Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 227
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
眞 |
zhen1 | (Variante von 真), wirklich, echt, real, wahr, klar, deutlich | wiktionary |
畫 |
hua4 | (traditionelle Schreibweise von 画), Bild, bebildert, Gemälde, Malerei, Zeichnung, zeichnen, malen, ein Strich eines chin. Zeichens | wiktionary |
缶 |
fou3 | Tontopf, amphorenförmiges Gefäß aus Ton, Fou (Instrument für Ritualmusik aus gebranntem Ton) | wiktionary |
匋 |
tao2 | (ursprüngliche Version von 陶) Keramik, Töpferei, Tonwaren | wiktionary |
yao2 | (Alternative von 窯/窑), Brennofen, Höhle, Schacht, Grube |
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洞 |
dong4 | Loch (im Zahn); Bsp.: 有洞 有洞 -- ein Loch (im Zahn) haben (mod, 1949 - ) |
秒 |
miao3 | ZEW für Sekunde, Sekunde |
楊 |
yang2 | (traditionelle Schreibweise von 杨), Pappel, Yang |
医 |
yi1 | Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen |
醫 |
yi1 | (traditionelle Schreibweise von 医), Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]眞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
眞爱 |
zhen1 ai4 | wahre Liebe |
眞愛 |
zhen1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 眞爱), wahre Liebe |
畫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
畫家 |
hua4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 画家), Kunstmaler, Maler |
重畫 |
zhong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 重画), übermalen |
國畫 |
guo2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 国画), chinesisches Bild, traditionelle chinesische Malerei |
刻畫 |
ke4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 刻画), Gestalt, gestalten, malen, porträtieren, beschreiben (kann, muss man manchmal bei der Übersetzung einfach weglassen) |
如畫 |
ru2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 如画), malerisch, pittoresk |
古畫 |
gu3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 古画), altes Gemälde |
畫筆 |
hua4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 画笔), Pinsel ( zum Malen ) |
畫畫 |
hua4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 画画), malen |
畫師 |
hua4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 画师), Grafiker |
畫面 |
hua4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 画面), das auf einem Bild dargestellte, Bildinhalt, Bildfläche, Bild |
畫皮 |
hua4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 画皮), gemalte Haut |
作畫 |
zuo4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 作画), zeichen, Malen, ein Bild zeichen, ein Bild malen ( wörtl. Komposition für ein Bild finden ) |
畫室 |
hua4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 画室), Malatelier |
畫兒 |
hua4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 画儿), Bild |
指畫 |
zhi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 指画), weisen |
畫展 |
hua4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 画展), Gemäldeausstellung |
點畫 |
dian3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 点画), weisen |
畫法 |
hua4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 画法), Maltechnik, Malmethode, Zeichentechnik, Zeichenmethode |
相片畫 |
xiang4 pian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 相片画), Photopainting |
毛筆畫 |
mao2 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 毛笔画), Tuschemalerei |
木刻畫 |
mu4 ke1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木刻画), Holzschnitt |
水墨畫 |
shui3 mo4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 水墨画), Sumi-e, chinesische Tuschmalerei |
中國畫 |
zhong1 guo2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 中国画), Chinesische Malerei |
山水畫 |
shan1 shui3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 山水画), Landschaftsbild |
畫畫兒 |
hua4 hua1 er1 | (traditionelle Schreibweise von 画画儿), ein Bild malen |
畫法幾何 |
hua4 fa3 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 画法几何), darstellende Geometrie |
風景畫家 |
feng1 jing3 hua4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 风景画家), Landschaftsmaler |
人物刻畫 |
ren2 wu4 ke4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 人物刻画), Charakterbild |
Ausdrücke
[Bearbeiten]眞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
畫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
字畫 |
zi4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 字画), Kalligraphie und Gemälde |
書畫 |
shu1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 书画), Kalligraphie und Malerei |
年畫 |
nian2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 年画), Neujahrsbild |
年畫兒 |
nian2 hua4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 年画儿), Frühlingsfest- oder Neujahrsbild |
畫下句点 |
hua4 xia4 ju4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 画下句點), zu Ende gehen |
缶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
匋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]眞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
畫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他到了三十歲才開始畫畫。 |
ta1 dao4 le5 san1 shi2 sui4 cai2 kai1 shi3 hua4 hua4 。 | It was not until he was thirty that he started to paint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
他是個著名的畫家。 |
ta1 shi4 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 hua4 jia1 。 | He is a famous painter. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
他畫了一隻狗。 |
ta1 hua4 le5 yi1 zhi1 gou3 。 | Er hat einen Hund gemalt. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) |
這些畫是他畫的。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua4 shi4 ta1 hua4 de5 。 | Diese Bilder wurden von ihm gemalt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
這些畫很美。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua4 hen3 mei3 。 | Diese Gemälde sind schön. Diese Bilder sind schön. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen tubibubi ) |
誰畫的? |
shei2 hua4 de5 ? | Wer hat es gezeichnet? (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea ) |
缶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
匋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung
frei |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十三課
[Bearbeiten]第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
Huang Quan 畫__
Huang Quan 画飞 Vögel
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飞 Vögel ziehen den Hals ein, erst dann 展足,einziehen 足 erst dann 展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知 beobachten 物不 untersuchen 者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
Obwohl 作 Bilder 亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
Um so mehr gilt dies für 大於此者(Emphase).
Um so mehr gilt dies für 大于此者(Emphase).
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以 Angelegenheiten 學而好問也
君了是以 Angelegenheiten 学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|