Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 180
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
甜 |
tian2 | süß, fest (z.B. schlafen) | wiktionary |
登 |
deng1 | auf den Füßen stehend verharren, feststehen, etwas mit dem Fuß betätigen, treten, in die Höhe gehen, nach oben steigen, besteigen, ersteigen,(Schuhe) anziehen, aufzeichnen, eintragen, ernten, die Ernte einbringen,veröffentlichen, (in der Zeitung oder Zeitschrift) erscheinen, etwas abdrucken lassen, auflegen, ausgeben, aufnehmen, erfassen, eintragen, erklettern, besteigen, publizieren, verlegen, herausgeben, veröffentlichen | wiktionary |
论 |
lun4 | Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, erwähnen, besprechen, behandeln, hinsichtlich, gemäß, in Bezug auf | wiktionary |
账 |
zhang4 | (wurde noch weiter zu 帐 vereinfacht), Rechnung, Schulden, Rechnungsbuch | wiktionary |
咱 |
zan2 | wir (schließt die angesprochene Person ein; Taiwanisch), ich | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]甜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甜酒 |
tian2 jiu3 | süßlicher, nicht alkoholischer Wein |
甜食 |
tian2 shi2 | Süßigkeit, Nachspeise, Dessert, Süßspeise |
加甜 |
jia1 tian2 | süßen, versüßen |
甜头 |
tian2 tou5 | Süße |
甜頭 |
tian2 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 甜头), Süße |
甜甜 |
tian2 tian2 | süß (niedlich) |
甜品 |
tian2 pin3 | Dessert |
甜点 |
tian2 dian3 | Dessert. Süßspeise |
甜點 |
tian2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 甜点), Dessert. Süßspeise |
甜豆 |
tian2 dou4 | Gartenwicke |
甜美 |
tian2 mei3 | süß, lieblich |
香甜 |
xiang1 tian2 | aromatisch; Bsp.: 口味香甜 -- aromatischer Geschmack, fest schlafend |
甘甜 |
gan1 tian2 | süß |
百利甜 |
bai3 li4 tian2 | Baileys |
甜面包 |
tian2 mian4 bao1 | Zuckerhut |
甜玉米 |
tian2 yu4 mi3 | Süßmais |
阿斯巴甜 |
a1 si1 ba1 tian2 | Aspartam |
甜点水果 |
tian2 dian3 shui3 guo3 | Obst, Tafel, Tafelobst |
甜點水果 |
tian2 dian3 shui3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 甜点水果), Obst, Tafel, Tafelobst |
饭后甜食 |
fan4 hou4 tian2 shi2 | Nachtisch, Dessert |
飯後甜食 |
fan4 hou4 tian2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饭后甜食), Nachtisch, Dessert |
登
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
明登 |
ming2 deng1 | Minden |
登机 |
deng1 ji4 | Einchecken, Check-in; Bsp.: (登機時間) 登机时间 -- die Zeit des Einsteigens ins Flugzeig (die Einstiegszeit) |
巴登 |
ba1 deng1 | Baden (Region in Deutschland) |
永登 |
yong3 deng1 | Yongdeng (Ort in Gansu) |
登录 |
deng1 lu4 | sich anmelden, sich einloggen, sich eintragen (ins Register,Schiffsregister, Handelsregister) |
汉登 |
han4 deng1 | Hang Ten (Modefirma) |
漢登 |
han4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 汉登), Hang Ten (Modefirma) |
文登 |
wen2 deng1 | Wendeng (Stadt in Shandong) |
登月 |
deng1 yue4 | Mondlandung |
登位 |
deng1 wei4 | den Thron besteigen |
戈登 |
ge1 deng1 | Gordon |
林登 |
lin2 deng1 | Linden |
登出 |
deng1 chu1 | Logout |
登记 |
deng1 ji4 | login; anmelden |
登盛 |
deng1 cheng2 | Thein Sein |
阿登 |
a1 deng1 | Ardennen |
登天 |
deng1 tian1 | den Himmel erklimmen, ins Paradies gelangen |
登入 |
deng1 ru4 | login (Computer, Internetseite) |
陈登 |
chen2 deng1 | Chen Deng |
登山 |
deng1 shan1 | Bergsteigen |
登记过 |
deng1 ji4 guo4 | einschreiben, eingeschrieben |
登記過 |
deng1 ji4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 登记过), einschreiben, eingeschrieben |
登记了 |
deng1 ji4 liao3 | eingeschrieben |
登記了 |
deng1 ji4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 登记了), eingeschrieben |
阿登省 |
a1 deng1 sheng3 | Ardennes (Departement in Frankreich) |
登山车 |
deng1 shan1 che1 | Mountainbike |
登山車 |
deng1 shan1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 登山车), Mountainbike |
永登县 |
yong3 deng1 xian4 | Kreis Yongdeng (Provinz Gansu, China) |
登机口 |
deng1 ji1 kou3 | Flugsteig, Gate |
登山者 |
deng1 shan1 zhe3 | Bergbewohner, Bergsteiger |
登山社 |
deng1 shan1 she4 | Bergsteigerclub, Club für Bergsteiger |
登广告 |
deng1 guang3 gao4 | annoncieren, anzeigen |
竹下登 |
zhu2 xia4 deng1 | Noboru Takeshita |
登录名 |
deng1 lu4 ming2 | Regestriername |
登机门 |
deng1 ji1 men2 | Boarding Gate |
文登市 |
wen2 deng1 shi4 | Wendeng |
拉登语 |
la1 deng1 yu3 | Ladinische Sprache |
拉登語 |
la1 deng1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 拉登语), Ladinische Sprache |
登加楼 |
deng1 jia1 lou2 | Terengganu (Bundesstaat in Malaysia) |
登山道 |
deng1 shan1 dao4 | Aufstieg |
登记官 |
deng1 ji4 guan1 | Standesbeamte |
登記官 |
deng1 ji4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 登记官), Standesbeamte |
登山家 |
deng1 shan1 jia1 | Alpinist, Bergbewohner |
登记者 |
deng1 ji4 zhe3 | Registrar |
登記者 |
deng1 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 登记者), Registrar |
能登国 |
neng2 deng1 guo2 | Provinz Noto |
能登國 |
neng2 deng1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 能登国), Provinz Noto |
登机台 |
deng1 ji1 tai2 | Gangway |
我要登录 |
wo3 yao4 deng1 lu4 | Ich will mich einloggen |
登记方向 |
deng1 ji4 fang1 xiang4 | Registriereinrichtung |
登記方向 |
deng1 ji4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 登记方向), Registriereinrichtung |
登记日期 |
deng1 ji4 ri4 qi1 | Anmeldedatum |
登記日期 |
deng1 ji4 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 登记日期), Anmeldedatum |
住房登记 |
zhu4 fang2 deng1 ji4 | Wohn-Riester |
住房登記 |
zhu4 fang2 deng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 住房登记), Wohn-Riester |
予以登记 |
yu3 yi3 deng1 ji4 | eintragen (ins Register, Schiffsregister, Handelsregister) . |
予以登記 |
yu3 yi3 deng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 予以登记), eintragen (ins Register, Schiffsregister, Handelsregister) . |
登记失业 |
deng1 ji4 shi1 ye4 | registrierte Arbeitslose |
登广告者 |
deng1 guang3 gao4 zhe3 | Anzeigenkunde |
首次登台 |
shou3 ci4 deng1 tai2 | Debüt |
巴登巴登 |
ba1 deng1 ba1 deng1 | Baden-Baden |
登记过程 |
deng1 ji4 guo4 cheng2 | Registrierungsprozess |
登記過程 |
deng1 ji4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 登记过程), Registrierungsprozess |
开始登机 |
kai1 shi3 deng1 ji4 | Flugzeug besteigen, "boarden" |
開始登記 |
kai1 shi3 deng1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 开始登机), Flugzeug besteigen, "boarden" |
贝尔斯登 |
bei4 er3 si1 deng1 | Bear Sterns |
登记结婚 |
deng1 ji4 jie2 hun1 | standesamtliche Registrierung der Eheschließung, standesamtlich die Ehe schließen |
海登海姆 |
hai3 deng1 hai3 mu3 | Heidenheim an der Brenz |
登上飞机 |
deng1 shang4 fei1 ji1 | Einchecken |
退出登录 |
tui4 chu1 deng1 lu4 | abmelden, Ausloggen |
凡尔登条约 |
fan2 er3 deng1 tiao2 yue1 | Vertrag von Verdun |
吕登沙伊德 |
lü3 deng1 sha1 yi1 de2 | Lüdenscheid |
喜来登大饭店 |
xi3 lai2 deng1 da4 fan4 dian4 | Sherton Hotel |
喜來登大飯店 |
xi3 lai2 deng1 da4 fan4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 喜来登大饭店), Sherton Hotel |
贝尔斯登公司 |
bei4 er3 si1 deng1 gong1 si1 | Bear Stearns, Bear Stearns |
阿尔卑斯登山家 |
a1 er3 bei1 si1 deng1 shan1 jia1 | Alpinist |
论
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
论调 |
lun4 diao4 | Behauptung |
社论 |
she4 lun4 | Leitartikel |
数论 |
shu3 lun4 | Zahlentheorie |
shu4 lun4 | Zahlentheorie | |
论著 |
lun4 zhu4 | Abhandlung, Werk, Schrift |
论坛 |
lun4 tan2 | Forum |
立论 |
li4 lun4 | Argumentation |
论文 |
lun4 wen2 | Abhandlung, Aufsatz, Arbeit |
理论 |
li3 lun4 | Theorie |
场论 |
chang3 lun4 | Feldtheorie |
结论 |
jie2 lun4 | Anklagerede, Auflösung, Folgesatz, Konsequenz, Schlussfolgerung, Spruch, Urteilsspruch, folgen |
论语 |
lun2 yu3 | Analekte des Konfuzius, Analekte |
论点 |
lun4 dian3 | Beweisführung, These, Argument |
图论 |
tu2 lun4 | Graphentheorie |
论法 |
lun4 fa3 | Beweisführung, Schlussfolgerung |
讨论 |
tao3 lun4 | Besprechung, Diskussion; besprechen, diskutieren, (Fragen) behandeln, beraten |
论衡 |
lun4 heng2 | Lunheng (Theorienabwägung) |
论理 |
lun4 li3 | Logik, logisch gesehen, nach dem Logik betrachtet |
言论 |
yan2 lun4 | öffentliche Rede, Meinungsäußerung, Rede, Meinung |
公论 |
gong1 lun4 | öffentliche Meinung |
罢论 |
ba4 lun4 | aufgegebene Absicht |
理论上 |
li3 lun4 shang4 | akademisch, praxisfremd, theoretisch |
于古论 |
yu2 gu3 lun4 | Yugulun |
语用论 |
yu3 yong4 lun4 | Pragmatik |
认识论 |
ren4 shi5 lun4 | Epistemologie, Erkenntnistheorie |
实在论 |
shi2 zai4 lun4 | Realismus |
知识论 |
zhi1 shi4 lun4 | Erkenntnistheorie |
还原论 |
huan2 yuan2 lun4 | Reduktionismus |
讨论课 |
tao3 lun4 ke4 | Lehrveranstaltung, Seminar |
一元论 |
yi1 yuan2 lun4 | Monismus |
理论化 |
li3 lun4 hua4 | abstrakt |
本体论 |
ben3 ti3 lun4 | Ontologie |
纽结论 |
niu3 jie2 lun4 | Knotentheorie |
相对论 |
xiang1 dui4 lun4 | Relativitätstheorie |
两国论 |
liang3 guo2 lun4 | Zwei-Staaten-Theorie |
可讨论 |
ke3 tao3 lun2 | diskutierbar |
原子论 |
yuan2 zi3 lun4 | Atommodell |
讨论会 |
tao3 lun4 hui4 | Forum, Seminar, Symposium |
理论家 |
li3 lun4 jia1 | Theoretiker |
论理学 |
lun4 li3 xue2 | Logik (die Wissenschaft, das Fach) |
三论宗 |
san1 lun4 zong1 | Sanlun, Sanron, Schule der drei Erörterungen, Schule der drei Sāstra |
进化论 |
jin4 hua4 lun4 | Evolutionstheorie |
正义论 |
zheng4 yi4 lun4 | Gerechtigkeitstheorie |
目的论 |
mu4 di4 lun4 | teleologisch |
强国论 |
qiang2 guo2 lun4 | State Building, Staatenbildung |
理念论 |
li3 nian4 lun4 | Idealismus |
方法论 |
fang1 fa3 lun4 | Discours de la méthode(Philos) |
没有结论 |
mei2 you3 jie2 lun4 | Unentschlossenheit |
文化论坛 |
wen2 hua4 lun4 tan2 | Kulturforum |
无论什么 |
wu2 lun4 shen2 me5 | was immer |
专业论文 |
zhuan1 ye4 lun4 wen2 | Fachzeitschrift |
纽结理论 |
niu3 jie2 li3 lun4 | Knotentheorie |
在理论上 |
zai4 li3 lun4 shang4 | AC-3, DTS |
计算理论 |
ji4 suan4 li3 lun4 | Theoretische Informatik |
贵族论者 |
gui4 zu2 lun4 zhe3 | Aristokrat |
文学理论 |
wen2 xue2 li3 lun4 | Literaturtheorie |
万有理论 |
wan4 you3 li3 lun4 | Weltformel |
不可知论 |
bu4 ke3 zhi1 lun4 | Agnostizismus |
认真讨论 |
ren4 zhen1 tao3 lun4 | eingehende Diskussion |
言论自由 |
yan2 lun4 zi4 you2 | Meinungsfreiheit, Redefreiheit |
动机理论 |
dong4 ji1 li3 lun4 | Motivation |
本能理论 |
ben3 neng2 li3 lun4 | Instinkttheorie |
代数数论 |
dai4 shu4 shu3 lun4 | algebraische Zahlentheorie |
学习理论 |
xue2 xi2 li3 lun4 | Lerntheorie |
理论化学 |
li3 lun4 hua4 xue2 | Theoretische Chemie |
公平理论 |
gong1 ping2 li3 lun4 | Equity-Theorie (Gerechtigkeitstheorie) |
专业讨论课 |
zhuan1 ye4 tao3 lun4 ke4 | Hauptseminar |
广义相对论 |
guang3 yi4 xiang1 dui4 lun4 | allgemeine Relativitätstheorie |
白猫黑猫论 |
bai2 mao1 hei1 mao1 lun4 | Theorie (von Deng Xiaoping), daß es egal ist, ob eine Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt |
世界认识论 |
shi4 jie4 ren4 shi5 lun4 | Weltbild |
理论上来说 |
li3 lun4 shang4 lai2 shuo1 | DVD |
讨论会会场 |
tao3 lun4 hui4 hui4 chang3 | Konferenzraum |
民主和平论 |
min2 zhu3 he2 ping2 lun4 | Demokratischer Frieden |
不可知论者 |
bu4 ke3 zhi1 lun4 zhe3 | Agnostiker |
无论什么时候 |
wu2 lun4 shen2 me5 shi2 hou4 | so oft |
西方文学理论 |
xi1 fang1 wen2 xue2 li3 lun4 | Literaturtheorie |
论件工作的人 |
lun4 jian4 gong1 zuo4 de5 ren2 | Akkordarbeiter |
进行理论学习 |
jin4 xing2 li3 lun4 xue2 xi2 | sich theoretische Kenntnisse aneignen |
世界社会论坛 |
shi4 jie4 she4 hui4 lun4 tan2 | Weltsozialforum |
大学中的讨论课 |
da4 xue2 zhong1 de5 tao3 lun4 ke4 | Seminar |
方法论的个人主义 |
fang1 fa3 lun4 de5 ge4 ren2 zhu3 yi4 | Methodologischer Individualismus |
fang1 fa3 lun4 di4 ge4 ren2 zhu3 yi4 | Methodologischer Individualismus |
账
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
结账 |
jie2 zhang4 | die Rechnung bezahlen |
进账 |
jin4 zhang4 | Einkommen, Einnahme |
算账 |
suan4 zhang4 | Buch führen; abrechnen |
转账 |
zhuan3 zhang4 | Überweisung (von Bank zu Bank) |
账本 |
zhang4 ben3 | Geschäftsbuch |
划账 |
hua4 zhang4 | Giro |
账号 |
zhang4 hao4 | Kontonummer |
账目 |
zhang4 mu4 | Eintragung (in ein Rechnungsbuch o.ä.) |
买账 |
mai3 zhang4 | Respekt zeigen für die Fahigkeiten von jmd. |
算算账 |
suan4 suan4 zhang4 | Bilanz ziehen |
记账人 |
ji4 zhang4 ren2 | Buchhalterin |
咱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咱们 |
zan2 men5 | wir (den Hörer mit einschließend) |
咱們 |
zan2 men5 | (traditionelle Schreibweise von 咱们), wir (den Hörer mit einschließend) |
咱两 |
zan2 liang3 | wir beide |
咱兩 |
zan2 liang3 | (traditionelle Schreibweise von 咱两), wir beide |
Ausdrücke
[Bearbeiten]甜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甜心 |
tian2 xin1 | Liebste, Liebster, Schatz |
登
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
登对 |
deng1 dui4 | füreinander geschaffen, zueinander passend |
登對 |
deng1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 登对), füreinander geschaffen, zueinander passend |
登九五 |
deng1 jiu3 wu3 | Thron besteigen |
五谷丰登 |
wu3 gu3 feng1 deng1 | eine reiche Ernte |
论
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不论 |
bu2 lun4 | egal ob, ganz gleich |
无论 |
wu2 lun4 | unabhängig davon, ob; ganz gleich, was (wer, wie, wo. etc.) auch immer |
论说 |
lun4 shuo1 | normalerweise |
不论是 |
bu4 lun4 shi4 | ob, ganz gleich |
且不论 |
qie3 bu4 lun4 | einmal ganz davon abgesehen, ob.... |
无论谁 |
wu2 lun4 shei2 | ganz gleich wer |
就事论事 |
jiu4 shi4 lun4 shi4 | die Sache selbst beurteilen, eine Sache an und für sich betrachten, sich auf die Sache selbst beschränken |
自有公论 |
zi4 you3 gong1 lun4 | naturally have the support of the people; naturally have public opinion in one's favor (Wiktionary en) |
账
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中午12时结账 |
zhong1 wu3 1 2 shi2 jie2 zhang4 | bis 12 Uhr auschecken |
咱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]甜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不能给孩子吃太多甜食。 |
ni3 bu4 neng2 gei3 hai2 zi5 chi1 tai4 duo1 tian2 shi2 。 | Man sollte Kindern nicht zu viel Süßigkeiten zu essen geben. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) |
你要什麼甜点? |
ni3 yao4 shi2 me5 tian2 dian3 ? | Was möchtest du zum Nachtisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
先苦后甜。 |
xian1 ku3 hou4 tian2 。 | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom ) |
他真是甜心。 |
ta1 zhen1 shi4 tian2 xin1 。 | Er ist so ein Lieber. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他喜欢一切甜的东西。 |
ta1 xi3 欢 yi1 qie1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Er mag alles, was süß ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你要什麼甜點? |
ni3 yao4 shi2 me5 tian2 dian3 ? | Was möchtest du zum Nachtisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
他喜歡一切甜的東西。 |
ta1 xi3 歡 yi1 qie1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Er mag alles, was süß ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你想什么甜点? |
ni3 xiang3 shi2 me5 tian2 dian3 ? | Was für einen Nachtisch möchtest du? (Mandarin, Tatoeba swolesuki felix63 ) |
人生不是甜的包子。 |
ren2 sheng1 bu4 shi4 tian2 de5 bao1 zi5 。 | Das Leben ist kein Rosinenbrötchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我想要吃甜的东西。 |
wo3 xiang3 yao4 chi1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | I want something sweet to eat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我想吃点不甜的东西。 |
wo3 xiang3 chi1 dian3 bu4 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Ich will etwas essen, das nicht süß ist. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Tickler ) |
我要一些甜的东西。 |
wo3 yao4 yi1 xie1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Ich möchte etwas Süßes. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
我想吃點甜的東西。 |
wo3 xiang3 chi1 dian3 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Ich habe Lust auf etwas Süßes. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我想要来点甜点。 |
wo3 xiang3 yao4 lai2 dian3 tian2 dian3 。 | Ich möchte etwas Kuchen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ole ) |
甜点是什么? |
tian2 dian3 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Nachtisch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我想要吃甜的東西。 |
wo3 xiang3 yao4 chi1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | I want something sweet to eat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我喜歡甜食。 |
wo3 xi3 歡 tian2 shi2 。 | Ich mag Süßes. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
有什么甜点? |
you3 shi2 me5 tian2 dian3 ? | Was ist der Nachtisch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我爱你,甜心。 |
wo3 ai4 ni3 , tian2 xin1 。 | Ich liebe dich, mein Schatz. (Mandarin, Tatoeba jeanne1102 lilygilder ) |
我想要來點甜點。 |
wo3 xiang3 yao4 lai2 dian3 tian2 dian3 。 | Ich möchte etwas Kuchen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ole ) |
我愛你,甜心。 |
wo3 ai4 ni3 , tian2 xin1 。 | Ich liebe dich, mein Schatz. (Mandarin, Tatoeba jeanne1102 lilygilder ) |
我喜欢甜食。 |
wo3 xi3 欢 tian2 shi2 。 | Ich mag Süßes. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) |
我想吃点甜的东西。 |
wo3 xiang3 chi1 dian3 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Ich habe Lust auf etwas Süßes. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我要一些甜的東西。 |
wo3 yao4 yi1 xie1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | Ich möchte etwas Süßes. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
登
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A首先登城 |
A shou3 xian1 deng1 cheng2 | A first climbed onto the city wall (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
<Name>王登位方二十七日... |
<Name> wang2 deng1 wei4 fang1 er4 shi2 qi1 ri4 ... | The Prince of <name> had only been on the throne for twenty seven days... (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
可以登山陵 |
ke3/ke4 yi3 deng1 shan1/shan5 ling2 | man mag in die Berge und auf die Hügel gehen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我們打算去登山,你也去嗎? |
wo3 men5 da3 suan4 qu4 deng1 shan1/shan5 , ni3 ye3 qu4 ma5 ? | Wir gehen in die Berge. Warum kommst du nicht mit? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我住在喜来登酒店。 |
wo3 zhu4 zai4 xi3 lai2 deng1 jiu3 dian4 。 | Ich übernachte im Sheraton Hotel. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
我住在喜來登酒店。 |
wo3 zhu4 zai4 xi3 lai2 deng1 jiu3 dian4 。 | Ich übernachte im Sheraton Hotel. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
什麼时候开始登机? |
shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 deng1 ji1 ? | Ab wann kann man an Bord? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
几点登机? |
ji1 dian3 deng1 ji1 ? | What's the boarding time? (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) |
我们打算去登山,你也去吗? |
wo3 men5 da3 suan4 qu4 deng1 shan1/shan5 , ni3 ye3 qu4 ma5 ? | Wir gehen in die Berge. Warum kommst du nicht mit? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我登上去伦敦的火车。 |
wo3 deng1 shang4 qu4 lun2 dun1 de5 huo3 che1 。 | Ich stieg in den Zug nach London. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我登广告卖我的车。 |
wo3 deng1 guang3 gao4 mai4 wo3 de5 che1 。 | I advertised my car for sale. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我每周登录tatoeba一次。 |
wo3 mei3 zhou1 deng1 lu4 tatoeba yi1 ci4 。 | I log in to Tatoeba once a week. I log into Tatoeba weekly. (Mandarin, Tatoeba sadhen paper1n0 ) |
论
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无论进那一家,就住在那里,也从那里起行。 |
wu2 lun4 jin4 na4/nei4 yi1 jia1 , jiu4 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 , ye3 cong2 na4/nei4 li3 qi3 hang2/xing2 。 | 9.4 Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
从这一事实中可以得出两个结论 |
cong2 zhe4 yi1 shi4 shi2 zhong1 ke3 yi3 de2 chu1 liang3 ge4 jie2 lun4 | Zweierlei geht aus dieser Tatsache hervor |
我还没和Tom讨论过那个。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 he2/he4/huo2 Tom tao3 lun4 guo4 na4/nei4 ge4 。 | Ich habe das noch nicht mit Tom besprochen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Roujin ) |
无论怎样都不要和Tom玩扑克。 |
wu2 lun4 zen3 yang4 dou1/du1 bu4 yao4 he2/he4/huo2 Tom wan2/wan4 pu1 ke4 。 | Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom! (Mandarin, Tatoeba DennisGiusti Pfirsichbaeumchen ) |
他们在讨论我们吗? |
ta1 men5 zai4 tao3 lun4 wo3 men5 ma5 ? | Reden die über uns? (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Yorwba ) |
我们那个时候讨论的是什么? |
wo3 men5 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 tao3 lun4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Worüber haben wir uns gleich noch mal unterhalten? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione ) |
到现在为止我们讨论什么来着? |
dao4 xian4 zai4 wei2/wei4 zhi3 wo3 men5 tao3 lun4 shi2 me5 lai2 zhao2/zhe2 ? | Sagst du mir noch mal eben, was wir bisher besprochen haben? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione ) |
不论你怎麼说,我还是会照我的方式做。 |
bu4 lun4 ni3 zen3 me5 shuo1 , wo3 hai2/huan2 shi4 hui4 zhao4 wo3 de5 fang1 shi4 zuo4 。 | Egal, was du sagst, ich werde das so machen, wie ich es für richtig halte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
我们以前讨论过。 |
wo3 men5 yi3 qian2 tao3 lun4 guo4 。 | Wir hatten diese Diskussion bereits. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
做出这个结论花了我们三个小时。 |
zuo4 chu1 zhe4/zhei4 ge4 jie1/jie2 lun4 hua1 le5 wo3 men5 san1 ge4 xiao3 shi2 。 | Wir haben drei Stunden gebraucht, um zu diesem Schluss zu kommen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
一起讨论吧。 |
yi1 qi3 tao3 lun4 ba5 。 | Reden wir drüber! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我们来讨论下明天吧。 |
wo3 men5 lai2 tao3 lun4 xia4 ming2 tian1 ba5 。 | Let's talk about this tomorrow. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) |
你无论用甚麼方法,结果都是一样。 |
ni3 wu2 lun4 yong4 shen4 me5 fang1 fa3 , jie1/jie2 guo3 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 。 | Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow riotlake ) |
我们明天讨论它。 |
wo3 men5 ming2 tian1 tao3 lun4 ta1/tuo2 。 | Wir werden morgen darüber sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) |
我们一直讨论到很晚。 |
wo3 men5 yi1 zhi2 tao3 lun4 dao4 hen3 wan3 。 | Wir diskutierten bis spät in die Nacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
不论你有没有钱,我都爱你。 |
bu4 lun4 ni3 you3 mei2/mo4 you3 qian2 , wo3 dou1/du1 ai4 ni3 。 | Egal ob du Geld hast oder nicht, ich liebe dich. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) |
他无论甚麼时候都是开开心心的。 |
ta1 wu2 lun4 shen4 me5 shi2 hou4 dou1/du1 shi4 kai1 kai1 xin1 xin1 de5 。 | Er ist immer glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我们得出结论,这个计划目前是不可行的。 |
wo3 men5 de2/de5/dei3 chu1 jie1/jie2 lun4 , zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 mu4 qian2 shi4 bu4 ke3/ke4 hang2/xing2 de5 。 | Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass dieser Plan gegenwärtig nicht umsetzbar ist. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) |
你们怎么得出这个结论的? |
ni3 men5 zen3 me5 de2/de5/dei3 chu1 zhe4/zhei4 ge4 jie1/jie2 lun4 de5 ? | Wie seid ihr zu diesem Schluss gelangt? (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) |
不论他来或不来,我都会去。 |
bu4 lun4 ta1 lai2 huo4 bu4 lai2 , wo3 dou1/du1 hui4 qu4 。 | Whether he comes or not, I'll go. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们不要讨论它。 |
wo3 men5 bu4 yao4 tao3 lun4 ta1/tuo2 。 | Lassen Sie uns nicht darüber diskutieren! (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth ) |
他们在讨论谁? |
ta1 men5 zai4 tao3 lun4 shei2 ? | Who were they talking about? (Mandarin, Tatoeba CLARET CK ) |
无论你想去还是不想去,你也要去。 |
wu2 lun4 ni3 xiang3 qu4 hai2/huan2 shi4 bu4 xiang3 qu4 , ni3 ye3 yao4 qu4 。 | Sie müssen sich dorthin begeben, ob es Ihnen gefällt oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
无论我去哪裡,我的狗都跟著我。 |
wu2 lun4 wo3 qu4 na3/na5/nei3 li3 , wo3 de5 gou3 dou1/du1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Mein Hund läuft mir nach, wohin ich auch gehe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
理论上,我正在做数学。 |
li3 lun4 shang4 , wo3 zheng4 zai4 zuo4 shu3/shuo4 xue2 。 | Theoretisch mache ich gerade Mathe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) |
无论你要我做什么,我都会去做的。 |
wu2 lun4 ni3 yao4 wo3 zuo4 shi2 me5 , wo3 dou1/du1 hui4 qu4 zuo4 de5 。 | Für dich tu’ ich alles. (Mandarin, Tatoeba biglion Pfirsichbaeumchen ) |
这个计划现在正在讨论中。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 xian4 zai4 zheng4 zai4 tao3 lun4 zhong1/zhong4 。 | This plan is being discussed right now. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
无论你到哪裡,我都会跟著你。 |
wu2 lun4 ni3 dao4 na3/na5/nei3 li3 , wo3 dou1/du1 hui4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 。 | Wohin du auch immer gehst, werde ich dir folgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
无论我做什么,你都不高兴。 |
wu2 lun4 wo3 zuo4 shi2 me5 , ni3 dou1/du1 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | You won't be happy no matter what I do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我要和Marty讨论一下,看看他怎么想。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 Marty tao3 lun4 yi1 xia4 , kan4 kan4 ta1 zen3 me5 xiang3 。 | I'll talk it over with Marty and see what he thinks. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) |
无论你去哪裡我都会跟著你。 |
wu2 lun4 ni3 qu4 na3/na5/nei3 li3 wo3 dou1/du1 hui4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 。 | Wohin du auch immer gehst, werde ich dir folgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
昨天我们讨论了这个计划。 |
zuo2 tian1 wo3 men5 tao3 lun4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 。 | Wir haben das Vorhaben gestern besprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
我喜欢和朋友一起讨论好吃的。 |
wo3 xi3 欢 he2/he4/huo2 peng2 you3 yi1 qi3 tao3 lun4 hao3 chi1 de5 。 | I like to talk about tasty food with my friends. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Jlemien ) |
无论我甚麼时候打给他,他也不在家。 |
wu2 lun4 wo3 shen4 me5 shi2 hou4 da3 gei3 ta1 , ta1 ye3 bu4 zai4 jia1 。 | Whenever I call, he is out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) |
理论上说,我在做数学。 |
li3 lun4 shang4 shuo1 , wo3 zai4 zuo4 shu3/shuo4 xue2 。 | Theoretisch mache ich gerade Mathe. (Mandarin, Tatoeba schur kroko ) |
无论你怎么想,我都要去那里。 |
wu2 lun4 ni3 zen3 me5 xiang3 , wo3 dou1/du1 yao4 qu4 na4/nei4 li3 。 | Ich muss dorthin, egal was du darüber denkst. (Mandarin, Tatoeba mendel raggione ) |
账
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我算账 |
wo3 suan4 账 | I keep the accounts ( Chinese Without a Teacher) |
你的账目不错 |
ni3 de5 账 mu4 bu4 cuo4 | Your bill is all right ( Chinese Without a Teacher) |
现在要算账 |
xian4 zai4 yao4 suan4 账 | I want to take the accounts now ( Chinese Without a Teacher) |
Tom有多个银行账户。 |
Tom you3 duo1 ge4 yin2 hang2/xing2 账 yong4 。 | Tom has various bank accounts. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
Tom拿出钱包付了账。 |
Tom na2 chu1 qian2 bao1 fu4 le5 账。 | Tom took out his wallet and paid the bill. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你的账户里没钱了。 |
ni3 de5 账 yong4 li3 mei2/mo4 qian2 le5 。 | Dein Konto ist leer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
今天要付账了。 |
jin1 tian1 yao4 fu4 账 le5 。 | Die Rechnung muss heute bezahlt werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我的银行账户没钱了。 |
wo3 de5 yin2 hang2/xing2 账 yong4 mei2/mo4 qian2 le5 。 | There's no money left in my bank account. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我账户上有5000多欧元。 |
wo3 账 yong4 shang4 you3 5000 duo1 ou1 yuan2 。 | Ich habe über 5000 Euro auf meinem Bankkonto. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
记账。 |
ji4 账。 | Keep accounts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我来付账。 |
wo3 lai2 fu4 账。 | Ich werde die Rechnung bezahlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
咱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那么,咱们走吧。 |
na4/nei4 me5 , zan2 men5 zou3 ba5 。 | In that case, let's go. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
跟我还客气什么,咱俩谁跟谁啊。 |
gen1 wo3 hai2/huan2 ke4 qi4 shi2 me5 , zan2 liang3 shei2 gen1 shei2 a1 。 | Sure, anything for you! We're like family! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent peterius ) |
咱们去吃饭吧。 |
zan2 men5 qu4 chi1 fan4 ba5 。 | Gehen wir essen! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) |
咱们俩是朋友。 |
zan2 men5 liang3 shi4 peng2 you3 。 | Du und ich, wir sind Freunde. (Mandarin, Tatoeba sixtynine al_ex_an_der ) |
"咱們走吧,"他對我說。 |
" zan2 men5 zou3 ba5 ," ta1 dui4 wo3 shuo1 。 | "Let's go," he said to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
咱们俩都是学生。 |
zan2 men5 liang3 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 | Wir sind beide Schüler. (Mandarin, Tatoeba enzubii wolfgangth ) |
咱们去那里见他吧。 |
zan2 men5 qu4 na4/nei4 li3 jian4/xian4 ta1 ba5 。 | We are going there to see him. (Mandarin, Tatoeba bfsutian sharris123 ) |
咱去那吧。 |
zan2 qu4 na4/nei4 ba5 。 | Lasst uns dorthin gehen. (Mandarin, Tatoeba Cheng neco ) |
今天咱各付各的。 |
jin1 tian1 zan2 ge4 fu4 ge4 de5 。 | Lass uns heute getrennt bezahlen. (Mandarin, Tatoeba offdare Sprachprofi ) |
咱俩是同道中人。 |
zan2 liang3 shi4 tong2 dao4 zhong1/zhong4 ren2 。 | Apparently we're just two peas in a pod. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
咱们都是学生。 |
zan2 men5 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 | Wir sind beide Studenten. (Mandarin, Tatoeba enzubii Esperantostern ) |
咱们一起去图书馆学习,你说怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 shuo1 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) |
咱們都是學生。 |
zan2 men5 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 | Wir sind beide Studenten. (Mandarin, Tatoeba enzubii Esperantostern ) |
他一到,咱们就走了吧。 |
ta1 yi1 dao4 , zan2 men5 jiu4 zou3 le5 ba5 。 | Let's leave as soon as he arrives. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
咱们一起去图书馆学习,你看怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 kan4 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Mandarin, Tatoeba ednorog CK ) |
"咱们走吧,"他对我说。 |
" zan2 men5 zou3 ba5 ," ta1 dui4 wo3 shuo1 。 | "Let's go," he said to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他一到,咱們就走了吧。 |
ta1 yi1 dao4 , zan2 men5 jiu4 zou3 le5 ba5 。 | Let's leave as soon as he arrives. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
咱们一起去图书馆学习,你觉得怎么样? |
zan2 men5 yi1 qi3 qu4 tu2 shu1 guan3 xue2 xi2 , ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | How about studying together in the library? (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
--- | Zeng-zi went an a visit of condolence, wearing his fur robe over the silk one, |
--- | while Zi-you went, wearing the silk one over his fur. |
Zeng-子 指 子-you und 示人 曰: | Zeng-zi, pointing to him, and calling the attention of others, said, |
夫夫 也, 为 gelernt die Riten | That man has the reputation of being well versed in ceremonies, |
如之 warum 其 trägt die Seidenrobe über der Pelzrobe zum Kondolieren 也? | how is it that he comes to condole with his silk robe displayed over his fur one? |
主人 beendet 小 Ankleidung | (By-and-by), when the chief mourner had finished the slighter dressing of the corpse, |
--- | he bared his breast and tied up his hair with sackcloth, |
子-you hastete und 出 | on which Zi-you hastened out, |
Zog den Pelz über der Seide, benutzte einen Hanfgürtel und 入 | and (soon) came back, wearing his fur robe over the silk, and with a girdle of sackcloth. |
Zeng-子 曰: | Zeng-zi on this said, |
我过矣, 我过矣 | I was wrong, I was wrong. |
夫夫 是 也 | That man was right. |
§22: Anders war das Schicksal der zwar trockenen, aber thatkräftigen und lebenskundigen confucianischen Lehre. Theils dem Meister selbst, theils seinen unmittelelbaren Schülern verdanken wir drei philosophische Werke: 'Die grosse Lehre, 大学', 'Die Unwandelbarkeit der Mitte (?)', und 'Die Gespräche, 论语 (Analekte des Konfuzius)'; einem späteren Nachfolger Meng zi und dessen Jüngern das nach ihm benannte Buch, welches später mit den vorher genannten zu den vier classischen Büchern 四书 vereinigt wurde.
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星和海王星的 Inneres 和大气 Zusammensetzung 不同 als die der viel größer 的 Gasriesen,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同 Art 的,天文学家 erstellt 不同的 Eisriesen Klassifikation 来 nach 她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还 enthält sie einen vergleichsweise 高 Anteil 的由水、Ammoniak、Methan 结成的“Eis”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
und man 可以 wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffen finden。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内 tiefste Temperatur 的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
Tiefst 的 Temperatur 只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有 komplex zusammengesetzt 的 Wolkenstruktur, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在 untersten 的云-Schichten 内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
und Methan bildet die höchsten 的云-schichten。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一 时间-abschnitt,看了一些关于他为人的文章,很是 abgestoßen,dadurch 也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些, fühlte 自己很是好笑,对我 Beziehung zu 他只是一个作家,用他的文字来 auszudrücken 他的 Standpunkt,我 brauchte 认同和不认同的,只不过是他的文字 und nicht mehr,warum 要和他的为人 verbunden 在一起?再说了,他是一个怎 Art 的人,我同 Art 也是从 anderen 人的文字里面 verstanden。
从小的 Erziehung,ließ mich 有个 Gewohnheit; ich nahm alle 的 Dinge 和一个人的道德好 oder schlecht verbunden 在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友 erzählte 这 Art 一件 Begebenheit: Kulturrevolution 的时候,实在 konnten sie nicht finden 一个人的Schuldbeweis,于是会 fragen 对方,warum 要在这个时间出门? Warum 要在这个时间去 einkaufen? Gewiss haben 不可告人的目的。这个时候,der befragt 的人,真的无从 Erklärung,其实对方也 einfach 不想 hören Erklärungen,因为他们认为自己 bereits Beweise gefunden。我 hören 完, lachte auf,Aber sorgfältig 一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。
...
Judging things on their own merits
When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.
In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十二課
[Bearbeiten]第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema Doppelneun.
九月九日. 為 Doppel-九節.
九月九日。 为 Doppel-九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此 Stelle 為城.
此 Stelle 为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
Jene Stelle 為村.
Jene Stelle 为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某 Stelle 為 Schule.
某 Stelle 为 Schule。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某 Stelle 為公_.
某 Stelle 为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
顺 Weg und kehren zurück。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an _人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
Es passierte 年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來, um abzugeben 謝。
皆来, um abzugeben 谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
Wie 求利(Ausruf)
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為 vorbereiten 酒食
为 vorbereiten 酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen Schuldscheine 曰
对之 verbrennen Schuldscheine 曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
Schuldscheine 了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大 warm,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner wollten 來 und alles Qian zurückzahlen
Die Schuldner wollten 来 und alles Qian zurückzahlen,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一无, das er annahm.。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]- Dali-Mensch
- 甜水沟遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
Beispiele aus der Chinesischen Geschichte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zeitraum | China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 3. Jtsd. | Vorgeschichte
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- | Urkaiser (detaillierter in Englisch) (Mythologie)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Jtsd. - 256 v. Chr. | Frühe Dynastien
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
221 v. Chr. - 1912 | Kaiserzeit
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
seit 1912 | Moderne
|