Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 156
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
度 |
du4 | (Intensitäts)grad, Maß für Längen/Winkel/Temperatur, (x-)Mal, Höhe, Grenze, Toleranz, Berücksichtigung | wiktionary |
渡 |
du4 | überqueren, übersetzen (mit Fähre), durchkommen, überwinden, über etwas hinwegkommen | wiktionary |
姆 |
mu3 | Erzieherin, Gouvernante | wiktionary |
饭 |
fan4 | gekochter Reis, fertige Speise, Mahlzeit, Essen, Nahrung | wiktionary |
活 |
huo2 | Leben (retten), leben, lebendig, lebhaft, nicht starr, beweglich, flexibel, Aktivität, einfach, genau, wirklich, Erzeugnis, Produkt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]度
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同度 |
tong2 du4 | übereinstimmen |
曲度 |
qu3 du4 | Ausstich, Biegung |
白度 |
bai2 du4 | Klarheit, Reinheit |
度过 |
du4 guo4 | aufwenden, ausgeben, verbracht, verbringen |
度過 |
du4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 度过), aufwenden, ausgeben, verbracht, verbringen |
零度 |
ling2 du4 | 0°C, Zero |
度角 |
du4 jiao3 | Winkel von; Bsp.: 四十五度角 -- ein Winkel von 45° |
力度 |
li4 du4 | dynamische Kraft, Dynamik |
高度 |
gao1 du4 | Gipfel, Höhepunkt, Höhe |
华度 |
hua2 du4 | Chris Waddle |
经度 |
jing1 du4 | Geografische Länge |
百度 |
bai3 du4 | Baidu (Firma) |
亮度 |
liang4 du4 | Helligkeit |
平度 |
ping2 du4 | Pingdu (Stadt in Shandong) |
用度 |
yong4 du4 | Ausgaben, Kosten, Nutzungsgrad |
刚度 |
gang1 du4 | Steifigkeit |
角度 |
jiao3 du4 | Aspekt, Perspektive, Blickwinkel, Sichtweise |
名度 |
ming2 du1 | Bekanntheitsgrad |
丰度 |
feng1 du4 | Menge, Häufigkeit |
明度 |
ming2 du4 | Grauwert, Tönung, Brillanz, Glanz |
长度 |
chang2 du4 | Länge |
長度 |
chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 长度), Länge |
热度 |
re4 du4 | Wärmegrad, Wärme |
年度 |
nian2 du4 | Jahr, Jahrgang |
光度 |
guang1 du4 | Helligkeit, Leuchtdichte, Lichtstärke |
拿度 |
na2 du4 | Rafael Nadal |
广度 |
guang3 du4 | Breite |
艾度 |
ai4 du4 | Freddy Adu |
月度 |
yue4 du4 | monatlich |
多度 |
duo1 du4 | große Menge |
安度 |
an1 du4 | Akte, Schriftstück |
照度 |
zhao4 du4 | Beleuchtungsstärke |
密度 |
mi4 du4 | Dichte (eine physikalische Größe) |
无度 |
wu2 du4 | ohne Maß |
国度 |
guo2 du4 | Staat |
國度 |
guo2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 国度), Staat |
程度 |
cheng2 du4 | Niveau, Stand, Grad, Umfang, Ausmaß, Grad |
强度 |
qiang2 du4 | Intensität, Festigkeit, Stärke |
梅度 |
mei2 du4 | Adrian Mutu (rumänischer Fußballspieler) |
再度 |
zai4 du4 | nochmals, zum zweiten Mal |
光照度 |
guang1 zhao4 du4 | Lichtverhältnisse |
李华度 |
li3 hua2 du4 | Rivaldo |
位密度 |
wei4 mi4 du4 | Bitdichte |
密度比 |
mi4 du4 bi3 | Dichteverhältnis |
半年度 |
ban4 nian2 du4 | halbjährlich |
光度计 |
guang1 du4 ji4 | Fotometer |
对比度 |
dui4 bi3 du4 | Kontrast |
對比度 |
dui4 bi3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 对比度), Kontrast |
知名度 |
zhi1 ming2 du4 | Publizität, Bekanntheitsgrad, Bekanntheitsgrad, Volkstümlichkeit |
光强度 |
guang1 qiang2 du4 | Lichtintensität |
密度差 |
mi4 du4 chai1 | Dichtedifferenz |
自由度 |
zi4 you2 du4 | Freiheitsgrad |
高强度 |
gao1 qiang2 du4 | hochfest |
明亮度 |
ming2 liang4 du4 | Helligkeit |
能见度 |
neng2 jian4 du4 | Sicht, Sichtbarkeit |
能見度 |
neng2 jian4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 能见度), Sicht, Sichtbarkeit |
照度计 |
zhao4 du4 ji4 | Luxmeter |
平方度 |
ping2 fang1 du4 | Quadratgrad |
可见度 |
ke3 jian4 du4 | Sichtweite, Sichtweite |
可見度 |
ke3 jian4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 可见度), Sichtweite, Sichtweite |
划刻度 |
hua4 ke4 du4 | Eichung |
平度市 |
ping2 du4 shi4 | Pingdu |
高密度 |
gao1 mi4 du4 | massiv |
同心度 |
tong2 xin1 du4 | Konzentrität |
密度计 |
mi4 du4 ji4 | Densitometer |
白度计 |
bai2 du4 ji4 | Leukometer |
切长度 |
qie1 chang2 du4 | Abschnitt (Rollenoffset) |
切長度 |
qie1 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 切长度), Abschnitt (Rollenoffset) |
光亮度 |
guang1 liang4 du4 | Strahl |
有强度 |
you3 qiang2 du4 | dynamisch |
机器高度 |
ji1 qi4 gao1 du4 | Höhe der Maschine |
本田飞度 |
ben3 tian2 fei1 du4 | Honda Jazz |
工作过度 |
gong1 zuo4 guo4 du4 | mit Arbeit überlasten, überanstrengen, Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen |
工作過度 |
gong1 zuo4 guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 工作过度), mit Arbeit überlasten, überanstrengen, Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen |
光化密度 |
guang1 hua4 mi4 du4 | aktinische Dichte |
调节高度 |
tiao2 jie2 gao1 du4 | Höheneinstellung, Höhenjustierung |
文字高度 |
wen2 zi4 gao1 du4 | Zeichengröße |
两年一度 |
liang3 nian2 yi1 du4 | zweijährig |
兩年一度 |
liang3 nian2 yi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 两年一度), zweijährig |
固有密度 |
gu4 you3 mi4 du4 | Eigendichte |
照明角度 |
zhao4 ming2 jiao3 du4 | Beleuchtungswinkel |
加热过度 |
jia1 re4 guo4 du4 | Überhitzung |
人口密度 |
ren2 kou3 mi4 du4 | Bevölkerungsdichte |
会计年度 |
kuai4 ji4 nian2 du4 | Buchungszeitraum, Geschäftsjahr |
页面高度 |
ye4 mian4 gao1 du4 | Kolumnenlänge |
頁面高度 |
ye4 mian4 gao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 页面高度), Kolumnenlänge |
字母长度 |
zi4 mu3 chang2 du4 | Alphabetlänge |
字母長度 |
zi4 mu3 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 字母长度), Alphabetlänge |
不平行度 |
bu4 ping2 xing2 du4 | Parallelitätsfehler, Unparallelität |
工作角度 |
gong1 zuo4 jiao3 du4 | Anstellwinkel |
气体密度计 |
qi4 ti3 mi4 du4 ji4 | Dasymeter, Baroskop, Luftwaage, Waagemanometer |
反射密度计 |
fan3 she4 mi4 du4 ji4 | Auflichtdensitometer |
父亲的风度 |
fu4 qin1 de5 feng1 du4 | Väterlichkeit |
分光光度计 |
fen4 guang1 guang1 du4 ji4 | Spektralphotometer |
人口密度大 |
ren2 kou3 mi4 du4 da4 | dicht bevölkert, dich tbesiedelt(Adj, Geo) |
自动化程度 |
zi4 dong4 hua4 cheng2 du4 | Automatisierungsgrad, Automationsgrad |
照相密度计 |
zhao4 xiang4 mi4 du4 ji4 | Kameradensitometer |
高度自动化的 |
gao1 du4 zi4 dong4 hua4 de5 | hochautomatisiert |
可口可乐零度 |
ke3 kou3 ke3 le4 ling2 du4 | Coca-Cola Zero |
在很大程度上 |
zai4 hen3 da4 cheng2 du4 shang4 | in hohem Maße |
渡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渡过 |
du4 guo4 | überkreuzen, durchfahren, durchgehen |
渡過 |
du4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 渡过), überkreuzen, durchfahren, durchgehen |
过渡 |
guo4 du4 | interim, vorübergehend, zwischenzeitlich |
過渡 |
guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 过渡), interim, vorübergehend, zwischenzeitlich |
过渡房 |
guo4 du4 fang2 | Zwischenmiete |
過渡房 |
guo4 du4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 过渡房), Zwischenmiete |
大渡河 |
da4 du4 he2 | Dadu He |
大渡口区 |
da4 du4 kou3 qu1 | Dadukou |
大渡口區 |
da4 du4 kou3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 大渡口区), Dadukou |
过渡字体 |
guo4 du4 zi4 ti3 | Barock-Antiqua |
姆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欧姆 |
ou1 mu3 | Ohm, ohmisch |
歐姆 |
ou1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 欧姆), Ohm, ohmisch |
阿姆 |
a1 mu3 | Eminem |
拉姆 |
la1 mu3 | Philip Lahm, dt. Fußballnationalspieler |
加姆 |
jia1 mu3 | Garm |
尼姆 |
ni2 mu3 | Nîmes |
拉多姆 |
la1 duo1 mu3 | Radom (Stadt in Polen) |
阿姆河 |
a1 mu3 he2 | Amudarja |
曼海姆 |
man4 hai3 mu3 | Mannheim |
西姆拉 |
xi1 mu3 la1 | Shimla |
欧姆计 |
ou1 mu3 ji4 | Ohmmeter |
夸姆巴 |
kua1 mu3 ba1 | Cuamba |
海德海姆 |
hai3 de2 hai3 mu3 | Landkreis Heidenheim |
亚拉姆语 |
ya4 la1 mu3 yu3 | Aramäische Sprache |
亞拉姆語 |
ya4 la1 mu3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 亚拉姆语), Aramäische Sprache |
多姆山省 |
duo1 mu3 shan1 sheng3 | Puy-de-Dôme (Departement in Frankreich) |
米尔海姆 |
mi3 er3 hai3 mu3 | Mülheim an der Ruhr |
拉姆安拉 |
la1 mu3 an1 la1 | Ramallah (Stadt in Palästina) |
河姆渡文化 |
he2 mu3 du4 wen2 hua4 | Hemudu-Kultur |
山姆休斯顿 |
shan1 mu3 xiu1 si1 dun4 | Sam Houston |
克里姆林宫 |
ke4 li3 mu3 lin2 gong1 | Kreml |
曼海姆大学 |
man4 hai3 mu3 da4 xue2 | Universität Mannheim |
曼海姆大學 |
man4 hai3 mu3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 曼海姆大学), Universität Mannheim |
德拉姆上同调 |
de2 la1 mu3 shang4 tong2 diao4 | De-Rham-Kohomologie |
饭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
客饭 |
ke4 fan4 | Tagesmenü |
午饭 |
wu3 fan4 | Mittagessen |
中饭 |
zhong1 fan4 | Mittagessen |
饭局 |
fan4 ju2 | Geschäftsessen, Firmenessen |
食饭 |
shi2 fan4 | essen (wörtl. Reis essen), Guten Appetit, Mahlzeit |
要饭 |
yao4 fan4 | Bettler, Penner, trampen |
做饭 |
zuo4 fan4 | kochen, Essen zubereiten |
早饭 |
zao3 fan4 | Frühstück |
饭钱 |
fan4 qian2 | Essensgeld |
热饭 |
re4 fan4 | warmes Essen |
晚饭 |
wan3 fan4 | Abendessen |
米饭 |
mi3 fan4 | gedünsteter Reis |
会做饭 |
hui4 zuo4 fan4 | kochen können |
一顿饭 |
yi1 dun4 fan4 | eine Mahlzeit, ein Essen |
饭田市 |
fan4 tian2 shi4 | Iida |
活
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活体 |
huo2 ti3 | im lebenden Organismus, Vivi... |
活门 |
huo2 men2 | Ventil |
活門 |
huo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 活门), Ventil |
活页 |
huo2 ye4 | lose Blätter |
活頁 |
huo2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 活页), lose Blätter |
农活 |
nong2 huo2 | Feldarbeit |
農活 |
nong2 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 农活), Feldarbeit |
活节 |
huo2 jie2 | Gelenk |
活節 |
huo2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 活节), Gelenk |
活化 |
huo2 hua4 | aktivieren |
活计 |
huo2 ji4 | Handarbeit |
過活 |
guo4 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 过活), sein Auskommen haben, seinen Lebensunterhalt verdienen |
活着 |
huo2 zhe5 | lebendig, lebend, leben |
活著 |
huo2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 活着), lebendig, lebend, leben |
做活 |
zuo4 huo2 | Werk |
活象 |
huo2 xiang4 | nachahmen |
活儿 |
huo2 r5 | Arbeit, Aktivität |
huo5 er2 | Arbeit, Werk | |
活兒 |
huo2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 活儿), Arbeit, Aktivität |
huo5 er2 | Arbeit, Werk | |
生活 |
sheng1 huo2 | Alltag, leben |
活字 |
huo2 zi4 | Letter |
活力 |
huo2 li4 | Vitalität, Lebenskraft, Leistungskraft, Schwung, Initiative |
活件 |
huo2 jian4 | Arbeit, Arbeiten, Druckauftrag |
侯活 |
hou2 huo2 | Tim Howard |
活度 |
huo2 du4 | Aktivität |
活用 |
huo2 yong4 | Konjugation |
活动 |
huo2 dong4 | aktiv, gleitend, sich bewegen, Unternehmung, Aktivität, Veranstaltung, Event |
生活区 |
sheng1 huo2 qu1 | Lebensbereich |
生活區 |
sheng1 huo2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 生活区), Lebensbereich |
在活动 |
zai4 huo2 dong4 | im Einsatz |
活动期 |
huo2 dong4 qi1 | aktiver Zustand |
乐活族 |
le4 huo2 zu2 | LOHAS ("Lifestyle of Health and Sustainability") |
活生生 |
huo2 sheng1 sheng1 | lebendig |
农活儿 |
nong2 huo2 er2 | Feldarbeit |
農活兒 |
nong2 huo2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 农活儿), Feldarbeit |
生活在 |
sheng1 huo2 zai4 | leben |
可活动 |
ke3 huo2 dong4 | beweglich |
朗侯活 |
lang3 hou2 huo2 | Ron Howard (US-amerikanischer Schauspieler, Regisseur und Filmproduzent) (Pers, 1954 - ) |
生活史 |
sheng1 huo2 shi3 | Lebensgeschichte |
累活儿 |
lei4 huo2 r5 | Quälerei |
累活兒 |
lei4 huo2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 累活儿), Quälerei |
木活字 |
mu4 huo2 zi4 | Holzbuchstaben, Holzschrift |
有活力 |
you3 huo2 li4 | entscheidend, unerlässlich, ausgelassen, energisch, kraftvoll, unbeschwert |
再活化 |
zai4 huo2 hua4 | Reaktivierung |
不活动 |
bu4 huo2 dong4 | inert, still |
活动站 |
huo2 dong4 zhan4 | arbeitende Datenstation |
做活儿 |
zuo4 huo2 r5 | Werk |
做活兒 |
zuo4 huo2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 做活儿), Werk |
干活儿 |
gan4 huo2 r5 | malochen, schaffen, schuften (normalerweise manuelle Tätigkeiten) |
活化能 |
huo2 hua4 neng2 | Aktivierungsenergie |
主体活动 |
zhu3 ti3 huo2 dong4 | Hauptbewegung |
活动页面 |
huo2 dong4 ye4 mian4 | aktive Seite |
做面子活 |
zuo4 mian4 zi3 huo2 | Augendiener |
生活过程 |
sheng1 huo2 guo4 cheng2 | Lebenszyklus |
生活過程 |
sheng1 huo2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 生活过程), Lebenszyklus |
生活方式 |
sheng1 huo2 fang1 shi4 | Lebensweise, Way of Life |
活动主体 |
huo2 dong4 zhu3 ti3 | Wirkstoff |
无法生活 |
wu2 fa3 sheng1 huo2 | nicht lebensfähig |
生活现实 |
sheng1 huo2 xian4 shi2 | Lebenswirklichkeit |
生活作风 |
sheng1 huo2 zuo4 feng1 | Lebensführung, Lebensstil, Lifestyle |
活字合金 |
huo2 zi4 he2 jin1 | Letternmetall |
太阳活动 |
tai4 yang2 huo2 dong4 | Sonnenaktivität |
不法活动 |
bu4 fa3 huo2 dong4 | illegale Handlungen |
生活用品 |
sheng1 huo2 yong4 pin3 | Artikel des täglichen Bedarfs, Gebrauchsgegenstände |
人民生活 |
ren2 min2 sheng1 huo2 | Lebensstandard der Bevölkerung |
不能活动 |
bu4 neng2 huo2 dong4 | unbeweglich |
一起生活 |
yi1 qi3 sheng1 huo2 | zusammen leben |
活动人士 |
huo2 dong4 ren2 shi4 | Aktivist |
节日活动 |
jie2 ri4 huo2 dong4 | Feiertagsaktivität, Festtagsveranstaltung |
主要活动 |
zhu3 yao4 huo2 dong4 | Kernveranstaltung |
共同生活 |
gong4 tong2 sheng1 huo2 | Symbiose, Zusammenleben |
现实生活 |
xian4 shi2 sheng1 huo2 | das echte Leben, das wirkliche Leben |
活动房屋 |
huo2 dong4 fang2 wu1 | Wohnmobil |
川口能活 |
chuan1 kou3 neng2 huo2 | Yoshikatsu Kawaguchi |
活动自由 |
huo2 dong4 zi4 you2 | Ellbogenfreiheit |
自由活动 |
zi4 you2 huo2 dong4 | Kür |
田园生活 |
tian2 yuan2 sheng1 huo2 | Idyll, Ländlichkeit, idyllisch |
生活条件 |
sheng1 huo2 tiao2 jian4 | Lebensbedingungen |
生活水平 |
sheng1 huo2 shui3 ping2 | Lebensstandard |
做零活的人 |
zuo4 ling2 huo2 de5 ren2 | Handlanger |
生活在农村 |
sheng1 huo2 zai4 nong2 cun1 | ländlich |
生活在農村 |
sheng1 huo2 zai4 nong2 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 生活在农村), ländlich |
业余生活爱好 |
ye4 yu2 sheng1 huo2 ai4 hao3 | Hobby |
面对生活的勇气 |
mian4 dui4 sheng1 huo2 de5 yong3 qi4 | Lebensmut |
Ausdrücke
[Bearbeiten]度
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白度 |
bai2 du4 | Klarheit, Reinheit |
一度 |
yi1 du4 | eine Zeit lang, einmal |
过度 |
guo4 du4 | übertrieben, übermäßig, extrem, unverhältnismäßig, zügellos, im Exzess |
過度 |
guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 过度), übertrieben, übermäßig, extrem, unverhältnismäßig, zügellos, im Exzess |
梅开二度 |
mei2 kai1 er4 du4 | etwas zum zweiten Mal tun(die Pflaumenblüte öffnet sich ein zweites Mal)(Wiktionary en) |
度日如年 |
du4 ri4 ru2 nian2 | Tage sind wie Jahre. Tage fühlen sich wie Jahre an (Wiktionary en) |
一年一度 |
yi1 nian2 yi1 du4 | einmal pro Jahr, alljährlich (Wiktionary en) |
加强力度 |
jia1 qiang2 li4 du4 | verstärken (Kräfte) |
程度不同 |
cheng2 du4 bu4 tong2 | mehr oder weniger |
到如此程度 |
dao4 ru2 ci3 cheng2 du4 | auf diese Weise |
没有学者风度 |
mei2 you3 xue2 zhe3 feng1 du4 | ungelehrt |
渡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
强渡 |
qiang2 du4 | den Übergang über einen Fluss erzwingen |
渡陈仓 |
du4 chen2 cang1 | Heimlich nach Chencang marschieren. (36 Strategeme) |
过渡期 |
guo4 du4 qi1 | Übergangszeit, Übergangsphase |
過渡期 |
guo4 du4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 过渡期), Übergangszeit, Übergangsphase |
过渡时期 |
guo4 du4 shi2 qi1 | Übergangsperiode, Übergangszeit |
過渡時期 |
guo4 du4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 过渡时期), Übergangsperiode, Übergangszeit |
姆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
饭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讨饭 |
tao3 fan4 | Schnorrerei |
开饭 |
kai1 fan4 | Essen ausgeben |
年饭 |
nian2 fan4 | Neujahrsessen (am chin. Silvesterabend) |
讨饭的 |
tao3 fan4 di4 | Bettler |
讨饭的人 |
tao3 fan4 di4 ren2 | Bettler |
活
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活期 |
huo2 qi1 | derzeitig |
过活 |
guo4 huo2 | sein Auskommen haben, seinen Lebensunterhalt verdienen |
活水 |
huo2 shui3 | fließendes Wasser |
白活 |
bai2 huo2 | umsonst gelebt |
活词典 |
huo2 ci2 dian3 | ein wandelndes Lexikon |
铜活字 |
tong2 huo2 zi4 | Bronzeschrift |
銅活字 |
tong2 huo2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 铜活字), Bronzeschrift |
活化石 |
huo2 hua4 shi2 | Lebendes Fossil |
讨生活 |
tao3 sheng1 huo2 | sich mühsam durchschlagen |
在现实生活里 |
zai4 xian4 shi2 sheng1 huo2 li3 | im Leben, in der Realität |
Sätze
[Bearbeiten]度
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天下午我们要共同度过美好的时光了。 |
jin1 tian1 xia4 wu3 wo3 men5 yao4 gong4 tong2 du4 guo4 mei3 hao3 de5 shi2 guang1 le5 。 | Wir werden heute nachmittag eine schöne Zeit miteinander verbringen. We are going to have a great time together this afternoon. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre ) |
他对自己的对手门很大度。 |
ta1 dui4 zi4 ji3 de5 dui4 shou3 men2 hen3 da4 du4 。 | Er ist großzügig zu seinen Gegnern. He is generous to his opponents. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) |
去年他在海上度過了三個月。 |
qu4 nian2 ta1 zai4 hai3 shang4 du4 guo4 le5 san1 ge4 yue4 。 | Vergangenes Jahr verbrachte er drei Monate auf See. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
去年他在海上度过了三个月。 |
qu4 nian2 ta1 zai4 hai3 shang4 du4 guo4 le5 san1 ge4 yue4 。 | Vergangenes Jahr verbrachte er drei Monate auf See. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
以我的角度来看,他是对的。 |
yi3 wo3 de5 jue2 du4 lai2 kan4 , ta1 shi4 dui4 de5 。 | So, wie ich das sehe, hat er Recht. (Mandarin, Tatoeba ruicong Raringo ) |
可见度有多少? |
ke3/ke4 jian4/xian4 du4 you3 duo1 shao3 ? | Wie hoch ist der Transparenzgrad? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
90度的角叫直角。 |
90 du4 de5 jue2 jiao4 zhi2 jue2 。 | Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
我度过了美好的时光。 |
wo3 du4 guo4 le5 mei3 hao3 de5 shi2 guang1 。 | Ich hatte eine schöne Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
現在是零下十度。 |
xian4 zai4 shi4 ling2 xia4 shi2 du4 。 | Es sind jetzt zehn Grad unter null. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
我度過了美好的時光。 |
wo3 du4 guo4 le5 mei3 hao3 de5 shi2 guang1 。 | Ich hatte eine schöne Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
现在是零下十度。 |
xian4 zai4 shi4 ling2 xia4 shi2 du4 。 | Es sind jetzt zehn Grad unter null. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
现在零下六度。 |
xian4 zai4 ling2 xia4 liu4 du4 。 | Es sind sechs Grad unter Null. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
日本的人口密度很高。 |
ri4 ben3 de5 ren2 kou3 mi4 du4 hen3 gao1 。 | Japan hat eine hohe Bevölkerungsdichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
現在零下六度。 |
xian4 zai4 ling2 xia4 liu4 du4 。 | Es sind sechs Grad unter Null. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
渡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渡江,吉。 |
du4 jiang1 , ji2 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (klassisch, Tatoeba shanghainese Vortarulo ) |
姆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom和吉姆一样高。 |
Tom he2/he4/huo2 ji2 mu3 yi1 yang4 gao1 。 | Tom ist so groß wie Jim. Tom und Jim sind gleich groß. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
吉姆在哪? |
ji2 mu3 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist Jim? (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) |
"他是谁?""他是吉姆。" |
" ta1 shi4 shei2 ?"" ta1 shi4 ji2 mu3 。" | "Wer ist das?" — "Das ist Jim." (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
"他是誰?""他是吉姆。" |
" ta1 shi4 shei2 ?"" ta1 shi4 ji2 mu3 。" | "Wer ist das?" — "Das ist Jim." (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
吉姆是加拿大人。 |
ji2 mu3 shi4 jia1 na2 da4 ren2 。 | Jim ist Kanadier. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
吉姆还没来。 |
ji2 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 | Jim ist noch nicht gekommen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) |
他们叫他吉姆。 |
ta1 men5 jiao4 ta1 ji2 mu3 。 | Sie nennen ihn Jim. (Mandarin, Tatoeba rmgao MUIRIEL ) |
饭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈正在忙著做晚饭。 |
ma1 ma1 zheng4 zai4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 wan3 fan4 。 | Meine Mutter ist gerade mit dem Kochen des Abendessens beschäftigt. My mother is busy cooking supper. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我也会做饭。 |
wo3 ye3 hui4 zuo4 fan4 。 | Ich kann auch kochen. I also know how to cook. (Mandarin, Tatoeba eritain CK ) |
告诉她我在做晚饭。 |
gao4 su4 ta1 wo3 zai4 zuo4 wan3 fan4 。 | Sage ihr, dass ich gerade das Abendessen koche. Tell her that I am cooking dinner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) |
我们日本人以米饭为主食。 |
wo3 men5 ri4 ben3 ren2 yi3 mi3 fan4 wei2/wei4 zhu3 shi2 。 | Wir Japaner leben von Reis. (Mandarin, Tatoeba xiuqin dima555 ) |
我们今天有很多饭。 |
wo3 men5 jin1 tian1 you3 hen3 duo1 fan4 。 | Wir haben heute viel zu essen. Today we have a lot of food. (Mandarin, Tatoeba DrWinters cairnhead ) |
他饭做得很好。 |
ta1 fan4 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Er kann gut kochen. (Mandarin, Tatoeba notabene Wolf ) |
你家里谁做饭? |
ni3 jia1 li3 shei2 zuo4 fan4 ? | Wer kocht bei dir zuhause? Who does the cooking in your home? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我们会做饭的。 |
wo3 men5 hui4 zuo4 fan4 de5 。 | Wir werden kochen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
她喜欢为她的家人做饭。 |
ta1 xi3 欢 wei2/wei4 ta1 de5 jia1 ren2 zuo4 fan4 。 | Sie kocht gerne für ihre Familie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
为什么你做饭那么拿手呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 zuo4 fan4 na4/nei4 me5 na2 shou3 ne5 ? | Warum kannst du nur so gut kochen! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
我们现在在做饭。 |
wo3 men5 xian4 zai4 zai4 zuo4 fan4 。 | Wir kochen jetzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard ) |
你们有没有米饭? |
ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 mi3 fan4 ? | Habt ihr Reis? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo samueldora ) |
Bob会做饭。 |
Bob hui4 zuo4 fan4 。 | Bob kann kochen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
他喜欢为家人做饭。 |
ta1 xi3 欢 wei2/wei4 jia1 ren2 zuo4 fan4 。 | Er kocht gern für seine Familie. Er kocht gerne für seine Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu Felixjp ) |
她会做饭。 |
ta1 hui4 zuo4 fan4 。 | Sie kann kochen. She knows how to cook. (Mandarin, Tatoeba Popolon Hybrid ) |
我会做饭。 |
wo3 hui4 zuo4 fan4 。 | Ich kann kochen. (Mandarin, Tatoeba plutowu Yorwba ) |
在中国,南方人以米饭为主食,北方人以面食为主食。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , nan2 fang1 ren2 yi3 mi3 fan4 wei2/wei4 zhu3 shi2 , bei3 fang1 ren2 yi3 mian4 shi2 wei2/wei4 zhu3 shi2 。 | In China ist das Grundnahrungsmittel der Menschen im Süden Reis und das der im Norden Weizen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
他女儿饭做得不好。 |
ta1 nü3/ru3 er2/er5 fan4 zuo4 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | Seine Tochter kocht schlecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong laylai ) |
你们要米饭吗? |
ni3 men5 yao4 mi3 fan4 ma5 ? | Wollt ihr Reis? Do you want some rice? Do you want rice? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hybrid sharris123 ) |
你们会做饭吗? |
ni3 men5 hui4 zuo4 fan4 ma5 ? | Könnt ihr kochen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我看见你做饭了。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ni3 zuo4 fan4 le5 。 | Ich sah dich kochen. I saw you cooking. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) |
饭还没做好。 |
fan4 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 hao3 。 | Das Essen ist noch nicht fertig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
晚饭我请客。 |
wan3 fan4 wo3 qing3 ke4 。 | Das Abendessen geht auf mich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
这是你的午饭吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 wu3 fan4 ma5 ? | Ist das dein Mittagessen? (Mandarin, Tatoeba znc wolfgangth ) |
我的爱人很会做饭。 |
wo3 de5 ai4 ren2 hen3 hui4 zuo4 fan4 。 | Mein Freund kann sehr gut kochen. My lover is great at cooking. (Mandarin, Tatoeba Gaeiie sapphrein ) |
晚饭好了。 |
wan3 fan4 hao3 le5 。 | Das Abendessen ist fertig. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) |
饭做好了。 |
fan4 zuo4 hao3 le5 。 | Das Essen ist fertig. (Mandarin, Tatoeba iMaple Tamy ) |
那时她正在做饭。 |
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 zuo4 fan4 。 | Um diese Zeit kochte sie das Abendessen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Dejo ) |
我此刻正忙著做饭。 |
wo3 ci3 ke4 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 fan4 。 | Ich bin gerade sehr mit Kochen beschäftigt. I'm busy cooking at the moment. I am busy cooking at the moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
活
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们共同生活 |
wo3 men5 gong4 tong2 sheng1 huo2 | wir leben zusammen |
我們共同生活 |
wo3 men5 gong4 tong2 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 我们共同生活), wir leben zusammen |
我想和你一起生活 |
wo3 xiang3 he2 ni3 yi1 qi3 sheng1 huo2 | Ich möchte mit Dir zusammen leben. |
如果Tom真的活着,他在哪里? |
ru2 guo3 Tom zhen1 de5 huo2 zhao2/zhe2 , ta1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wenn Tom wirklich am Leben ist, wo ist er dann? If Tom is really alive, where is he? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
如果Tom还活着呢? |
ru2 guo3 Tom hai2 huo2 zhao2/zhe2 ne5 ? | Was, wenn Tom noch am Leben ist? What if Tom is still alive? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
我不知道Tom做什麼过活。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom zuo4 shi2 me5 guo4 huo2 。 | Ich weiß nicht, was Tom für seinen Lebensunterhalt arbeitet. I don't know what Tom does for a living. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) |
Tom可能还活着。 |
Tom ke3/ke4 neng2 hai2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Tom könnte noch am Leben sein. Tom may still be alive. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
Tom给一家美国公司干活。 |
Tom gei3 yi1 jia1 mei3 guo2 gong1 si1 gan1/qian2 huo2 。 | Tom arbeitet bei einer amerikanischen Firma. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我认为Tom还活著。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 Tom hai2 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Ich denke, dass Tom noch am Leben ist. I think Tom is still alive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
1985以来,我一直在东京生活。 |
1985 yi3 lai2 , wo3 yi1 zhi2 zai4 dong1 jing1 sheng1 huo2 。 | Ich lebe seit 1985 in Tokio. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) |
他们过着和平的生活。 |
ta1 men5 guo4 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 ping2 de5 sheng1 huo2 。 | Sie leben friedlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我会活到老工作到老。 |
wo3 hui4 huo2 dao4 lao3 gong1 zuo4 dao4 lao3 。 | Ich werde so lange arbeiten, wie ich lebe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
你在土耳其哪儿生活? |
ni3 zai4 tu3 er3 qi2 na3/na5/nei3 er2/er5 sheng1 huo2 ? | Wo wohnst du in der Türkei? (Mandarin, Tatoeba sadhen Eldad ) |
你一面生活一面學習。 |
ni3 yi1 mian4 sheng1 huo2 yi1 mian4 xue2 xi2 。 | Man lernt nie aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) |
你一面生活一面学习。 |
ni3 yi1 mian4 sheng1 huo2 yi1 mian4 xue2 xi2 。 | Man lernt nie aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) |
你不能這樣活。 |
ni3 bu4 neng2 zhe4/zhei4 yang4 huo2 。 | Du kannst so nicht leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 virgil ) |
他一个人生活。 |
ta1 yi1 ge4 ren2 sheng1 huo2 。 | Er lebt allein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们要活到老,做到老。 |
wo3 men5 yao4 huo2 dao4 lao3 , zuo4 dao4 lao3 。 | Wir müssen das ganze Leben arbeiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
她会活下来。 |
ta1 hui4 huo2 xia4 lai2 。 | Sie wird überleben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) |
他一干完活儿就回了家。 |
ta1 yi1 gan1/qian2 wan2 huo2 er2/er5 jiu4 hui2 le5 jia1 。 | Sobald er seine Arbeit beendet hatte, ging er nach Hause. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) |
孩子们喜欢户外活动。 |
hai2 zi5 men5 xi3 欢 yong4 wai4 huo2 dong4 。 | Kinder mögen Aktivitäten im Freien. (Mandarin, Tatoeba Lemmih wolfgangth ) |
在城市生活和在农村生活很不同。 |
zai4 cheng2 shi4 sheng1 huo2 he2/he4/huo2 zai4 nong2 cun1 sheng1 huo2 hen3 bu4 tong2 。 | Das Leben in der Stadt unterscheidet sich stark von dem auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我们过着十分平凡的生活。 |
wo3 men5 guo4 zhao2/zhe2 shi2 fen1 ping2 fan2 de5 sheng1 huo2 。 | Wir führen ein sehr gewöhnliches Leben. We lead a very ordinary life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) |
她在伦敦生活。 |
ta1 zai4 lun2 dun1 sheng1 huo2 。 | Sie lebt in London. (Mandarin, Tatoeba iiujik jakov ) |
伊生活老忙。 |
yi1 sheng1 huo2 lao3 mang2 。 | Er hat ein geschäftiges Leben. He lived a busy life. (Shanghai, Tatoeba yujianing ) |
你觉得你在美国每天只用一美元能生活吗? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 mei3 guo2 mei3 tian1 zhi3 yong4 yi1 mei3 yuan2 neng2 sheng1 huo2 ma5 ? | Meinst du, dass du in Amerika mit einem Doller pro Tag auskommen könntest? Do you think you can live on a dollar a day in America? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你还活着,斯斯克? |
ni3 hai2 huo2 zhao2/zhe2 , si1 si1 ke4 ? | Lebst du noch, Sysko? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
他生活很忙。 |
ta1 sheng1 huo2 hen3 mang2 。 | Er hat ein sehr geschäftiges Leben. He lived a busy life. (Mandarin, Tatoeba yujianing ) |
你不能这样活。 |
ni3 bu4 neng2 zhe4/zhei4 yang4 huo2 。 | Du kannst so nicht leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 virgil ) |
我们要在一起生活。 |
wo3 men5 yao4 zai4 yi1 qi3 sheng1 huo2 。 | Wir mussten zusammenwohnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们在一起生活了三年。 |
wo3 men5 zai4 yi1 qi3 sheng1 huo2 le5 san1 nian2 。 | Drei Jahre lang lebten wir zusammen. (Mandarin, Tatoeba go_oo al_ex_an_der ) |
干活吧。 |
gan1/qian2 huo2 ba5 。 | Gehen wir an die Arbeit! Let's get to work. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
多亏了你,我还活着。 |
duo1 kui1 le5 ni3 , wo3 hai2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Es ist dir zu verdanken, dass ich noch lebe. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
他昨天干了一天活儿。 |
ta1 zuo2 tian1 gan1/qian2 le5 yi1 tian1 huo2 er2/er5 。 | Er hat gestern den ganzen Tag gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba fercheung freddy1 ) |
你能想象没有电,我们的生活会是什么样的吗? |
ni3 neng2 xiang3 xiang4 mei2 you3 dian4 , wo3 men5 de5 sheng1 huo2 hui4 shi4 shi2 me5 yang4 de5 ma5 ? | Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你一次能干多少个活? |
ni3 yi1 ci4 neng2 gan1/qian2 duo1 shao3 ge4 huo2 ? | Wie viele Arbeitsplätze kann man nebeneinander haben? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们没有电力和水就不能生活。 |
wo3 men5 mei2 you3 dian4 li4 he2/he4/huo2 shui3 jiu4 bu4 neng2 sheng1 huo2 。 | Ohne Strom und Wasser gibt es kein Leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
我不想过这样的生活。 |
wo3 bu4 xiang3 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 sheng1 huo2 。 | Ich kann so ein Leben nicht leben. (Mandarin, Tatoeba switch ludoviko ) |
生活第一! |
sheng1 huo2 di4 yi1 ! | Leben ist das Wichtigste! Life first! (Mandarin, Tatoeba ekgermana weihaiping ) |
我想在一个人人相亲相爱的世界里生活。 |
wo3 xiang3 zai4 yi1 ge4 ren2 ren2 xiang1/xiang4 qin1 xiang1/xiang4 ai4 de5 shi4 jie4 li3 sheng1 huo2 。 | Ich will in einer Welt leben, in der sich die Leute gegenseitig lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
这一个还活著。 |
zhe4/zhei4 yi1 ge4 hai2 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Dieser hier ist noch am Leben. This one's still alive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我想活着。 |
wo3 xiang3 huo2 zhao2/zhe2 。 | Ich will leben. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我无法想象没有他的生活。 |
wo3 wu2 fa3 xiang3 xiang4 mei2 you3 ta1 de5 sheng1 huo2 。 | Ich kann mir gar nicht vorstellen, ein Leben ohne ihn zu haben . I can't even imagine my life without him. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) |
我們要活到老,做到老。 |
wo3 men5 yao4 huo2 dao4 lao3 , zuo4 dao4 lao3 。 | Wir müssen das ganze Leben arbeiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我們過着十分平凡的生活。 |
wo3 men5 guo4 zhao2/zhe2 shi2 fen1 ping2 fan2 de5 sheng1 huo2 。 | Wir leben ein sehr gewöhnliches Leben. We lead a very ordinary life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) |
没有太阳我们就不能活了。 |
mei2 you3 tai4 yang2 wo3 men5 jiu4 bu4 neng2 huo2 le5 。 | Wenn es die Sonne nicht gäbe, könnten wir nicht leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我會活到老工作到老。 |
wo3 hui4 huo2 dao4 lao3 gong1 zuo4 dao4 lao3 。 | Ich werde so lange arbeiten, wie ich lebe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
生活没有水是不可能的。 |
sheng1 huo2 mei2 you3 shui3 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
活到老,学到老。 |
huo2 dao4 lao3 , xue2 dao4 lao3 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我哥哥在东京生活。 |
wo3 ge1 ge1 zai4 dong1 jing1 sheng1 huo2 。 | Mein Bruder lebt in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) |
活到老,学到老。 |
huo2 dao4 lao3 , xue2 dao4 lao3 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我在名古屋生活了1个多月。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 sheng1 huo2 le5 1 ge4 duo1 yue4 。 | Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
每条狗都活着。 |
mei3 tiao2 gou3 dou1/du1 huo2 zhao2/zhe2 。 | Alle Hunde sind lebendig. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL ) |
没音乐,没生活。 |
mei2 yin1 le4/yue4 , mei2 sheng1 huo2 。 | Keine Musik, kein Leben. No music, no life. (Mandarin, Tatoeba Zifre ) |
沒有你我活不下去。 |
mei2 you3 ni3 wo3 huo2 bu4 xia4 qu4 。 | Ohne dich kann ich nicht leben. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我去年在纽约生活过。 |
wo3 qu4 nian2 zai4 niu3 yue1 sheng1 huo2 guo4 。 | Voriges Jahr lebte ich in New York. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kutschektar ) |
生活沒有水是不可能的。 |
sheng1 huo2 mei2 you3 shui3 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我爱我的生活。 |
wo3 ai4 wo3 de5 sheng1 huo2 。 | Ich liebe mein Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
没有水你不能生活。 |
mei2 you3 shui3 ni3 bu4 neng2 sheng1 huo2 。 | Man kann nicht ohne Wasser leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) |
活到老,學到老。 |
huo2 dao4 lao3 , xue2 dao4 lao3 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
活到老学到老。 |
huo2 dao4 lao3 xue2 dao4 lao3 。 | Man ist nie zu alt zum Lernen. Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我在加拿大生活了近五年。 |
wo3 zai4 jia1 na2 da4 sheng1 huo2 le5 jin4 wu3 nian2 。 | Ich wohne seit fast 5 Jahren in Kanada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这就是生活。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 sheng1 huo2 。 | So ist das Leben. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
我們要在一起生活。 |
wo3 men5 yao4 zai4 yi1 qi3 sheng1 huo2 。 | Wir mussten zusammenwohnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
这本书关于生活在英国。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 guan1 yu2 sheng1 huo2 zai4 ying1 guo2 。 | Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Manfredo ) |
我无法这样生活。 |
wo3 wu2 fa3 zhe4/zhei4 yang4 sheng1 huo2 。 | Ich kann so nicht leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 virgil ) |
没有你我活不下去。 |
mei2 you3 ni3 wo3 huo2 bu4 xia4 qu4 。 | Ohne dich kann ich nicht leben. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
這一個還活著。 |
zhe4/zhei4 yi1 ge4 hai2 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Dieser hier ist noch am Leben. This one's still alive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
沒有水你不能生活。 |
mei2 you3 shui3 ni3 bu4 neng2 sheng1 huo2 。 | Man kann nicht ohne Wasser leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) |
沒有太陽我們就不能活了。 |
mei2 you3 tai4 yang2 wo3 men5 jiu4 bu4 neng2 huo2 le5 。 | Wenn es die Sonne nicht gäbe, könnten wir nicht leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
這就是生活。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 sheng1 huo2 。 | So ist das Leben. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
活到老學到老。 |
huo2 dao4 lao3 xue2 dao4 lao3 。 | Man ist nie zu alt zum Lernen. Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
那个作家生活在小木屋中。 |
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 sheng1 huo2 zai4 xiao3 mu4 wu1 zhong1/zhong4 。 | Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我这周干了很多活。 |
wo3 zhe4/zhei4 zhou1 gan1/qian2 le5 hen3 duo1 huo2 。 | Diese Woche habe ich viel gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba crescat Eldad ) |
那就是生活。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 sheng1 huo2 。 | So ist das Leben. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
没有水你无法活 |
mei2 you3 shui3 ni3 wu2 fa3 huo2 | Ohne Wasser könntest du sterben. (Mandarin, Tatoeba tzutinghsu ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
大公 belehnt mit Ying-丘 | Tai-gong was invested with his state, (and had his capital) in Ying-qiu; |
aber bis zu 五世, alle 反 und beerdigt in 周 | but for five generations (his descendants, the marquises of Qi) were all taken back and buried in Zhou. |
Edel-子 曰: | A superior man has said, |
乐乐 其 wovon 自生 | 'For music, we use that of him from whom we sprang; |
Bei Riten 不 vergessen 其本 | in ceremonies, we do not forget him to whom we trace our root.' |
古之人有言曰: | The ancients had a saying, |
Stirbt ein Fox 正丘 首. | that a fox, when dying, adjusts its head in the direction of the mound (where it was whelped); |
Menschlichkeit 也 | manifesting thereby (how it shares in the feeling of) humanity. |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erde 是 由 什么 zusammengesetzt 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
Erde 的 Struktur 可以 分为 三 Schichten: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
Erdkern, Erdmantel 和 Erdkruste。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
Erdkruste 是 oberste Schicht, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 dick。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
Unter der Erdkruste 是 Erdmantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 erstrecken 到 Erde 下 ca. 2900 公里 。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
Erdmantel 中 existiert das Erdmantelkonvektion 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 die Tektonischen Platten zu den 两 Seiten drücken。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
Erdmantel 再 tiefer 就 是 Erdkern, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 äußeren Kern 和 inneren Kern 两 Teile。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
Der äußere Erdkern vor allem 是有 geschmolzenem 的 Eisen 和 Nickel zusammengesetzt, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
der innere Kern ist hauptsächlich 由 Eisen zusammengesetzt。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
Texte
[Bearbeiten](Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Thirty-sixth classifier, 票(p´iau°), denotes jobs, etc.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Neu
[Bearbeiten]- Der 大渡河, der Dadu-Fluss, mündet in den Jangtsekiang.
- In 西侯渡村, im Dorf Xihoudu, in der Provinz Shanxi, in der 西侯度遗址 wurde die danach benannte 西侯度文化 entdeckt
- 5000–4500 v. Chr.: Die Hemudu-Kultur (河姆渡文化) ist eine neolithische Kultur Chinas. Namensgeber der Kultur und Stätte 河姆渡遗址 ist das Dorf Hemudu und die gleichnamige
- 欧姆 ist ein Lehnwort, das vom englischen ohm abgeleitet ist.
- 米饭 (White rice) ist ein chinesisches Essen.
Zusätzliches Zeichen: 孔 Kǒng, der Familienname von Konfuzius.
Konfuzianismus ist eine philosphische Schule, die sich von Konfuzius, 孔夫子 Lehrmeister Kong (höflichere Anrede) oder kürzer 孔子 Meister Kong, und seinen Schülern ableitet.
Leben und Personen
Der Historiker 司马 (Sima) Qian (Volljährigkeitsname 子长) widmet Konfuzius in seinen historischen Aufzeichnungen (Shiji) ein Kapitel.
孔子 lebte 551 - 479 v. Chr. zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen unter der 东周, der östlichen Zhou-Dynastie.
Er stammte aus der Klasse der 士, dem Schwertadel, der niederen aristokratischen Schicht. Geboren wurde er als 孔丘 (Kǒng Qiu) in Qufu in der heutigen 山东省. Sein 姓 war 子, der 氏 war 孔, sein 名 war 丘.
Er wurde in den sechs Künsten, Bogenschießen 射, Musik 乐, Kalligraphie, den Riten, Mathematik und Wagenfahren unterrichtet. Weiterhin wurde er in der damaligen Theologie der Shang- und 周-Dynastien unterrichtet, die er später weiterentwickelte.
Er war lange Zeit Beamter in seinem Geburtsstaat Lu.
Angeblich fand 518 v. Chr. ein Treffen mit 老子 Laozi in Luoyang statt.
Einige Nachfahren der direkten Linie sind 孔白 Kong Bai zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221), 孔之固 Kong Zhigu, 孔吉 Kong Ji zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), 孔忠 Kong Zhong zur Zeit der westlichen Han-Dynastie (207 v. Chr.-9 n.Chr.), sein Sohn 孔安国 (ca. 156 – ca. 74) mit Hofnamen 子国, 孔完 Kong Wan zur östlichen Han-Dynastie (25年-220年), 孔安 Kong An während der östlichen Han-Dynastie (25年-220年), 孔长孙 Kong Zhangsun zur 南北朝 (420年-581年) und 隋朝 (581年-618年), 孔德伦 Kong Delun unter der Tang-Dynastie (617/18年-907年) 孔元用 Kong Yuanyong (?-1227年), 孔治 Kong Zhi (1237年-1307年) unter dem mongolischen Reich und 孔德成 Kong Decheng (1920年–2008年).
Ein weiterer Nachfahre außerhalb der Hauptlinie war der Islamgelehrte Kong Dejun (孔德军).
Einige Schüler von 孔子 waren:
- 左 丘明, der einen Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen verfasst hatte und als "Vater der Prosa-Erzählung" gilt;
- Ran Qiu (522 v. Chr.-?) mit Hofnamen 子有 Ziyou war einer der führenden Schüler;
- Qin Zu, mit Hofnamen 子南
- 孔忠 Kong Zhong, ein Neffe von 孔子
- Shang Qu, mit Hofnamen 子木, hat angeblich das Yijing von 孔子 erhalten und in seiner Familie weitergegeben, bis es verbreiteter wurde.
Lehre
Als Ideal galt 孔子 der Edle, ein moralisch guter Mensch. 吴 Tai Bo, der Sohn von Zhou_Tai_Wang|周太王 war für ihn ein Beispiel eines Edlen. Das Gegenteil ist der 小人, der nur egoistisch den eigenen, unmittelbaren Gewinn sucht.
孔子 wuchs mit der Shang-周-Teologie auf, die er in Richtung Selbstkultivierung zentrierte. Der Höchste Gott hieß Shang Di bei den Shang und wurde zu 天 bei den 周. Die Götter und Vorfahren galten als Teile von Di und den vier 方 Richtungen und ihrer 风 Winde.
Shang Di galt auch als Vorfahr des Königshauses der Shang und wurde auch 上甲, Höchster Stammvater, genannt. Von den 周 wurde ihre Legitimität aus der Moral, dem Mandat des Himmels abgeleitet. Laut dem Buch der Urkunden hat 周公旦, Der Herzog Dan von Zhou, der Sohn von 周文王 und Bruder von 周武王, in der Großen Ansprache verkündet, dass die Shang-Dynastie aufgrund ihrer Tyrannei ihr Mandat verloren hat und es auf die 周朝 übergegangen ist.
In der Lehre geht es um die Beziehung des Individuums zum Himmel(sgott) 天 und dem Himmelsprinzip 理 / 道. Verehrt werden 天, der Himmel, die Erde, der Herrscher bzw. die Regierung, 亲, die Vorfahren und 师, die Lehrer. Durch die Beachtung dieses Prinzips kann man eins mit dem Himmel werden. Diese Transformation läst sich auf die Familie und Gesellschaft verbreitern. 孔子 sagte, dass er sein Leben vom 天 bekommen hat und er durch ihn 德, die richtige Tugend, entwickeln konnte. Nach 孔子 stammen soziale Unruhen aus dem Unvermögen die Realität zu verstehen und damit umzugehen. Ein der Ursachen liegt darin, dass Dinge nicht richtig benannt werden. Angeblich hätten die Weisen Könige des Altertums noch 名, Namen, gewählt, die mit 实, der Wirklichkeit, übereinstimmten; spätere Generationen hätten neue, verwirrte Namen verwendet. Sein Lösungsansatz dafür hieß 正名, die richtige Benennung. 天 entspricht dem 道 des Daoismus.
Im Konfuzianismus gibt es die Fünf Konstanten/Grundtugenden Mitmenschlichkeit (z.B. beim beschützenden Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht), Verlässlichkeit, Sittlichkeit/Einhalten der Riten, Weisheit und 义 Gerechtigkeit. Teilweise überschneiden sie sich mit den 四字, den vier Tugenden 忠 Loyalität, 义 gerechtes Verhalten, Kindliche Pietät und 节 Contingency. Ebenfalls gibt es Überschneidungen mit den drei sozialen Pflichten 忠 Loyalität, Kindliche Pietät und der Wahrung von Anstand und Sitte. Es gibt auch noch weitere solcher Elemente, wie 勇, die Tapferkeit, 良, die Güte und der Respekt.
Ein Beispiel für die Mitmenschlichkeit ist Mitmenschlichkeit das beschützende Verhalten der Eltern für das Kind, das dem 天理, dem Himmelsprinzipt entspricht. Es gibt fünf solcher Beziehungen, die 五伦, die Fünf menschliche Elementarbeziehungen, 父子有亲 Vater – Sohn, Herrscher – Untertan, Ehemann – Ehefrau, Älterer Bruder – Jüngerer Bruder und Freund – Freund.
Schriften
孔子 empfiehlt das Studium der 五经, der Fünf Klassiker, von denen alle bis auf die die Frühlings- und Herbstannalen bereits vor seiner Geburt existierten.:
孔子 wurden 4 Bücher zugeschrieben. Diese ergänzen die 五经 zu den 九经, den Neun Klassikern.
Später kamen mit
- dem Buch des Mengzi,
- der Annäherung an das Angemessene,
- dem Kommentar des Gongyang Gao 公羊高 zum Chunqiu und
- dem Kommentar des Guliang Shu zum Chunqiu
noch 4 weitere Bücher hinzu, so das sich 十三经, 13 Klassiker ergaben.
Die Vier Bücher bilden die kanonische Bücher des Konfuzianismus:
- Das Buch des Mengzi, bei dem es auch um den Gegensatz zwischen 利, dem Profit, und 义, der Rechtschaffenheit geht.
- Mitte 中 und Maß
- Die Analekte des Konfuzius
- 大学, Das große Lernen