Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 298
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
迄 |
qi4 | bis jetzt, bis, erst wenn, steht, die ganze Zeit | wiktionary |
晋 |
jin4 | vorrücken, vorwärtsgehen, eintreten, vorgehen, befördern, befördert werden, aufsteigen, Jin-Dynastie (265-420), Staat zur Zeit der Zhou-Dynastie | wiktionary |
佞 |
ning4 | beredsam, wortgewandt, Schmeichelei, talentiert | wiktionary |
扭 |
niu3 | (sich) drehen, rotieren, sich wenden, verdrehen, verrenken, verstauchen,(einander) packen, ergreifen, festnehmen, ringen, tänzeln, schwingen, (beschwingt) gehen | wiktionary |
彼 |
bi3 | Gegenseite, die andere Seite, jener, jenes, jene, er, anderer, andere, Jenseits | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]迄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迄止 |
qi4 zhi3 | bisher, bisherig |
迄今 |
qi4 jin1 | bis heute, bis jetzt, bisher |
起迄 |
qi3 qi4 | start and end, origin and destination |
迄今为止 |
qi4 jin1 wei2 zhi3 | bislang, bis jetzt, bis heute, bisher, bisherig |
迄今為止 |
qi4 jin1 wei2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 迄今为止), bislang, bis jetzt, bis heute, bisher, bisherig |
晋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晋县 |
jin4 xian4 | Kreis Jin (Provinz Hebei, China) |
晋中 |
jin4 zhong1 | Jinzhong |
西晋 |
xi1 jin4 | Westliche Jin-Dynastie |
晋城 |
jin4 cheng2 | Jincheng (Stadt in Shanxi) |
晋州 |
jin4 zhou1 | Jinzhou |
晋江 |
jin4 jiang1 | Jinjiang (Stadt in Fujian) |
谢晋 |
xie4 jin4 | Xie Jin |
晋语 |
jin4 yu3 | Jin (chin. Dialekt, Sprache) |
晋朝 |
jin4 chao2 | Jin-Dynastie (265 - 420 n.Chr.) |
古晋 |
gu3 jin4 | Kuching |
晋书 |
jin4 shu1 | Jin shu |
晋中市 |
jin4 zhong1 shi4 | Jinzhong |
黄晋发 |
huang2 jin4 fa1 | Huynh Tan Phat |
晋文公 |
jin4 wen2 gong1 | Duke Wen of Jin |
晋安帝 |
jin4 an1 di4 | Jin Andi |
谢晋元 |
xie4 jin4 yuan2 | Xie Jinyuan |
晋源区 |
jin4 yuan2 qu1 | der Stadtbezirk Jinyuan (ein Stadtbezirk der Stadt Taiyuan) |
晋恭帝 |
jin4 gong1 di4 | Jin Gongdi |
晋元帝 |
jin4 yuan2 di4 | Jin Yuandi |
晋城市 |
jin4 cheng2 shi4 | Jincheng |
晋孝武帝 |
jin4 xiao4 wu3 di4 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋江地区 |
jin4 jiang1 di4 qu1 | Jinjiang (Bezirk in Fujian) |
晋简文帝 |
jin4 jian3 wen2 di4 | Emperor Jianwen of Jin |
魏晋南北朝 |
Wei4 Jin4 Nan2 Bei3 Chao2 | Wei, Jin and North-South dynasties, generic term for historic period 220-589 between Han and Sui |
梁唐晋汉周书 |
Liang2 Tang2 Jin4 Han4 Zhou1 shu1 | 旧五代史[Jiu4 Wu3 dai4 shi3] |
佞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不佞 |
bu4 ning4 | without eloquence, untalented, I, me (humble) |
扭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
手扭 |
shou3 niu3 | wringen |
扭打 |
niu3 da3 | ringen |
扭回 |
niu3 hui2 | Beuge |
扭转 |
niu3 zhuan3 | sich wenden |
暗扭 |
an4 niu3 | verdeckter Knopf |
扭干 |
niu3 gan1 | auswringen |
扭曲 |
niu3 qu1 | verbiegen |
别扭 |
bie4 niu5 | ungeschickt |
扭住 |
niu3 zhu4 | festhalten |
扭结 |
niu3 jie2 | Dreheinschlag (Textil), Verschlingung |
扭力 |
niu3 li4 | Drillung, Torsion |
扭弯 |
niu3 wan1 | Knickung |
扭矩 |
niu3 ju3 | Drillung |
扭转局面 |
niu3 zhuan3 ju2 mian4 | die Situation grundlegend verändern, eine völlige Wende der Lage herbeiführen |
头扭下来 |
tou2 niu3 xia4 lai2 | jemandem den Kopf abdrehen (drückt Wut aus) |
頭扭下來 |
tou2 niu3 xia4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 头扭下来), jemandem den Kopf abdrehen (drückt Wut aus) |
扭转应力 |
niu3 zhuan3 ying4 li4 | Schubspannung |
扭量理论 |
niu3 liang2 li3 lun4 | Twistor-Theorie |
扭结面包 |
niu3 jie2 mian4 bao1 | Brezel |
方向扭转 |
fang1 xiang4 niu3 zhuan3 | entgegen dem Uhrzeigersinn |
扭矩转换器 |
niu3 ju3 zhuan3 huan4 qi4 | Drehmomentwandler |
彼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彼德 |
bi3 de2 | Peter |
彼此 |
bi3 ci3 | gegenseitig |
彼得 |
bi3 de2 | Peter, Petrus |
圣彼得 |
sheng4 bi3 de2 | Simon Petrus |
聖彼得 |
sheng4 bi3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 圣彼得), Simon Petrus |
阿彼雅 |
A1 bi3 ya3 | Abijah (biblical name) |
爱彼迎 |
Ai4 bi3 ying2 | Airbnb |
愛彼迎 |
Ai4 bi3 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 爱彼迎), Airbnb |
彼尔姆 |
Bi3 er3 mu3 | Perm, Russian city in the Urals |
彼爾姆 |
Bi3 er3 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 彼尔姆), Perm, Russian city in the Urals |
彼拉多 |
Bi3 la1 duo1 | Pilate (Pontius Pilate in the Biblical passion story) |
彼得大帝 |
bi3 de2 da4 di4 | -Kaiser |
彼得圣吉 |
bi3 de2 sheng4 ji2 | Peter M. Senge |
彼得聖吉 |
bi3 de2 sheng4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 彼得圣吉), Peter M. Senge |
彼得后书 |
bi3 de2 hou4 shu1 | 2. Brief des Petrus, Zweiter Petrusbrief |
彼得後書 |
bi3 de2 hou4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 彼得后书), 2. Brief des Petrus, Zweiter Petrusbrief |
彼得前书 |
bi3 de2 qian2 shu1 | 1. Brief des Petrus, Erster Petrusbrief |
彼得前書 |
bi3 de2 qian2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 彼得前书), 1. Brief des Petrus, Erster Petrusbrief |
汤姆彼得斯 |
tang1 mu3 bi3 de2 si1 | Tom Peters |
彼得贝伦斯 |
bi3 de2 bei4 lun2 si1 | Peter Behrens |
彼得戈达德 |
bi3 de2 ge1 da2 de2 | Peter Goddard |
彼得一世岛 |
bi3 de2 yi1 shi4 dao3 | Peter-I.-Insel |
圣彼得奥尔丁 |
sheng4 bi3 de2 ao4 er3 ding1 | Sankt Peter-Ording |
彼一时此一时 |
bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 | that was one thing, and this is another, times have changed |
彼一時此一時 |
bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 彼一时此一时), that was one thing, and this is another, times have changed |
Sätze
[Bearbeiten]迄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这部电影是我迄今为止看过的最好的一部。 |
Das ist der beste Film, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Pfirsichbaeumchen ) |
晋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
佞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
扭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他觉得自己占了上风,但我反过来扭转了局面。 |
He thought he had the upper hand, but I turned the tables on him. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mccarras ) |
彼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只要我們彼此相愛,我們會沒事的。 |
As long as we love each other, we'll be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
彼此彼此,也谢谢您了。 |
Auch Ihnen vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Eldad ) | |
安取彼? |
Wo hast du den denn her? Wo hast du das her? (klassisch, Tatoeba shanghainese raggione Tamy ) | |
彼得一點也不像他父親。 |
Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
彼得看起来很年轻。 |
Peter sieht sehr jung aus. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們彼此相愛。 |
Wir lieben uns. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我们彼此认识没有很久。 |
Wir kennen uns noch nicht lange. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
彼得现在不在。 |
Peter ist jetzt nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
彼得的农舍非常大。 |
Peters Landhaus ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
只要我们彼此相爱,我们会没事的。 |
As long as we love each other, we'll be all right. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
彼何為者也? |
Wer ist er? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf ) | |
彼得每星期都至少會和身在美國的父母談一次電話。 |
Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
彼得一点也不像他父亲。 |
Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們彼此認識沒有很久。 |
Wir kennen uns noch nicht lange. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他们彼此相爱。 |
Sie lieben einander. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
休斯女士,我是彼得布朗。 |
Mrs. Hughes, this is Peter Brown. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他們彼此相愛嗎? |
Lieben sie sich? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
彼得現在不在。 |
Peter ist jetzt nicht da. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你们不爱彼此吗? |
Liebt ihr euch nicht? (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
彼得的農舍非常大。 |
Peters Landhaus ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
AlanTate和我看了彼此一會兒。 |
Alan Tate and I looked at one another for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他们彼此相爱吗? |
Lieben sie sich? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
他們彼此相愛。 |
Sie lieben einander. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
AlanTate和我看了彼此一会儿。 |
Alan Tate and I looked at one another for a while. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我们彼此相爱。 |
Wir lieben uns. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
彼何为者也? |
Wer ist er? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf ) | |
云此云彼。 |
One man says this, another that. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
物無非彼,物無非是。 |
Jede Medaille hat zwei Seiten. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
每个国家都应该彼此帮助。 |
Alle Nationen sollten einander helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我跟汤姆在波士顿里时,能认识了彼此因为我们都是大学学生们。 |
Tom and I got to know each other in Boston when we were both college students. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
物无非彼,物无非是。 |
Jede Medaille hat zwei Seiten. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我姓宋。 |
wo3 xing4 song4 。 | Mein Name ist Song. |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
卫 司徒 敬子 starb | When Si-tu Jing-zi of Wei died, |
子夏 kondolierte | Zi-xia made a visit of condolence (to his house); |
主人 未 小-Ankleidung | and, though the chief mourner had not completed the slight dressing (of the corpse), |
Hanfband 而往 | he went in the headband and robe of mourning. |
子游 kondolierte | Zi-you paid a similar visit; |
主人 既 小-Ankleidung | and, when the chief mourner had completed the slight dressing, |
子游 出, mit Hanfband 反,哭 | he went out, put on the bands, returned and wailed. |
子夏 曰: | Zi-xia said to him, |
闻之也与? | Did you ever hear (that) that (was the proper method to observe)? |
曰: 闻诸 夫子 | I heard the Master say, was the reply, |
主人 未 gewechselt 服 | that until the chief mourner had changed his dress, |
dann 不 Hanfband | one should not assume the mourning bands. |
Wikijunior: 太阳系/小行星-gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
小行星是怎么命名的? | Welche Namen haben Asteroiden? |
小行星的名字由两个 Teilen zusammengesetzt: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: |
前面的 Teil 是一个永久 Nummer, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), |
后面的 Teil 是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. |
每 (ZEW) 被 bestätigt 的小行星先 erhält 一个永久 Nummer, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, |
发现者可以为这 (ZEW) 小行星 vorschlagen 一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. |
这个名字要由 internationale 天文 Union ratifiziert werden, 才被正式 angenommen, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. |
原因是因为小行星的命名有一定的 Regel。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, |
尤其是永久 Nummer 在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. |
Wenn 小行星的 Bahn 可以足够 präzise 地被 festgelegt 后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, |
那么它的发现就算是被 bestätigt。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. |
在此之前,它会有一个临时 Nummer, | Davor hat er eine provisorische Nummer. |
是由它的发现-jahr 和两个字母 zusammengesetzt,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. |
第一 (ZEW) 小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, | Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden. |
他给这 (ZEW) 星起名为 Ceres·Ferdinandea-星。 | Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea. |
前 Teil 是以西西里岛的保护-göttin Ceres 命名的, | Der vordere Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt. |
后 Teil 是以 Neapel 国王 Ferdinand 四世命名的。 | Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt |
aber die internationalen 学者们对此不 zufrieden, | aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden, |
因此 wurde 第二 Teil fallengelassen。 | daher wurde der zweite Teil fallengelassen. |
因此第一 (ZEW) 小行星的正式名称是小行星1号 Ceres。 | daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres". |
此后发现的小行星都是 nach 这个 Tradition 以 römischen 或 griechischen 的 Götter 来命名的, | Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden. |
比如 Pallas、Vesta、Asträa, usw.。 | zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw. |
Aber als im Folgenden immer mehr 的小行星被发现, | Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden, |
最后古典 Götter 的名字都用光了。 | waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft. |
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、historischen 人物或其他重要人物、城市、Sagen-人物名字或其它 Mythologien 里的 Wesen 来命名。 | Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt. |
比如小行星216是 nach der ägyptischen 女王 Kleopatra 七世命名的, | Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt; |
小行星719 Albert 是 nach Albert·Einstein 命名的, | Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt; |
小行星17744是 nach der Schauspielerin Jodie·Foster 命名的, | Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt; |
小行星1773是 nach Grimms Märchen 中的一个 Zwerg 命名的,usw.。 | Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) benannt; usw.; |
Bis 2005年11月16日,bereits 计算出 Bahnen 的小行星共305,224 (ZEW), | Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet, |
versehen mit 永久 Nummer 的小行星共120,437 (ZEW), | mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen. |
versehen mit 命名的小行星共12,712 (ZEW)。 | mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen. |
对于一些 Nummer 是1000的 Vielfaches 的小行星, | Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist |
gewöhnlich 以 besonders 重要的人、物来命名。 | werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零五課
第一百零五课
dì yī bǎi líng wǔ kè
Hundertfünfte Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo Yuan und in einer Variante im Shānxī tōng zhì.
Jiu Fan
jiù fàn
Jiu Fan
_文公問於 Jiu Fan 曰
晋文公问于 Jiu Fan 曰
jìn wén gōng wèn yú jiù fàn yuē
Herzog Wen von Jin fragte Jiu Fan:
誰可使為西河守者
谁可使为西河守者
shéi kě shǐ wèi xī hé shǒu zhě
Wen kann ich als Stadthalter am Westfluss einsetzen
(Jiu Fan)對曰
(Jiu Fan)对曰
(jiù fàn) duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
虞子-gao 可也
yú zi gāo kě yě
Yu Zigao kann man nehmen.
公曰
公曰
gōng yuē
Der Herzog sagte:
非 du 之 Feind 耶
fēi rǔ zhī chóu yé
Ist der nicht dein Feind?
對曰
对曰
duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
君問誰為守者
君问谁为守者
jūn wèn shéi wéi shǒu zhě
Sie, mein Herzog, fragten, wer als Stadthalter geeignet ist.
非問臣之 Feind 也
非问臣之 Feind 也
fēi wèn chén zhī chóu yě
Sie fragten nicht, wer mein (des Beamten) Feind ist.
虞子-gao 見 Jiu Fan 而謝之
虞子-gao 见 Jiu Fan 而谢之
yú zi gāo jiàn jiù fàn ér xiè zhī
Yu Zigao besuchte Jiu Fan und bedankte sich
曰
曰
yuē
Er sagte:
幸 vergeben 臣之過
幸 vergeben 臣之过
xìng shè chén zhī guò
Ich bin glücklich, dass Sie mir (dem Beamten) meine Fehler vergeben.
empfehlen 之於君
empfehlen 之于君
jiàn zhī yú jūn
und mich beim Fürsten empfehlen
得為西河守
得为西河守
dé wèi xī hé shǒu
(so dass ich die Berufung) zum Stadthalter am Westfluss bekomme.
Jiu Fan 曰
jiù fàn yuē
Jiu Fan sagte:
empfehlen 子者公也
jiàn zi zhě gōng yě
Sie, mein Herr, zu empfehlen, ist eine öffentliche Angelegenheit.
hassen 子者 privat 也
yuàn zi zhě sī yě
Sie, mein Herr, zu hassen, ist eine Privatangelegenheit.
吾不以 privat 事害義
吾不以 privat 事害义
wú bù yǐ sī shì hài yì
Ich werde nicht wegen einer privaten Angelegenheit dem Allgemeinwohl schaden.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
晋国,天下莫强 (Finalpartikel),Greis 之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及 mein 之身,东 besiegt 于齐, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死 (Finalpartikel); | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西 verloren 地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南 Schmach 于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
Ich schäme mich darob | |
und möchte um der 死者 willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
如之何则可? | Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen, Steuern und Abgaben ermäßigt, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
tief 耕易 jäten。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
daß die Jugend 以暇日修其孝 Brüderlichkeit 忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
彼 rauben 其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得耕 jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子离 zerstreut。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
彼 treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而 bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿 zweifeln! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 14 (Teil 1, Seite 67, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
号三国, 迄两晋。 |
hào sān guó qì liǎng jìn | Giles: They were called the Three Kingdoms, and existed until the Two Chin Dynasties.(Drei-Zeichen-Klassiker 117) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 -- , Name, Bezeichnung (S), Nummer (S); Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
三 |
san1 | drei (3) (Num) |
国 |
guo2 | Land (u.E.) (S) |
迄 |
qi4 | bis jetzt (u.E.), bis, erst wenn (u.E.) |
两 |
liang3 | zwei, Unze (S), Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
晋 |
jin4 | befördert werden, aufsteigen (u.E.) (V), eintreten, vorgehen, vorrücken (u.E.) (V), Jin (u.E.) (Eig, Fam) |