, | Vergleicht man dies mit dem Mond als Satelliten der Erde |
大小和地球算是比较接近的。 | so ist seine Größe im Vergleich mit der Erde annähernd gleich. |
地球的直径有一万二千六百公里, | Der Erddurchmesser beträgt 12600 km. |
月球的直径也有三千五百公里, | Der Monddurchmesser beträgt 3500 km |
大概是地球的三分之一左右。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
为什么我们看到的月亮却很小呢? | Warum ist der von uns gesehene Mond dennoch so klein? |
这是因为月球离地球实在很远。 | Das liegt daran, dass der Mond von der Erde wirklich weit entfernt ist. |
月亮离地球有多远 | Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt? |
月亮离地球有三十八万四千公里远, | Der Mond ist von der Erde 384 000 km weit entfernt. |
足有地球直径的三十倍。 | Das ist das 30-fache des Erddurchmessers. |
也就是说,要把三十个地球排起来, | In anderen Worten: Man braucht 30 Erden aneinandergereiht, |
才能将地球和月亮连到一起。 | erst dann kann man die Erde und den Mond miteinander verbinden. |
光的速度大约是每秒钟三十万公里, | Die Lichtgeschwindigkeit beträgt ungefähr 300 000 km pro Sekunde. |
因此月亮上发出的光需要1.28秒才能传到地球。 | Daher benötigt von der Mondoberfläche abgestrahltes Licht 1,28 Sekunden, erst dann kann es die Erde erreichen. |
我们看到的月亮, | Der von uns gesehehene Mond |
其实是它1.28秒以前的样子。 | hat also in Wirklichkeit seine Form von vor 1,28 Sekunden |
月亮的阴晴圆缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们在地球上看到的月亮不是不变的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮有时是圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时是半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时是钩子一样的形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这种变化是周而复始的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮的不同的样子有一个专门的术语来描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称为月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国传统的农历里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个月就是按照月亮的圆缺变化的周期来指定的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
每个月, | Jeden Monat |
月亮圆的时候称为满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也称为“望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来的几天里月亮会越来越“瘦”, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但还是比较接近圆形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为“凸月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概过了七八天后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮会变成半圆形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为下弦月。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这时的月亮从半夜升起, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到清晨才落下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再接下来,月亮继续“变瘦”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它的样子像一只钩子, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者是像一把弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这时的月亮称为残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月的十五天之后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮会细得像丝一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是农历所说的“朔”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一两天之后,月亮又会出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时的月亮仍然很纤细, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但弯的方向反了过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
下弦月时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮向东边凸出, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在则是朝向西边凸出了。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这时的月亮叫做新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几天过后, | Nach einigen Tagen |
月亮会越来越“胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得像“残月”时一样了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但方向仍然是反的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这时的月亮叫做娥眉月。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七八天之后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮又会变成半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只不过这次是朝西边凸出的了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做上弦月。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
上弦月与下弦月不同的地方还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
上弦月是从黄昏时就升起, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜就落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以说,黄昏时看到的是上弦月, | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨时看到的是下弦月。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
上弦月在接下来的几天里会继续“长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而变回“凸月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了七八天以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就又会变回满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而下一轮变化又会开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这个循环一共进行的时间是一个月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
为什么会这样子呢? | Warum ist das so? |
为了解释这个现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以做一个模拟的实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在一个不透光的房间里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四周都是黑暗的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只有一束手电筒发出的光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到一个球上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果我们在手电筒旁边看的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会看到一个光亮的圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果在旁边看的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则会看到光亮的部分是半圆形的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而如果在球的背面附近看的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就会看到光亮的部分只是一个细细的弧形了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果将广阔的宇宙空间比作不透光的房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将太阳比作手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将月球比作那个球的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就可以解释月亮形状的变化了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球本身是不会发光的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们平常看到的月亮其实是月球受到太阳的照射而反光的部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据地球、月亮和太阳三者之间位置的不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们能够看到的反光的部分也自然不一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就好像看房间里的球一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
探索月球 | Erforschung des Mondes |
从古时候起, | Seit alten Zeiten |
人们就想要月亮上去看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国古代有一个传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说的是后羿的妻子嫦娥偷吃了长生不老药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果身体变轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞到了月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于月亮上有什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界上的每一个文化都有着自己的故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在中华文化的传说中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上有月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
嫦娥就住在月宫里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还有吴刚伐桂的故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么月亮上究竟是什么样子的呢? | Nach allem, was wurde so über das Aussehen des Mondes gesagt? |
十五世纪开始的时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家伽利略已经用他发明的天文望远镜仔细地研究了月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo (Galilei) bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他发现,月亮的表面是凹凸不平的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Dellen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有山脉,也有低谷 | Es gab Gebirge und auch Täler |
(伽利略当时认为那是海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着望远镜不断的改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家对月亮的了解也越来越深。 | wurden auch die Erkenntnisse die Astronomen über den Mond immer tiefer. |
月球会自转吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球也会自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它自转一周所要的时间是一个月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和它绕着地球公转的周期差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球总是以一面对着地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球上的人永远看不到月球的背面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自登上月球是人类一直以来的梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年,苏联发射了“月球1号”宇宙飞船飞到月球附近, | Im Jahr 1959 schoss die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
绕着月球飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对月球近距离地观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国当地时间1969年7月16日9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号飞船在土星5号火箭的运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从肯尼迪航天中心发射升空, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了人类首次登月行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员阿姆斯特朗和奥尔德林登上月球表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类终于能够踏上另一个星球了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, den nächsten Himmelskörper zu betreten. |
月球上有什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球的表面是不断的低谷和山脉。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球上没有动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也没有植物, | und auch keine Pflanzen. |
甚至没有生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是一个平静的世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个体重60公斤的人到了月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再称一称自己的体重的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会发现只有10公斤了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这是因为月球比地球要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以重力也小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于月球上没有空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此“白天”很热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而“晚上”则会非常的冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以,宇航员到了月球上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要有氧气筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还要穿厚厚的宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球上没有风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以小行星或者陨石撞上月球后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
留下的痕迹很久也不会消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
陨石撞在月球表面上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会留下一个深深的坑。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来的土石被推到四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成一个环形凸起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就好像火山口一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称为环形山。 | Sie werden Krater genannt. |
月球上有水吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球上不仅没有空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也没有液态的水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球表面有些地方被称为“海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这是因为以前的天文学家观察月球的时候发现有些地方比较暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们就猜想这些地方可能是湖泊、河流或者海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这些地方其实是一些平滑的低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些“月海”是因为很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮上的火山爆发, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来的岩浆“铺满”了低地,而形成的。 | verteilte und füllte die fließende Lave die Tiefebenen und formte sie so. |
月球上的矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球上也有地球上没有的矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球上有着丰富的氦-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
氦-3可以发生核能反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
制造出巨大的能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此是很好的能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外,月球上还有很多地球上很少见的金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
火星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? | |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. | |
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. | |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? | |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird | |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, | |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. | |
火星的表面颇为干燥, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken | |
以及满布尘埃, | und voller Staub. | |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. | |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. | |
其中一个环形山的直径达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. | |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. | |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. | |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; | |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. | |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. | |
火星的表面还有峡谷, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. | |
其中一个名为Valles Marineris的峡谷,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. | |
比美国境内的大峡谷还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. | |
火星的南北极两端各有一个极冠, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. | |
主要由固态水(冰)和二氧化碳所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. | |
当中北极的极冠比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. | |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. | |
有人估计是因水分的侵蚀而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. | |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. | |
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在猜测, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的痕迹。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似马铃薯, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
直径在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人推测该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星内核的主要成分估计由铁和硫组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有硅酸盐、氧化铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼观测火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现, | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际观测发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古希腊人依据神话中的神祇人物命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次反映出中国天文观念的重实用黜幻想精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus den Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国访问,总伴随着有捐款和提供无偿援助。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力援助的越南,现在却侵略着中国的南海;在日本地震中国也是举全力支援,而日本却视中国为最大威胁;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、厚颜无耻、得寸进尺、贪得无厌的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀型
这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套背后一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去垫背,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度兜售重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在叙利亚和利比亚两次表决中,选择了抛弃卡扎菲和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻提防,随时准备背后 stechen 一刀。 又比如越南和菲律宾等国,一方面它们需要中国的经济援助和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像菲律宾,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
第二类:Ausnutzen, aber andere heimlich unterstützen 的
像 朝鲜,就像是一头永远喂不家的狼。89年全球制裁中国,朝鲜在联合国投了弃权票;2000年第27届奥运会因此朝鲜投票给澳大利亚悉尼,致使中国北京以 45:43两票之差输给澳大利亚悉尼。不仅如此,朝鲜做任何重大事情之前也往往不通知中国,比如爆炸核武器,六方会谈,使中方处于被动状态,现在他又惹事 了加上国内危机,不得不依靠中国,造成表面上的亲近,但是这种亲近的关系是不可靠和 akkumuliert 危险的。
不管中国每 年援助他多少钱粮,也不管中国为朝鲜打仗牺牲过多少军人(何止朝鲜战争,明朝、清朝时,我们就为朝鲜抗击倭寇打过不少大仗),朝鲜都不会从心里认中国这个 大哥,所以在他们的教科书里,所有与日本和美国战争的胜利都是因为他们自己。除了需要钱和粮食的时候外,基本上这个“狼小弟”比大哥都还横,他干什么大 事,事先都不一定通知中国,但替他 den Hintern abwischen 的一定是中国。
第三类:视中国为暴发户
在 美国、欧盟、日本,这些发达国家眼中,中国就像是一个暴发户。他们瞧不起暴发户的操守和德性,认为暴发户的人品跟不上主流社会。所以,它们总跟你谈市场和 经济合作,但又时时刻刻 achtet auf 你的人权问题。它们和全世界其它国家一样,都看中了暴发户手中的钱,但从不承认暴发户的主流价值观。
如今,中国无论是在伊斯兰世界,还是在西方,都没有真正的盟国。打开地图,恐怕只有中国这样的大国的周边环境才会如此恶劣,北边中俄关系表里不一;东边中日关系是水火不容;东南的小国也不曾把中国放在眼里;南边的中印关系日趋紧张;西边各国更是战火连天……
大 部分国家都以为中国是 töricht,是唐僧肉,都想 daraus 好处 ziehen,不得白不得,但中国的财力 letztendlich 有限,也不可能做到平衡撒钱,这样,得到援助的国家因为得到的援助不一 致,反而认为中国对他们的关系有别,所以,一旦有要求达不到时,就以关系为威胁来挟持中国,如此国家,怎能会成为中国的朋友。
有 专家说,现在同周边国家出现的领土纠纷,就是中国对于主权不明确造成的。而反观美国、俄罗斯等世界大国,对于主权从来没有模糊的理念,而且善于处理周边关 系。所以,要想在在世界上有真朋友,首先就得必须明确主权关系,不能含糊。这样,才知道自己要什么,可以放弃什么,这样才能有朋友。(文/风青杨)
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线媒体一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
Second category: those who eat food from our hands
Like North Korea, which is like an ever-hungry wolf. In 1989, amongst global sanctions against China, North Korea abstained from the vote at the United Nations; in 2000, the 27th Olympic Games were organised in Sydney because North Korea gave its vote to Australia, leaving Beijing to lose by 45 – 43 votes. Not only that, but before North Korea sets up on doing something major, it typically won’t notify China. This happened for nuclear testing or the six party talks, leaving China in a passive position. Now that the country is facing a domestic crisis, it has to rely on China, causing the relationship to appear close on the surface, but below the surface, it is dangerous and unreliable.
No matter how much aid in money and cereal China gives each year, and no matter how many soldiers China sacrificed for North Korea (and beyond the Korean War, China sacrificed many soldiers to defend Korea against Japanese pirates during the Ming and Qing dynasty), in its heart, North Korea won’t recognize China as an older brother. And therefore in their history textbooks, the victories in the war against Japan and the US is entirely presented as their own. Apart from the moments when they need money or food, this ‘wolfish little brother’ is fundamentally even more unbalanced than a big brother. When it does something big, it doesn’t necessarily warn China in advance, but when it turns its back to someone for a wipe, then that’s always China.
Third category: those who see China as nouveau riche
For the US, the EU, Japan, in the eyes of these developed countries, China appears as a nouveau riche. They look down on the virtue and integrity of the nouveau riche, and believe that the character of the nouveau riche cannot keep up with mainstream society. And so, they always talk about market and economic cooperation, but also always keep a close eye on human rights issue. They and other countries all around the world have their eyes on the money in the hands of that nouveau riche, but they don’t recognize the nouveau riche’s mainstream values.
Today, both in the Islamic world and in the Western world, China has no real allies. When I look at a map, I fear that China is the only large country with such a bad surrounding environment: on the North, Sino-Russian relationships are duplicitous; to the East, Sino-Japanese relationships are mutually exclusive; the small countries in the South look to China with indifference, and to the South also, Sino-Indian relations are increasingly tense; and to the West, war prevails in every country…
Most countries believe that China is just a fool, a piece of meat up for grabs, and they want to take advantage, 不得白不得. But China’s financial resources are limited, and it’s impossibly to spread the money in a perfectly balanced way. Therefore, when countries receive aid, it is not always consistent. Instead, they believe that this makes their relationship with China different, and so, and when one of their request is not met, they threaten to break off the relationship – in such conditions, how can they become a friend to China?
Experts say that in the territorial disputes with neighbouring countries, the cause is uncertainty about China’s sovereignty. By comparison, the US, Russia and other world powers have never had a vague concept of sovereignty, and furthermore, they were good at building relations with their neighbours. And so, to have true friends in the world, we must first clarify our sovereign relationships, we can’t have ambiguities. This way, we will know what we want, and what we can give up, and this way we could have friends.
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Texte
[Bearbeiten]或問"活身" 。曰:"明哲。" 或曰:"童蒙則活,何乃明哲乎?" 曰:"君子所貴,亦越用明保慎其身也。如庸行翳路,沖沖而活,君子不貴也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 145 曹沖孫亮 (traditionell)
[Bearbeiten]
曹操有子曰沖
少聰慧
孫權致巨象於權
孫權曾致巨象
操欲知其斤重
訪之巨下,
咸莫能出其理
沖曰
置象大船之上
而刻其水痕所至
稱物以載之
則校可知矣
孫權少子曰亮
使黃門至中藏取蜜
蜜中有鼠矢
亮令破鼠矢
矢裏燥
亮曰
若矢先在蜜中
中外當俱濕
今外(濕裡)溼裏燥
必是黃門所為
黃門首服
(左右莫不驚悚)
或問:"孔子之時,諸侯有知其聖者與?" 曰:"知之。" "知之則曷為不用?" 曰:"不能。" 曰:"知聖而不能用也,可得聞乎?" 曰:"用之則宜從之,從之則棄其所習,逆其所順,強其所劣,捐其所能,沖沖如也。非天下之至,孰能用之!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Als der Meister in Kuang in Gefahr war, blieb Yen Yüan zurück. Der Meister sprach: »Ich dachte schon, du seiest umgekommen.« Da sprach er: »Solange der Meister am Leben ist, wie könnte ich da wagen zu sterben?«
Gi Dsï Jan fragte über Dschung Yu (Dsï Lu) und Jan Kiu (Jan Yu), ob man sie als bedeutende Staatsmänner bezeichnen könne. Der Meister sprach: »Ich dachte, der Herr würde etwas Außerordentliches zu fragen haben; nun ist es nur die Frage nach Yu und Kiu. Wer den Namen eines bedeutenden Staatsmannes verdient, der dient seinem Fürsten gemäß der Wahrheit; wenn das nicht geht, so tritt er zurück. Was nun Yu und Kiu anlangt, das sind einfache Angestellte.« Da sprach jener: »Dann folgen sie also (in allen Stücken)?« Der Meister sprach: »Bei einem Vatermord oder Fürstenmord werden sie doch nicht folgen.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master was put in fear in Kuang and Yan Yuan fell behind. The Master, on his rejoining him, said, "I thought you had died." Hui replied, "While you were alive, how should I presume to die?"
Ji Zi Ran asked whether Zhong You and Ran Qiu could be called great ministers. The Master said, "I thought you would ask about some extraordinary individuals, and you only ask about You and Qiu! What is called a great minister, is one who serves his prince according to what is right, and when he finds he cannot do so, retires. Now, as to You and Qiu, they may be called ordinary ministers." Zi Ran said, "Then they will always follow their chief - will they?" The Master said, "In an act of parricide or regicide, they would not follow him."
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 1000
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鏗 |
keng1 | (traditionelle Schreibweise von 铿), drücken, treffen, klappern, klingen, klirren | wiktionary |
沂 |
yi2 | Yi-Fluß im Südosten von Shandong | wiktionary |
雩 |
yu2 | (im Sommer) opfern und um Regen bitten, Regentanzzeremonie | wiktionary |
yu4 | Regenbogen | ||
xu1 | (nur Wortbestandteil) | ||
挤 |
ji3 | Stoß, drängen, drücken, pressen, herausdrücken, ausstoßen, ausschließen, stoßen, voll, überfüllt, Gedränge | wiktionary |
貿 |
mao4 | (traditionelle Schreibweise von 贸), Handel (treiben), überstürzt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]鏗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鏗然 |
keng1 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 铿然), klappern |
沂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沂南 |
yi2 nan2 | Yinan (Ort in Shandong) |
沂水 |
yi2 shui3 | Yishui (Ort in Shandong) |
新沂 |
xin1 yi2 | Xinyi (Stadt in Jiangsu) |
临沂 |
lin2 yi2 | Linyi |
臨沂 |
lin2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 临沂), Linyi |
沂源 |
yi2 yuan2 | Yiyuan (Ort in Shandong) |
新沂市 |
xin1 yi2 shi4 | Xinyi |
临沂市 |
lin2 yi2 shi4 | Linyi |
臨沂市 |
lin2 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 临沂市), Linyi |
沂南县 |
yi2 nan2 xian4 | Yinan (Kreis in Shandong, China) |
沂南縣 |
yi2 nan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 沂南县), Yinan (Kreis in Shandong, China) |
临沂地区 |
lin2 yi2 di4 qu1 | Linyi (Bezirk in Shandong) |
臨沂地區 |
lin2 yi2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 临沂地区), Linyi (Bezirk in Shandong) |
雩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
挤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挤着 |
ji3 zhuo2 | klemmen |
挤掉 |
ji3 diao4 | verdrängen |
挤缩 |
ji3 suo1 | drücken |
挤压 |
ji3 ya1 | Fließpressen, Pressung |
挤满 |
ji3 man3 | Stockung, bevölkern, zusammenpferchen |
排挤 |
pai2 ji3 | verdrängen |
挤奶 |
ji3 nai3 | melken |
挤塑 |
ji3 su4 | Extrusion, extrudieren |
挤出 |
ji3 chu1 | herausdrücken |
挤兑 |
ji3 dui4 | Bankenkrise, Run auf Bargeld |
推挤 |
tui1 ji3 | schubsen |
挤入 |
ji3 ru4 | eindringen, Zulauf |
拥挤 |
yong1 ji3 | sich drängen, gedrängt, Gedränge |
挤撞 |
ji3 zhuang4 | Fernrohr |
共挤 |
gong4 ji3 | Coextrusion |
挤进 |
ji3 jin4 | einklemmen, umlegen |
挨挤 |
ai1 ji3 | beiseite gedrängt werden, zusammendrängen |
挤过 |
ji3 guo4 | durchzwängen |
挤提 |
ji3 ti2 | Bank Run |
挤走 |
ji3 zou3 | abdrängen |
冷挤压 |
leng3 ji3 ya1 | kaltfließpressen |
挤过车 |
ji3 guo4 che1 | sich im Bus drängeln |
挤压机 |
ji3 ya1 ji1 | Extruder |
往前挤 |
wang3 qian2 ji3 | Stoß |
被挤着 |
bei4 ji3 zhuo2 | kneifen |
挤奶机 |
ji3 nai3 ji1 | Melkmaschine |
挤压器 |
ji3 ya1 qi4 | Extruder |
挤出机 |
ji3 chu1 ji1 | Extruder (für Plastikprofile) |
拥挤着 |
yong3 ji3 zhu4 | erfüllt von |
向前挤 |
xiang4 qian2 ji3 | vordrängeln, vordrängen |
别挤我 |
bie2 ji3 wo3 | Komm mir nicht zu nahe! |
过于拥挤 |
guo4 yu2 yong1 ji3 | übervoll |
交通挤塞 |
jiao1 tong1 ji3 sai1 | Verkehrsstau, Stau |
挤眉弄眼 |
ji3 mei2 nong4 yan3 | mit den Augen blinzeln, zwinkern |
拥挤不堪 |
yong1 ji3 bu4 kan1 | höchst gedrängt |
挤出效应 |
ji3 chu1 xiao4 ying4 | Verdrängungseffekt |
交通拥挤 |
jiao1 tong1 yong1 ji3 | Stau |
挤得满满 |
ji3 de2 man3 man3 | gedrängt wie die Sardinen |
你拥我挤 |
ni3 yong1 wo3 ji3 | gegenseitiges Gedränge |
挤出排挤 |
ji3 chu1 pai2 ji3 | ausdrücken, Squeeze-Out |
挤奶的妇女 |
ji3 nai3 de5 fu4 nü3 | Milchmädchen |
拥挤的人群 |
yong1 ji3 de5 ren2 qun2 | Gedränge, sich drängelnde Menschen |
挤压造粒机 |
ji3 ya1 zao4 li4 ji1 | Pelletierpresse |
挤得水泄不通 |
ji3 de2 shui3 xie4 bu4 tong1 | gedrängt wie die Sardinen |
双螺式挤压机 |
shuang1 luo2 shi4 ji3 ya1 ji1 | Doppelschneckenextruder |
挤过狭窄的通道 |
ji3 guo4 xia2 zhai3 de5 tong1 dao4 | durchschlängeln |
貿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
外貿 |
wai4 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 外贸), Außenhandel, Außenhandelsbank, Außenhandelsbilanz |
財貿 |
cai2 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 财贸), Finanzen und Handel |
經貿 |
jing1 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 经贸), Handel |
貿易 |
mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易), Handel, eintauschen, handeln |
貿然 |
mao4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 贸然), hastig |
世貿 |
shi4 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 世贸), Welthandelsorganisation (English: World Trade Organization, WTO) |
集貿 |
ji2 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 集贸), Absatzmarkt |
貿易戰 |
mao4 yi4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易战), Handelskrieg |
貿易稅 |
mao4 yi4 shui4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易税), Gewerbesteuer, Geschäftssteuer |
貿易號 |
mao4 yi4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易号), Auftragsnummer |
貿促會 |
mao4 cu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 贸促会), China Council for the Promotion of International Trade |
外貿部 |
wai4 mao4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 外贸部), Außenhandelsministerium |
外貿易 |
wai4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 外贸易), Außenhandel |
自由貿易 |
zi4 you2 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自由贸易), Freihandel |
放開貿易 |
fang4 kai1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 放开贸易), alle Handelsbeschränkungen aufheben |
外貿順差 |
wai4 mao4 shun4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 外贸顺差), Handelsbilanzüberschuss |
貿易摩擦 |
mao4 yi4 mo2 ca1 | (traditionelle Schreibweise von 贸易摩擦), Handelsfriktionen |
貿易大國 |
mao4 yi4 da4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 贸易大国), Handelsnation |
技術貿易 |
ji4 shu4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 技术贸易), Lizenzhandel |
三角貿易 |
san1 jiao3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 三角贸易), Atlantischer Dreieckshandel |
對外貿易 |
dui4 wai4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 对外贸易), Außenhandel |
期貨貿易 |
qi1 huo4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 期货贸易), zukunftiger Handel |
貿易限制 |
mao4 yi4 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易限制), Handelshemmnis |
組裝貿易 |
zu3 zhuang1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 组装贸易), Montagegeschäft |
過境貿易 |
guo4 jing4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 过境贸易), - |
國內貿易 |
guo2 nei4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国内贸易), Binnenhandel |
貿易產品 |
mao4 yi4 chan3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 贸易产品), Handelsware |
貿易順差 |
mao4 yi4 shun4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 贸易顺差), Handelsüberschuss, aktive Handelsbilanz |
奴隸貿易 |
nu2 li4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 奴隶贸易), Geschichte der Sklaverei |
貿易業務 |
mao4 yi4 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易业务), Handelsgeschäfte |
雙邊貿易 |
shuang1 bian1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 双边贸易), bilateraler Handel |
南南貿易 |
nan2 nan2 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 南南贸易), Süd |
外貿銀行 |
wai4 mao4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 外贸银行), Außenhandelsbank |
零售貿易 |
ling2 shou4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 零售贸易), Einzelhandel |
貿易逆差 |
mao4 yi4 ni4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 贸易逆差), Handelsbilanzdefizit, negative Handelsbilanz |
國際貿易 |
guo2 ji4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国际贸易), Welthandel, internationaler Handel |
世界貿易 |
shi4 jie4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 世界贸易), Welthandel |
香料貿易 |
xiang1 liao4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 香料贸易), Gewürzroute, Gewürzroute |
貿易關係 |
mao4 yi4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 贸易关系), Handelsbeziehung |
貿易差额 |
mao4 yi4 cha1 e5 | (traditionelle Schreibweise von 贸易差额), Handelsbilanz |
貿易條件 |
mao4 yi4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交易条件), Geschäftsbedingungen |
禁行貿易 |
jin4 xing2 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 禁行贸易), Handelsverbot |
沿岸貿易 |
yan2 an4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 沿岸贸易), Küstenschiffahrt, Küstenschifffahrt |
海上貿易 |
hai3 shang4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 海上贸易), Seehandel |
世貿中心 |
shi4 mao4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 世贸中心), World Trade Center |
一般貿易 |
yi1 ban1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 一般贸易), Generalhandel, allgemeiner Handel (Englisch: general trade) |
貿易障礙 |
mao4 yi4 zhang4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易障碍), Handelshemmnis |
電子商貿 |
dian4 zi3 shang1 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 电子商贸), elektronischer Handel, E-Commerce |
特別貿易 |
te4 bie2 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 特别贸易), Fachhandel |
貿易公司 |
mao4 yi4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 贸易公司), Handelsgesellschaft |
世貿組織 |
shi4 mao4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 世贸组织), Welthandelsorganisation (English: World Trade Organization, WTO) |
貿易平衡 |
mao4 yi4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 贸易平衡), Handelsbilanz |
批發貿易 |
pi1 fa1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 批发贸易), Großhandel |
公平貿易 |
gong1 ping2 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 公平贸易), Fairer Handel |
農貿市場 |
nong2 mao4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 农贸市场), Bauernmarkt, Bauernmarkt |
貿易利益 |
mao4 yi4 li4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易利益), Wohlfahrtseffekte des Außenhandels |
房屋貿易 |
fang2 wu1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 房屋贸易), Immobilienhandel |
易貨貿易 |
yi4 huo4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 易货贸易), Clearinghandel |
外貿結算 |
wai4 mao4 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 外贸结算), Außenhandelsbilanz |
貿易盈余 |
mao4 yi4 ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 贸易盈余), Außenhandelsüberschuss |
加工貿易 |
jia1 gong1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 加工贸易), auf Lohnveredlung beruhender Handel, improvement trade, Lohnveredelung, Outward Processing Trade |
轉口貿易 |
zhuan3 kou3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 转口贸易), Transithandel |
貿易中心 |
mao4 yi4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 贸易中心), Handelszentrum |
經貿關係 |
jing1 mao4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 经贸关系), Wirtschafts- und Handelsbeziehungen |
貿易促進處 |
mao4 yi4 cu4 jin4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易促进处), Handelsförderungsstelle |
自由貿易區 |
zi4 you2 mao4 yi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 自由贸易区), Freihandelszone |
貿易促變化 |
mao4 yi4 cu4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易促变化), Wandel durch Handel |
進出口貿易 |
jin4 chu1 kou3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 进出口贸易), Außenhandel, Außenhandelsbank, Außenhandelsbilanz |
貿易依存度 |
mao4 yi4 yi1 cun2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易依存度), Handelsabhängigkeitsgrad |
保護貿易論 |
bao3 hu4 mao4 yi4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 保护贸易论), Schutzzollpolitik, Schutzzollpolitiken |
房地產貿易 |
fang2 di4 chan3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 房地产贸易), Immobilienhandel |
貿易保護主義 |
mao4 yi4 bao3 hu4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易保护主义), Protektionismus |
達成大批貿易 |
da2 cheng2 da4 pi1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 达成大批贸易), große Abschlüsse tätigen, große Geschäfte tätigen |
對外經濟貿易 |
dui4 wai4 jing1 ji4 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 对外经济贸易), Außenwirtschaft und Außenhandel |
雙邊貿易關系 |
shuang1 bian1 mao4 yi4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 双边贸易关系), bilaterale Handelsbeziehung |
保護貿易主義 |
bao3 hu4 mao4 yi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 保护贸易主义), Schutzzollpolitik, Schutzzollpolitiken |
專利許可貿易 |
zhuan1 li4 xu3 ke3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专利许可贸易), Patentlizenzhandel |
德語商貿信函 |
de2 yu3 shang1 mao4 xin4 han2 | (traditionelle Schreibweise von 德语商贸信函), Deutsche Handelskorrespondenz |
世界貿易中心 |
shi4 jie4 mao4 yi4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 世界贸易中心), World Trade Center |
世界貿易組織 |
shi4 jie4 mao4 yi4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 世界贸易组织), Welthandelsorganisation (English: World Trade Organization, WTO) |
國務院軍貿辦 |
guo2 wu4 yuan4 jun1 mao4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 国务院军贸办), Amt für den Handel mit Militärprodukten beim Staatsrat |
貿易法委員會 |
mao4 yi4 fa3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易法委员会), UNCITRAL |
跨撒哈拉貿易 |
kua4 sa1 ha1 la1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 跨撒哈拉贸易), Transsaharahandel |
對外貿易商會 |
dui4 wai4 mao4 yi4 shang1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 对外贸易商会), Außenhandelskammer |
環球貿易廣場 |
huan2 qiu2 mao4 yi4 guang3 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 环球贸易广场), International Commerce Center |
貿易轉移效應 |
mao4 yi4 zhuan3 yi2 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 贸易转移效应), Handelsumlenkung |
對中國的貿易 |
dui4 zhong1 guo2 de5 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 对中国的贸易), der Austausch mit China |
建立貿易關系 |
jian4 li4 mao4 yi4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 建立贸易关系), Handelsbeziehungen aufnehmen |
美國貿易代表處 |
mei3 guo2 mao4 yi4 dai4 biao3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国贸易代表处), Handelsvertreter der Vereinigten Staaten |
東盟自由貿易區 |
dong1 meng2 zi4 you2 mao4 yi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 东盟自由贸易区), ASEAN Free Trade Area, ASEAN Freihandelszone |
國際貿易自由化 |
guo2 qi2 mao4 yi4 zi4 you2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 国际贸易自由化), Liberalisierung des internationalen Handels |
零售貿易售貨員 |
ling2 shou4 mao4 yi4 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 零售贸易售货员), Kaufmann im Einzelhandel |
武器貿易軍火貿易 |
wu3 qi4 mao4 yi4 jun1 huo3 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 武器贸易军火贸易), Waffenhandel |
中國國際貿易中心 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 mao4 yi4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 中国国际贸易中心), China World Trade Center |
對外經濟貿易大學 |
dui4 wai4 jing1 ji4 mao4 yi4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 对外经济贸易大学), University of International Business and Economics |
武漢世界貿易中心 |
wu3 han4 shi4 jie4 mao4 yi4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 武汉世界贸易中心), Wuhan World Trade Tower |
首都經濟貿易大學 |
shou3 du1 jing1 ji4 mao4 yi4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 首都经济贸易大学), Hauptstadt-Universität für Wirtschaft und Handel |
貿易上的往來關係 |
mao4 yi4 shang4 de5 wang3 lai2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 贸易上的往来关系), Anbindung |
國際貿易促進委員會 |
guo2 ji4 mao4 yi4 cu4 jin4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际贸易促进委员会), Rat zur Förderung des internationalen Handels |
同德国達成大批貿易 |
tong2 de5 guo1 da2 cheng2 da4 pi1 mao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 同德国达成大批贸易), mit Deutschland große Abschlüsse tätigen |
美國國際貿易委員會 |
mei3 guo2 guo2 ji4 mao4 yi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国际贸易委员会), Internationale Handelskommission der Vereinigten Staaten, United States International Trade Commission |
中國國際貿易促進委員會 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 mao4 yi4 cu4 jin4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国国际贸易促进委员会), China Council for the Promotion of International Trade |
國家軍品貿易管理委員會 |
guo2 jia1 jun1 pin3 mao4 yi4 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家军品贸易管理委员会), State Administration Committee on Military Products Trade, SACMPT |
Sätze
[Bearbeiten]挤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
都市裡的父亲每天花八个小时在办公室裡,而且每天早上和晚上另外再花两个小时在往返於工作并挤满了人的火车上。 |
Väter in Städten verbringen acht Stunden im Büro und weitere zwei Stunden auf dem Weg zur und von der Arbeit jeden Morgen und Abend in Zügen voller Menschen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
这家电影院挤满了人。 |
Das Kino war voller Leute. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
街道挤满了购物的人。 |
Shoppers crowded the streets. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
街道上挤满了人。 |
Die Straßen sind voller Leute. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
房间挤满了等待发布会开始的记者。 |
The room was jam-packed with reporters waiting for the press conference to begin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
火车挤满了人。 |
The train was crowded with people. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
房间里挤满了客人。 |
The room was crowded with guests. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
火车拥挤极了,我整趟车程都没有位子坐。 |
Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
这个房间很拥挤。 |
Dieses Zimmer ist beengt. (Mandarin, Tatoeba jin1 Tamy ) | |
火车里挤满了乘客。 |
Der Zug war voller Fahrgäste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
挤的地方保持安静依次排队。 |
Wenn es eng wird, ruhig bleiben und der Reihe nach anstellen. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
火车挤得要命,我们都找不到位子坐。 |
Der Zug war so voll, dass niemand von uns sich setzen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
这班火车如此的拥挤以至於我整个车程都必须站著。 |
Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我们挤进了那间小房间里。 |
Wir quetschten uns in das kleine Zimmer. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
屋里挤满了人。 |
Der Raum ist voller Leute. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他每天早上六点都会在牲口棚给母牛挤牛奶。 |
He could be found at 6 o'clock every morning in the barn, milking the cows. (Mandarin, Tatoeba nickyeow LittleBoy ) | |
他排挤了他的对手。 |
Er hat seinen Rivalen verdrängt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我不喜欢做那个总是挤牛奶的人 |
I don't like being the one who always has to milk the cow. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
店里挤满了年轻人。 |
Das Geschäft war voll mit jungen Leuten. Der Laden war dicht gedrängt mit jungen Leuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy landano ) | |
会堂里挤满了听眾,连一点站立的空间也没有。 |
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
上下班时间,公共汽车特别拥挤。 |
The busses are especially crowded during rush hour. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) | |
平日似乎比较不拥挤。 |
It seems less crowded during the week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因为是星期天,超市非常拥挤。 |
It being Sunday, the supermarket was very crowded. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
体育场挤满了棒球迷。 |
Das Stadion war voller Baseballfans. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
威尼斯的圣马可广场在夏季总是挤满了游客。 |
Der Markusplatz in Venedig ist im Sommer immer voller Touristen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她挤上了火车。 |
She elbowed her way onto the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。 |
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Zifre ) | |
你要适应东京拥挤的列车。 |
Du musst dich selbst an die überfüllten Züge in Tokio gewöhnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
在美国,囚犯多于监狱可容纳的。所以监狱很拥挤。 |
In den USA gibt es mehr Häftlinge, als die Gefängnisse aufnehmen können. Daher sind die Haftanstalten überfüllt. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Sudajaengi ) | |
你要习惯东京拥挤的火车。 |
Du musst dich selbst an die überfüllten Züge in Tokio gewöhnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他们从人群中挤过去了。 |
They made their way through the crowd. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
列车在晚上很挤。 |
The train is very crowded this evening. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的店总是挤满了顾客。 |
Sein Laden ist immer voller Kunden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
貿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隨著東西方之間的貿易及文化往來日漸發展,越來越多的阿拉伯和波斯商人開始沿著絲路拜訪中國。 |
Mit dem Erstarken des kommerziellen und kulturellen Austauschs zwischen Ost und West begannen immer mehr arabische und persische Händler, entlang der Seidenstraße nach China zu reisen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我在一間貿易公司工作。 |
I'm working for a trading firm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]太极拳 Taijiquan
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
蹬 | deng1 | tragen, auf etw. treten |
鬃 | zong1 | Pferdemähne |
搂 | lou3 | erfassen, umfassen, liebkosen, umarmen |
拗 | ao4 | knicken |
雀 | que4 | Spatz, Sperling |
掤 | bing1 | Pfeilköcher |
翅 | chi4 | Flügel, Flosse |
撇 | pie4 | verlassen, ausgestoßen |
捣 | dao3 | zerstampfen, mörsern, belöstigen, stören |
碓 | dui4 | Stößel, Pistill, Mörserkeule, mörsern |
琵 | pi2 | chinesische Laute (琵琶 pi2 pa2) |
琶 | pa2 | chinesische Laute (琵琶 pi2 pa2) |
闪 | shan3 | Blitz, entkommen, glitzern |
捶 | chui2 | (mit der Faust) schlagen, klopfen |
梭 | suo1 | pendeln, Pendelverkehr, Weberschiffchen |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
[Bearbeiten]1 | 预备势 太极起势 |
yu4 bei4 shì tai4 ji2 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
2 | 左右倒卷肱 | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右搂膝拗步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分鬃 | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右蹬脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽雀尾 掤 履 挤 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收势 | shōu shì | Abschluß |
杨氏太极拳十六式拳谱 Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
[Bearbeiten]01 | 预备 起势 |
yu4 bei4 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右野马分鬃 | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白鹤亮翅 | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右搂膝拗步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进步搬拦捶 | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似闭 | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单鞭 | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手挥琵琶 | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右倒卷肱 | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右穿梭 | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | 海底针 | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | 闪通背 | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右揽雀尾 掤 履 挤 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | 收势 还原 |
shōu shì huan2 yuan2 |
Abschluß Zurück zum Ursprung |
陈氏太极拳 / 老架一路 (Laojia Yilu) Tai Ji Quan der Chen Familie / Alter Rahmen, Erste Form
[Bearbeiten]1 | 预备势 太极起势 |
yu4 bei4 shì tai4 ji2 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
2 | 金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Buddhas Wächter zerstampft mit dem Stößel |
3 | 懒扎衣 | lǎn zhā yī | Träge den Mantel aufhängen |
4 | 六封四闭 | liù fēng sì bì | Sechsmal versiegeln und viermal verschließen |
5 | 单鞭 | dān biān | Einzelne Peitsche |
6 | (第二个)金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | (Der zweite) Wächter Buddhas zerstampft mit dem Stößel |
7 | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì | Der weiße Kranich breitet seine Flügel aus |
8 | 斜行 | xié xíng | Schräger Schritt |
9 | 搂膝 | lǒu xī | Das Knie streifen (umfassen) |
10 | 上三步 | shàng sān bù | Drei Schritte vorwärts |
11 | 斜行 | xié xíng | Schräger Schritt |
12 | 搂膝 | lǒu xī | Das Knie streifen (umfassen) |
13 | 上三步 | shàng sān bù | Drei Schritte vorwärts |
14 | 掩手 攻/肱 拳 | yǎn shǒu gōng quán | Mit der Hand verdeckter Fauststoß |
15 | (第三个)金刚捣碓 | jīn gāng dǎo duì | Der dritte Wächter Buddhas zerstampft mit dem Stößel |
16 | 撇身拳 | piě shēn quán | Den Körper eindrehen und Faust(stoß) |
17 | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Der grüne/türkise Drache schießt aus dem Wasser |
18 | 双推手 | shuāng tuī shǒu | Mit beiden Händen wegstoßen |
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
氦 | hai4 | Helium |
氢 | qing1 | Wasserstoff |
炽 | chi4 | brennen, glühen |
焰 | yan4 | anmachen, Anpflaumerei |
闪 | shan3 | Blitz |
塌 | ta1 | kollabieren, zusammenfallen, Einsturz |
乌 | wu1 | Krähe, schwarz |
皱 | zhou4 | Falten werfen, falten, knittern, kniffen, zerknittern, knicken, runzeln, faltig, gerunzelt |
遮 | zhe3 | abblenden, etw. verdecken |
硅 | gui1 | Silizium |
氧 | yang3 | Sauerstoff |
熔 | rong2 | schmelzen, verschmelzen |
幔 | man4 | Drapierung, Gardine, geolog.: Mantel |
皑 | ai2 | schneeweiß |
镍 | nie4 | Nickel |
宙 | zhou4 | alle Zeiten ( Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft ), Gesamtheit, Grundgesamtheit |
太阳
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳是什么? | Was ist die Sonne? |
太阳是离地球最近的恒星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Stern. |
它是一个由炽热的等离子体组成的大圆球。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete Kugel. |
太阳主要由两种元素组成。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一种是氢元素, | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一种是氦元素。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳表面的温度超过5500摄氏度, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这已经是很高的温度了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而太阳的中心还要热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约能有1500万摄氏度。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在太阳内部, | Im Sonneninneren |
每秒钟都有很多氢元素转化成氦元素, | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化的时候, | Zur Umwandlungszeit |
会发出大量的光和热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
所以我们看到的太阳是一个耀眼的大火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳的光热温暖着地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
使万物生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果没有太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上大概就不会有生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
太阳有多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳非常大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
比地球要大得多! | Sie ist um ein vielfaches größer als die Erde! |
它的直径超过100万千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于109个地球并排在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳系里大约99.9%的质量都在太阳里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果你站在太阳表面的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你的体重会是你在地球时的28倍, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这是因为太阳的质量比地球重太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
使得它有着更大的吸引力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anzieheungskraft hat. |
如果要把太阳填满的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
需要用超过100万个地球才能做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
虽然从地球上看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳并不是很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
但是那是因为太阳离地球实在太遥远了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和其他的恒星相比, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳算是中等大小的恒星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空中还有更大的恒星和更小的恒星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳不仅向外发光发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还散发出各种物质。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
太阳表面是什么样的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳其实没有真实的表面, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
但整个太阳由气体、 | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
闪焰和“浆体”组成。 | die Blitze und "Brei" formen |
这些气体从太阳中心向外逐渐变得更加稀薄, | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
但是没有明显的边界。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们看太阳时看到的部分叫做光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
表示“发光的球”的意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们把它叫做太阳的表面是因为我们看到的大部分光来自那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil der größte Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球外还有许多来自太阳的物质, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些气体甚至还喷向更远的地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
太阳有哪些行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系中一共有八颗行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们分别是水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星和海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们日日夜夜都在以不同的速度绕着太阳转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星是至今太阳系中最大的行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们所在的地球, | Die Erde, auf der wir leben |
人类生命的摇篮, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是太阳系中的第三颗行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了这八个行星以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有许许多多的陨石、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
彗星环绕着太阳转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名的哈雷彗星就是其中的一员。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
太阳的一天有多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于太阳不像地球那样是由固体组成的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
所以太阳的南、北两极与赤道的自转速度不一样。 | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果站在太阳的赤道上的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳的一天有27天6小时36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳自转一周需要用地球自转27天左右的时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
太阳的年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大约50亿年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据科学家推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳能活100亿年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以太阳已经到了中年了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳也会死吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳在消耗尽了本身的氢以后会不断地膨胀, | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为一颗红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于太阳死后太阳系其他行星的归宿会如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家通过对其他恒星末期的研究推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在膨胀的过程中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳的边缘很有可能达到地球现在所在的轨道。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是由于先前的质量减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球会离太阳越来越远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以未必会被太阳吞没。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而外侧行星的大气将会挥发殆尽, | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在红巨星状态结束后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳的表面将向内塌陷, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终变成一颗白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳会在白矮星状态继续持续50亿年左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳的大气外溢, | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只留下一颗核心, | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而大气将围绕着太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它将变成美丽的星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而星云又将会形成新的恒星系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如当年太阳形成的情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
有关太阳的传说 | Legenden über die Sonne |
在中国神话传说中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳是一种叫做金乌有三条腿的鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代英雄后羿还曾经射下天空中的金乌, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
解救了地上的百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在希腊神话中阿波罗被称为太阳的保护神。 | In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt. |
在圣经中也有神造日月的记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
水星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星是太阳系八大行星中最接近太阳的行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星是太阳系中第2最小的行星(冥王星为第1位)。 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(冥王星为第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国发射一航探测器水手10号接近了水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
我们所知道的水星资料来自此任务。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
水星有多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星的直径大约有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约是地球的三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八个如此之小的水星才能充满一个地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星的直径大约是月亮直径一倍半。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星也有像月亮上的那些环形山, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当小行星或慧星坠落便会形成。 | Sie stammen von aufgetroffenen Asteroiden oder Kometen. |
我们在水星上见到的最大环形山是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
直径大约有1350公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
肇事者是一个极大的小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100公里左右宽, | der ungefähr 100 km breit war |
在大概四十亿年以前击中水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星表面也有被称为内削壁的大悬崖。 | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们在很久以前形成, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在水星形成后不久, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同水星一起冷却而且收缩, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些表面的地方起皱, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这产生了内削壁。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里也有平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们其中的一些是很久以前的火山喷发所形成的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星的北极附近的火山口的底部,可能有冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口的地壳有遮蔽, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此冰不会汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星的白天非常热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
而在晚上却非常寒冷。 | aber die Nacht ist außerordentlich kalt. |
白天是如此热, | Am Tag ist es so heiß, |
热得足够融化锡! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为水星离太阳太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在晚上,水星只有很少的大气,所以,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它几乎失去它所有的热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星没有月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它的体积太小, | sein Volumen ist sehr klein |
而且离太阳太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能被水星抓到的月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻就会被太阳夺走了。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
水星的一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur? |
日出和日落 | Sonnenaufgang und Sonnenuntergang |
如果你在水星上看日出, | Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst, |
你会见到非常奇怪的东西: | kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen |
太阳仅仅直直地升高, | Die Sonne steigt nur kaum gerade auf |
就像我们在地球上见到它一样, | so wie wir sie auf der Erde sehen. |
太阳会似乎稍微上升, | Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen |
再一次设定, | dann auf einmal bleibt sie stehen |
然后一天开始。 | dann beginnt ein Tag |
晚上你将会见到相同的事物: | Zum Sonnenuntergang kannst Du das gleiche Phänomen sehen: |
太阳会简短地下沉, | die Sonne wird kurz nach unten sinken |
上升再一次, | dann steigt sie wieder |
然后适当地设定。 | anschließend erfolgt der richtige Verlauf |
它的一天等于58.65个地球日。 | Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen. |
水星的一年有多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星在太阳系中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年的时间最短。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97个地球日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果和在地球上一样, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以水星公转一周为“一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以水星上的一昼夜为“一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就出现了一个有趣的现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在水星上过3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就相当于在地球上过了两年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星由什么组成? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星有一个大的铁核心。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
而它的外部则是硅酸盐 | und sein Äußeres ist Silikatgestein。 |
我站在上面会有多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf seiner Oberfläche wäre? |
如果你是100千克, | Wenn du 100 kg wiegen würdest |
在水星上,你的重量会是37.8千克。 | wäre dein Gewicht auf dem Merkur 37,8 kg. |
如果你想要确切地知道你在水星上会有多重, | Wenn du ganz exakt wissen möchtest, wie schwer du auf dem Merkur bist, |
只要称出你的体重, | musst du nur dein Gewicht wiegen |
再用它乘以0.378。 | und es dann noch mit 0,378 multiplizieren. |
换句话说, | In anderen Worten, |
你在水星上的重量将小于你在地球上重量的三分之一。 | dein Gewicht auf dem Merkur ist weniger als ein Drittel deines Gewichts auf der Erde. |
它的名字是怎么来的? | Woher kommt sein Name? |
中文名称 | Chinesischer Name |
西汉时期, | Zur Zeit der westlichen Han |
天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Der Astronom Si Ma Qian (145-86) nahm die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre der Periode der Frühlings und Herbstannalen (770-476) und der Streitenden Reiche (475-221). |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Die 5 großen Planten nannte man somit Goldplanet, Holzplanet (Jupiter), Wasserplanet (Merkur), Feuerplanetund Erdeplanet (Saturn). |
五行配五色, | Die 5 Elemente werden assoziiert mit zu den 5 Farben |
木为青, | Holz entspricht naturfarben (blau/grün) |
火为赤, | Feuer entspricht rot |
土为黄, | Erde entspricht gelb |
金为白 | Gold entspricht weiß |
水为黑。 | Wasser entspricht schwarz. |
司马迁从实际观测发现, | Si Ma Qian fand aus vorgenommenen Beobachtungen heraus: |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind im Shi Ji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, klar beschrieben. |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Wir können Si Ma Qian als Namensgeber der 5 großen Planeten ansehen, sie stammen aber auch von Tatsachen her. |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这与古希腊人依据神话中的神祇人物命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次反映出中国天文观念的重实用黜幻想精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden -- faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
西方名称 | Westlicher Name |
在西方国家, | In westlichen Staaten |
水星的名称叫“墨丘利”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个名字来自于神话, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
或许来自拉丁文Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
意谓 “商人” 。 | das heißt Kaufmann. |
墨丘利在一个星期中,有它自己的位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“奥丁的日子”(古英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那天就是星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在罗马人的神话中, | In der römischen Mythologie |
墨丘利是神的报信者, | Merkur ist der Götterbote. |
神允许他很快地在全世界旅行。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为它的公转速度比任何其他行星都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
所以它叫墨丘利, | heißt er Merkur. |
速度将近50公里每秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
金星
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星有多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星的赤道直径有12103.6公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星的直径就只有地球的4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星上有没有生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星上没有任何生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为金星没有适宜生物生存的环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们的地球上, | Auf unserer Erde |
有水、氧气、适宜的温度等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们使生物得以生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而金星上, | Aber auf der Venus |
气温高达500摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压是地球的100多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中充满了二氧化碳气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有大量火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不适宜生物生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
金星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在金星表面的大平原上有两个主要的大陆状高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Hochland-Kontinente. |
北边的高地叫伊师塔地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
拥有金星最高的麦克斯韦山脉 | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约比喜马拉雅山高出两千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它是根据詹姆斯·克拉克·麦克斯韦命名的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
麦克斯韦山脉包围了拉克西米高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
伊师塔地大约有澳大利亚那么大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南半球有更大的阿芙罗狄蒂地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
面积与南美洲相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些高地之间有许多广阔的低地, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
包括有爱塔兰塔平原低地、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
格纳维尔平原低地以及拉卫尼亚平原低地。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了麦克斯韦山脉外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
所有的金星地貌均以现实中的或者神话中的女性命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于金星浓厚的大气让流星等天体在到达金星表面之前减速, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
所以金星上的陨石坑都不超过3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约90%的金星表面是由不久之前才固化的玄武岩熔岩形成, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然也有极少量的陨石坑。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
据推测金星没有像地球那样的可移动的板块构造, | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
但是却有大量的有规律的火山喷发遍布金星表面。 | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星上最古老的特征仅有8亿年历史, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多数地区都相当年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但也有数亿年的时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近的发现表明, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星的火山在隔离的地质热点依旧活跃。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
金星的月亮是什么样子的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星和水星一样没有月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们曾经认为金星有一个卫星, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫尼斯, | und nannten ihn Neith |
以埃及女神塞斯(没有凡人看过她面纱下的脸)命名。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文学家对尼斯的零星观察一直持续到1982年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
但是这些观察之后受到了怀疑 | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
所以我们现在认为, | Somit denken wir heute, |
金星没有卫星。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
金星上一天有多长? | Wie lange dauert ein Tag auf der Venus? |
金星上的一天居然长达243个地球日, | Ein Tag auf der Venus erstreckt sich über volle 243 Erdtage; |
就是说, | in anderen Worten: |
我们过了7个月, | Sind bei uns 7 Monate vergangen |
金星才过了1天。 | ist auf der Venus erst 1 Tag vorbei. |
有趣的是, | Interessant ist, |
金星是由西向东自转的, | die Venus rotiert von Westen nach Osten |
而不是像大多数行星那样由东向西自转 | was abweichend zu den meisten anderen Planeten ist, die von Ost nach Westen drehen |
(冥王星和天王星也是这样), | (nur Pluto und Uranus drehen auch auf diese Art) |
如果我们在金星上看日出, | Wenn wir auf der Venus den Sonnenaufgang sehen |
那么太阳真的会从西边升起来。 | dann steigt die Sonnen tatsächlich von Westen aus nach oben. |
金星是由什么构成的? | Aus was ist die Venus zusammengesetzt |
金星的组成与地球相似, | Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich. |
有固态的内核和液态的外核。 | Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern. |
金星的幔和壳由岩石组成, | Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein gebildet. |
壳的上面有一层厚厚的大气。 | Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre. |
如果我站在上面会有多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde? |
如果你的体重是45公斤, | Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde |
那么你在金星上就只有36公斤, | dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg. |
实际的差异并不是很大。 | Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß. |
你在金星上的重量大概是你在地球上的重量的9/10 | Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche. |
地球
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球是我们人类所居住的星球。 | Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt |
它是整个太阳系中唯一表面有很多很多液态水, | Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt |
也是我们目前所知道唯一的一个存在生命的星球。 | Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert. |
同时它也是太阳系中的四颗类地行星中最大的一颗 | Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der Größte |
(四颗“类地行星”是水星、金星、地球、和火星)。 | (Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars). |
地球有多大? | Wie groß ist die Erde? |
地球的直径有12,742公里, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
质量有5,973,000,000,000,000,000,000,000千克, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
表面积有510,067,420平方千米, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
体积有1.0832×10^12立方千米。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
所以地球是非常大的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
地球有多少岁了? | Wie alt ist die Erde? |
没有人知道准确的数字, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
但大多数人认为地球大约有45亿岁了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
地球的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Erde? |
地球的表面由陆地和海洋两部分组成。 | Die Oberfläche der Erde setzt sich aus den beiden Komponenten Festland und Meer zusammen. |
地球中最靠近地表的一层岩石叫做地壳。 | Die auf der Erde am Nächsten an der Oberfläche liegende Schicht wird Erdkruste genannt. |
地壳并不是完整的一块, | Die Erdkruste ist kein vollständiges Einzelstück, |
而是分裂成几块, | sondern sie teilt sich in mehrere Stücke auf |
每一块被称做地球的一个板块。 | Jedes Stück wird eine tektonische Erdplatte genannt |
而每个板块上露出水面的部分就成了陆地。 | Und die Teile auf jeder Platte, die sich oberhalb der Wasseroberfläche liegend zeigen, bilden das Festland |
板块们都是在以很慢的速度不断运动的, | Die Platten bewegen sich alle mit sehr langsamer Geschwindigkeit ununterbrochen. |
因此我们所生活的陆地也是随着板块的移动而移动的。 | Folglich bewegt und bewegt sich auch das Festland, auf dem wir leben, mit den Platten mit |
在地球的表面不同的地方有着不同的气候。 | Unterschiedliche Regionen auf der Erdoberfläche haben unterschiedliches Klima. |
有的地方充满了冰和雪 | Es gibt Regionen voller Eis und Schnee |
(像南极和北极), | (wie z.B. der Südpol und der Nordpol). |
有的地方是干燥的沙漠, | Es gibt Regionen, die trockene Wüsten sind |
有的地方是温暖潮湿的热带雨林, | Es gibt Regionen mit feuchtwarmen Regenwäldern |
有的地方是四季分明, | Es gibt Regionen mit deutlichen vier Jahreszeiten |
有的地方是四季温暖如春, | Es gibt Regionen in denen alle 4 Jahreszeiten warm wie ein Frühling sind |
还有充满了生机的非洲草原, | und es gibt die afrikanischen Grasländer voller Lebensmöglichkeiten |
白雪皑皑的高山, | mit schneebedeckten hohen Bergen |
起伏连绵的丘陵, | mit ausgedehnten auf- und absteigenden Hügeln |
潮湿危险的沼泽地, | mit feuchten, gefährlichen Sümpfen |
等等。 | usw. |
陆地和海洋的比例是多少? | Wie ist die Aufteilung zwischen Festland und Ozean? |
地球表面上有29%的陆地,71%的海洋。 | Auf der Erdoberfläche gibt es 29% Festland, 71% Ozean. |
陆地主要集中在北半球, | Die größte Konzentration des Festlands liegt in der Nordhalbkugel. |
分为五个主要大陆: | Es teilt sich in 5 Kontinente auf: |
亚欧大陆、 | Den eurasischen Kontinent |
非洲大陆、 | den afrikanischen Kontinent |
美洲大陆、 | den amerikanischen Kontinent |
澳大利亚大陆 | den australischen Kontinent |
和南极洲大陆。 | und den antarktischen Kontinent. |
海洋则包括太平洋、 | Die Ozeane umfassen den Pazifischen Ozean, |
大西洋、 | den Atlantischen Ozean |
印度洋和北冰洋四个大洋及其附属海域。 | den Indischen Ozean und den Arktischen Ozean. Zu diesen 4 Ozeanen kommen angeschlossene Meere. |
有生命在地球上吗? | Gibt es Leben auf der Erde? |
地球上有多少人? | Wieviele Menschen gibt es auf der Erde? |
截至2006年7月, | Stand Juli 2006 |
全球共有6,525,170,264人 | hat die Erde insgesamt 6.525.170.264 Menschen |
(美国中央情报局)。 | (Daten des US-CIA) |
而在2012年, | und im Jahr 2012 |
人口已经突破了70亿人 | überschritt die Bevölkerung 7 Milliarden Menschen |
地球的月亮是什么样子的? | Welcher Art ist der Erdmond? |
地球只有一个月亮, | Die Erde hat nur einen Mond. |
就是平时人们晚上所能看到的月亮。 | Es ist der Mond, den die Menschen gewöhnlich abends sehen können |
月亮本身不发光, | Der Mond selbst leuchtet nicht |
人们能看到它是因为太阳的光照到月球上, | Die Menschen können ihn sehen, weil das Sonnenlicht auf die Mondoberfläche fällt |
所以月亮的光其实是太阳的反光。 | Also ist das Mondlicht in Wahrheit zurückgeworfenes Sonnenlicht. |
地球上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf der Erde? |
地球上一天是指地球自转一周所需要的时间, | Ein Tag auf der Erde ist der von der Erdrotation für einen vollen Zyklus benötigte Zeitraum |
大约有23.934小时, | Es sind ungefähr 23,934 Stunden. |
平时人们经常粗略地记做24小时。 | Gewöhnlich verwenden die Menschen häufig die grobe Angabe von 24 Stunden. |
地球上一年有多长? | Wie lange ist ein Jahr auf der Erde? |
一年是指地球绕太阳一周所用的时间, | Ein Jahr ist der Zeitraum, den die Erde benötigt, um um die Sonne zu kreisen |
准确的说是365.2422天, | Genau gesagt sind es 365,2422 Tage. |
可以粗略地认为是365天。 | aber grob wird die Angabe 365 Tage verwendet. |
地球是由什么构成的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
地球的结构可以分为三层: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
地核,地幔和地壳。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
地壳是最上层, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约有5至35公里厚。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
地壳下面是地幔, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它一直延伸到地下2900公里左右。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
地幔中存在地幔对流现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会向两边推动板块。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
地幔再下面就是地核, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它可以分为外核和内核两部分。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
外核主要是有熔融的铁和镍组成, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus gescholzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
内核主要由铁构成。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
如果沿地球直径挖一个通道然后跳下去会怎样? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球的内部是很热的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地核温度约有摄氏4000~6000度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
所以跳下后很可能被热死。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果能够克服温度的问题的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
若不计算空气阻力, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过物理学家的一些计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人会在跳入通道后的42分钟后从通道的另一端出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf der anderen Seite der Passage wieder heraus. |
这就是为什么莎士比亚曾经在一个剧本中说到: | Das ist, warum Shakespeare in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟内,我会给地球穿上束腰。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Ein Sommernachtstraum, Akt II, Szende 1) |
如果在另一端不抓住什么东西让自己停住的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就会再次向地心运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
实际上这是一个简谐振动的过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个只要用体重计量一量就知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage um es zu messen. Dann weiß man es. |
你在地球上有重量是因为地球的引力把你向下拉, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个现象就是牛顿发现的万有引力。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在地球上不同地点你的重量也会有所不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(赤道最小,两极最大), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是因为地球自转的原因。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你知道吗? | Schon gewußt? |
艾萨克·牛顿先生是第一位领悟到将你拉至地面的力量也是让行星环绕太阳的力量的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个理论是由一个苹果从树上掉下时啟发到他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
它的名字是怎么来的? | Woher kommt ihr Name? |
中文名称 | Chinesischer Name |
我们常把人类生存、 | Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken, |
繁衍生息的“大地”, | die immer mehr bewohnte "große Erde" |
叫做地球。 | nennen wir sie Erdkugel. |
但地球名称只能使人想到大地为一球形, | Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat. |
而不能让人们意识到大地是一颗星球, | und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist. |
所以称之为“地球星”才是个较科学化的概念。 | Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt. |
在太空时代, | Im Weltraumzeitalter |
已不需要花大力气去论证地球星的圆球形状了。 | muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine runde Form hat. |
你只需要像太空人一样乘坐一艘太空船或航天飞机, | man muss nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen. |
就可以很容易地直接观测到太空中的地球。 | Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten. |
它实实在在确是一颗球状星体。 | Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet. |
当你站在地球星地面上, | Wenn du auf der Erdoberfläche stehst, |
用手触摸岩石时, | und mit der Hand Gestein anfasst, |
便是在摸星, | ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt |
你的头顶上方是天, | Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel, |
脚底下方是星, | unter den Füßen ist ein Himmelskörper, |
星下方又是天。 | Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel. |
人们不过是共同生活在太空中一个小小的不停地运转着的星球上。 | Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall, auf einem kleinen, unaufhörlich kreisenden Himmelskörper. |
当你意识到这点时, | Wenn du dir diesen Punkt klarmachst |
有何感想呢? | was für Gedanken hast du dann? |
1961年当世界上第一位太空人“尤里·加加林”在苏联的“东方一号”绕地球飞行时, | Als im Jahr 1961 als erster Astronaut der Erde Yuri Gagarin in der der sowjetischen "Wostok (Orient) 1" in einem Orbit um die Erde flog, |
看到的地球实际上就是一个蓝色的被水包围的星球。 | sah er das die Erde wirklich ein blauer, von Wasser bedeckter Himmelskörper ist. |
有人开玩笑称为什么不把地球叫做“水球”? | Es gibt Menschen, die scherzhaft fragen warum man die Erde nicht "Wasserplanet" nennt. |
这只是个玩笑。 | Dies ist nur ein Scherz |
几千年来我们人类生存在陆地之上, | Seit einigen tausend Jahren lebt unsere Menschheit auf dem Festland, |
当我们的祖先举目四望苍茫大地时就认定了地球上是土地河流湖泊, | Wenn unsere Vorfahren ihre Blicke erhoben und in alle 4 Richtungen über das endlose Land schauten, identifizierten sie es als Landgebiete, Flüsse und Seen. |
而当人类征服了海洋和太空时, | und als die Menschheit die Ozeane und den Weltraum eroberten |
“地球”这个名字已经成为一个代号了, | Ist dieser Name "Erdball" bereits zu einem Codenamen geworden |
事实上这其中就有我们祖先对于世界的认识和了解的痕迹。 | Tatsächlich gibt es bereits unter unseren Vorfahren Spuren in Bezug auf das Wissen und Verständnis für die Welt. |
西方名称 | Westlicher Name |
地球这个字被用来表达两个东西: | Das Wort Erdball wird verwendet um zwei Dinge auszudrücken: |
大地和地球星。 | Die Erdoberfläche und den Planeten Erde. |
其他有盖亚和特拉斯也被用来表达地球。 | An anderen Bezeichnungen für die Erde werden Gaia und Tellus verwendet. |
盖亚是希拉神话中宙斯的外祖母, | Gaia ist im Hera-Mythos die Großmutter von Zeus. |
亦是万物共同创造者。 | und sie ist Mitschöpferin aller Lebewesen. |
特拉斯是罗马神话中的地球之神。 | Tellus ist in der römischen Mythologie der Gott der Erde. |
Texte
[Bearbeiten]【2017年6月8日讯】
联合国人权办公室星期四表示获得“可靠消息”,显示伊斯兰国武装杀死至少231名试图从摩苏尔城西部逃出的平民。
有关消息所说的杀戮发生在5月26日至6月3日之间,都是在摩苏尔的阿勒-什法居民区。那些人被杀是因为他们试图从伊斯兰国武装控制的城区前往伊拉克政府军控制的区域。
联合国还表示,仍然在调查摩苏尔西部赞吉利区域的空袭中其他平民伤亡的情况。有消息说,那里的一次空袭导致50至80人被炸死。
自今年2月以来,对摩苏尔西部的争夺战一直在进行。在此之前,伊拉克部队在美国领导的联军的空袭支援下夺取了摩苏尔东部地区。完全控制摩苏尔城将意味着赶走伊斯兰国的战役取得重大胜利。2014年,伊斯兰国武装夺取了伊拉克大片地区,其中包括摩苏尔城。
摩苏尔是伊拉克第二大城市。依然生活在那里的平民的命运是人们关心的一个重大问题。人权团体、援助组织和联合国警告说,那里基本必需品短缺,战斗如果在拥挤的街道展开也会有危险。
星期四,一些人权和人道救援团体呼吁伊拉克军方和美国领导的联军在发动最后攻势重新夺取摩苏尔西部的时候,避免使用可能造成平民伤亡的武器。
人权观察组织中东部副主任拉马·法基赫发表声明说:“伊斯兰国战斗人员不准许被困在摩苏尔西部的成千上万的家庭逃往安全地区。伊拉克和联军部队应当认识到,在人口拥挤的老城,使用对广阔的区域产生作用的爆破性武器会让平民暴露于过度的风险中。”
人权观察、大赦国际、监督和评估在伊拉克、叙利亚和利比亚的国际部队空袭导致平民伤亡情况的记者组织“空战”、冲突地区平民中心、人权第一组织、爆破性武器国际网络组织,以及战争儿童组织等人权团体签署了星期四的声明。
这些组织指出,炮击炮、非制导火箭,以及使用超过225公斤的炸弹进行空袭的使用情况增加,这些武器缺乏精确性或局限性,在人口稠密地区使用会给平民带来危险,因此使用它们弊多利少。
Noch keine Übersetzung
【2006年5月10日讯】
伊拉克北部城市泰勒阿费尔当地时间5月9日傍晚发生汽车炸弹攻击,造成至少17人死亡。早前, 伊拉克什叶穆斯林派圣城卡尔巴拉和伊拉克首都巴格达周日也发生多起爆炸事件。
爆炸发生在泰勒阿费尔市集即将收市前,一辆农夫车在拥挤的人群旁突然爆炸。
医院说,最后的死亡人数可能达到20人,并且有70多人受伤。
联军是在去年取得对泰勒阿费尔市的控制的。泰勒阿费尔市距离叙利亚边境150公里, 是反抗分子的一个据点。
Noch keine Übersetzung
有人把北京与上海相比,前者的城市规划与管理落后上海几乎一个时代,但两者不具有可比性。北京自元朝始就几乎一直是中国的国都,拥有规模庞大的历史遗产,也是中央集权国家的政治中心,而上海兴起于清末的渔村,从零开始的近现代工商业城市,在共产党夺取政权之前,上海已经由殖民者、资本家等自发培育成了远东最现代化的城市,即使全国其他城市都在学习模仿北京集权辐射状的规划,上海仍然保持了商业城市的原貌。
The Chinese people have always yearned for the capital, Beijing, which has now become a “problem city.” Transportation is crowded, pollution is serious, housing prices are especially high, and other problems have caused this city to lose its orientation somewhere between heaven and hell. Beijing has amassed China’s smartest and most powerful people, yet has no way of solving “The Beijing Disease.”
Some people compare Beijing to Shanghai. The planning and management of the former is nearly a generation behind that of the latter, but there really is no comparison between the two. Beijing, the national capital pretty much continuously since the Yuan Dynasty (1279-1368), possesses a historical legacy of immense proportions and is also the center of politics for the centralized state. Shanghai, on the other hand has sprung up as a late-Qing Dynasty (1644-1911) fishing village, and starting from nothing became a modern industrial and commercial city. By the time the Communist Party seized power, Shanghai had already been cultivated into the Far East’s most modernized city by colonists and capitalists. Even though other cities throughout the country were learning to imitate centralization programs radiating out of Beijing, Shanghai still retained its original features as a commercial city.
...
许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类供应
难,是因为国家人口多,猪们压力大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源供应很紧张,大量产品供给不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。
许多发达国家,例如英国、德国、荷兰、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源储量在世界上处于中上行列,因此,按人均主
要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限值,超过这个值人类就会过分拥挤。但在实践中,
即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有遭遇到这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现
象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么拥挤吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。
然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为稀少的发达和准发达国家,同样拥有最拥挤的地铁、最拥堵的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市评为世界上交通最为拥堵的城市。以我本人亲身经历看,这个评价是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为拥挤,每年运输24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年运输80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为稀少的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发感慨说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?
造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短评中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口拥挤,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世
纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、贸易、地产、餐饮服务等第三产业为城市
的核心产业,而这些服务型产业,都喜欢有较高人口密度以取得规模效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造型城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自
治型乡镇,它们的规模都相对较小,人口密度相对较低。
现在有些朋友去欧美国家,经常惊叹他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人稀”。其实美国的平均人口密度并不小,而
欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的感慨,乃是因为作为老牌资本主义发达国家,这些国家的城市
化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化率就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、布宜诺斯艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。
而另一个造成人口向中心大城市过度集中、人为加剧所谓“资源紧张”的重要原因,就是中央集权的经济制度。查阅莫斯科的人口数据就知道,
在苏联成立之前,莫斯科的人口增长还是比较适度的。苏联成立后明显加速,而在二战以后的全面计划经济时期,更是人口从一百万急剧膨胀到一千万以上的关键时
期。究其原因,恐怕是因为集权经济下,中心城市的行政管理者有更大的话语权,能够从中央争取到更多的资源倾斜。因此在这些国家,更容易形成城市拥挤不堪、
农村荒无人烟的两极分化景象。
Why do people think that “There’s too many Chinese?” – Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”
The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.
I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.
Another important reason for the excessive concentration of people in urban centres and the artificially intensified so-called ‘resource scarcity’ is the centralised economic system. If we look at data about the population of Moscow, before the establishment of the Soviet Union, the population growth in Moscow was still relatively modest. It significantly accelerated after the establishment of the Soviet Union, but the period of planified economy period after World War II was the critical time that saw the population expand from one to more than ten million. The reason for that is probably the centralised economy, the administrators of the urban centre have a greater right to speak, and they can get more resources from the centre. Therefore, in these countries, polarisation between scenes of overcrowded cities and deserted rural areas is more likely to occur.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十四課
[Bearbeiten]第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直隸省都會
天津直隶省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地貿易甚盛
其地贸易甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學堂林立.
学堂林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近築鐵路.
近筑铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通奉天省.
东北通奉天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
縣之東南隅各國租界在焉.
县之东南隅各国租界在焉.
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為塘沽.
天津之东为塘沽.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
塘沽之東為大沽.
塘沽之东为大沽.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地臨渤海
地临渤海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚便
汽船往来甚便
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
第九十八課
[Bearbeiten]第九十八课
dì jiǔ shí bā kè
Achtundneunzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
鎮 | zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 镇), Großgemeinde |
九江府
九江府
jiǔ jiāng fǔ
九江府在江西省
九江府在江西省
jiǔ jiāng fǔ zài jiāng xī shěng
Die Präfektur Jiujiang liegt in der Provinz Jiangxi
廬山峙其南
庐山峙其南
lú shān zhì qí nán
Der Hüttenberg ragt in ihrem Süden empor.
大江環其北
大江环其北
dà jiāng huán qí běi
Der Jangtsekiang umgibt ihren Norden
為全省門戶
为全省门户
wèi quán shěng mén hù
Sie ist die Eingangspforte für die ganze Provinz
自開為商埠,貿易繁盛
自开为商埠,贸易繁盛
zì kāi wèi shāng bù, mào yì fán shèng
Seit sie sich als Handelshafen öffnete, blüht zahlreicher Handel.
出口之貨
出口之货
chū kǒu zhī huò
Unter den exportierten Gütern
以南昌府之茶
以南昌府之茶
yǐ nán chāng fǔ zhī chá
gibt es Tee aus der Präfektur Nanchang
景德鎮之瓷器
景德镇之瓷器
jǐng dé zhèn zhī cí qì
und Porzelan aus Jingdezhen.
最為有名
最为有名
zuì wéi yǒu míng
Diese sind äußerst berühmt
城西臨江之地,相界在焉
城西临江之地,相界在焉
chéng xī lín jiāng zhī dì xiāng jiè zài yān
Im Gebiet im Westen der Stadt, nahe dem Fluß, liegen die Pachtgebiete
Analekte 論語 先進
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Dsï Lu stellte den Dsï Gau als Beamten des Kreises Bian. Der Meister sprach: »Du verdirbst das Menschenkind.« Dsï Lu sprach: »Da hat er eine Bevölkerung (zu regieren) und den Göttern des Landes und des Korns zu opfern – warum muß man denn nur immer hinter Büchern sitzen, um sich zu bilden?« Der Meister sprach: »(Diese Menschen haben doch immer eine Ausrede!) Das ist's, warum ich diese zungenfertige Art nicht leiden kann.«
Dsï Lu, Dsong Si, Jan Yu und Gung Si Hua saßen (mit dem Meister) zusammen. Da sprach der Meister: »Obwohl ich ein paar Tage älter bin als ihr, so nehmet mich nicht so. Ihr sagt immer: ›Man kennt uns nicht.‹ Wenn euch nun ein (Herrscher) kennen würde (und verwenden wollte), was würdet ihr dann tun?« Dsï Lu fuhr sogleich heraus: »Wenn es ein Reich von tausend Streitwagen gäbe, das eingeklemmt wäre zwischen mächtigen (Nachbar-)Staaten, das außerdem von großen Heeren bedrängt wäre und überdies unter Mangel an Brot und Gemüsen litte: wenn ich es zu regieren hätte, so wollte ich es in drei Jahren so weit gebracht haben, daß (das Volk) Mut hat und seine Pflicht kennt.« Der Meister lächelte. »Und Kiu, was sagst du?« (Jan Kiu) antwortete: »Ein Gebiet von 60 bis 70 Meilen im Geviert, oder sagen wir 50-60 Geviertmeilen: wenn ich das zu regieren hätte, so getraute ich mir wenigstens, es in drei Jahren so weit zu bringen, daß das Volk genug zu leben hat. Was die Pflege der Kultur und Kunst betrifft, die muß ich einem besseren Manne nach mir überlassen.« »Und Tschï, was sagst du?« (Gung Si Hua) antwortete: »Ich sage nicht, daß ich es schon kann, aber lernen möchte ich es: im kaiserlichen Ahnentempel und bei kaiserlichen Audienzen im Festgewand und Barett wenigstens als niedriger Gehilfe zu dienen, das ist mein Wunsch.« »Diën, was sagst du?« Dsong Si verlangsamte sein Lautenspiel, ließ die Laute verklingen und legte sie beiseite. Dann stand er auf und sprach: »Ach (meine Wünsche) sind verschieden von den Plänen dieser drei Freunde.« Der Meister sprach: »Was schadet es? Ein jeder soll seines Herzens Wünsche aussprechen.« Da sagte er: »Ich möchte im Spätfrühling, wenn wir die leichteren Frühlingskleider tragen, mit fünf oder sechs erwachsenen Freunden und ein paar Knaben im Flusse baden und im heiligen Hain des Lufthauchs Kühlung genießen. Dann würden wir ein Lied zusammen singen und heimwärts ziehen.« Der Meister seufzte und sprach: »Ich halte es mit Diën.« Die drei andern Jünger gingen hinaus, nur Dsong Si blieb zurück. Dsong Si sprach: »Was bedeuten die Worte der drei Jünger?« Der Meister sprach: »Es sprach eben jeder seines Herzens Wünsche aus, nichts weiter.« – »Und warum lächelte der Meister über Dsï Lu?« – »Um ein Reich zu regieren, braucht es Takt. Seine Worte aber waren nicht bescheiden, darum lächelte ich über ihn.« – »Dann hat also Jan Kiu nicht von der Regierung eines Staates gesprochen?« – »Gewiß; denn wo gäbe es ein Gebiet von 60-70 oder 50-60 Meilen im Geviert, das nicht ein Staat wäre?« – »Und hat Gung Si Hua nicht auch von einem Staat gesprochen?« – »Gewiß; denn im kaiserlichen Ahnentempel und bei kaiserlichen Audienzen – wer hat außer den Landesfürsten dabei etwas zu tun? (Er sagte zwar bescheidener Weise nur, daß er als niedriger Gehilfe dabei dienen wolle, aber) wenn ein Mann wie Tschï niedriger Gehilfe ist, wer sollte dann der Leiter sein?«
James Legge
[Bearbeiten]Zi Lu got Zi Gao appointed governor of Fei. The Master said, "You are injuring a man's son." Zi Lu said, "There arecommon people and officers; there are the altars of the spirits of the land and grain. Why must one read books before he can be considered to have learned?" The Master said, "It is on this account that I hate your glib-tongued people."
Zi Lu, Zeng Xi, Ran You, and Gong Xi Hua were sitting by the Master. He said to them, "Though I am a day or so older than you, do not think of that. From day to day you are saying, 'We are not known.' If some ruler were to know you, what would you like to do?" Zi Lu hastily and lightly replied, "Suppose the case of a state of ten thousand chariots; let it be straitened between other large states; let it be suffering from invading armies; and to this let there be added a famine in corn and in all vegetables - if I were intrusted with the government of it, in three years' time I could make the people to be bold, and to recognize the rules of righteous conduct." The Master smiled at him. Turning to Ran You, he said, "Qiu, what are your wishes?" Qiu replied, "Suppose a state of sixty or seventy li square, or one of fifty or sixty, and let me have the government of it - in three years' time, I could make plenty to abound among the people. As to teaching them the principles of propriety, and music, I must wait for the rise of a superior man to do that." "What are your wishes, Chi," said the Master next to Gong Xi Hua. Chi replied, "I do not say that my ability extends to these things, but I should wish to learn them. At the services of the ancestral temple, and at the audiences of the princes with the sovereign, I should like, dressed in the dark square-made robe and the black linen cap, to act as a small assistant." Last of all, the Master asked Zeng Xi, "Dian, what are your wishes?" Dian, pausing as he was playing on his lute, while it was yet twanging, laid the instrument aside, and said, "My wishes are different from the cherished purposes of these three gentlemen." Said the Master, "What harm is there in that? Do you also, as well as they, speak out your wishes." Dian then said, "In this, the last month of spring, with the dress of the season all complete, along with five or six young men who have assumed the cap, and six or seven boys, I would wash in the Yi, enjoy the breeze among the rain altars, and return home singing." The Master heaved a sigh and said, "I give my approval to Dian." The three others having gone out, Zeng Xi remained behind, and said, "What do you think of the words of these three friends?" The Master replied, "They simply told each one his wishes." Xi pursued, "Master, why did you smile at You?" He was answered, "The management of a state demands the rules of propriety. His words were not humble; therefore I smiled at him." Xi again said, "But was it not a state which Qiu proposed for himself?" The reply was, "Yes; did you ever see a territory of sixty or seventy li or one of fifty or sixty, which was not a state?" Once more, Xi inquired, "And was it not a state which Chi proposed for himself?" The Master again replied, "Yes; who but princes have to do with ancestral temples, and with audiences but the sovereign? If Chi were to be a small assistant in these services, who could be a great one?"
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden