Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 429
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
盐 |
yan2 | Salz | wiktionary |
谊 |
yi4 | Freundschaft | wiktionary |
淡 |
dan4 | fade, mild, wässrig, blass, hell, belanglos | wiktionary |
康 |
kang1 | Gesundheit | wiktionary |
乾 |
gan1 | (traditionelle Schreibweise von 干), verletzen, vor Kopf stoßen, Schild, mit etwas zu tun haben, hohl, leer, vergeblich, umsonst, ignorieren, Patenschaft, trocken, nach der Zubereitung getrocknete Lebensmittel | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]盐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盐湖 |
yan2 hu2 | Salzsee |
含盐 |
han2 yan2 | salinisch |
盐度 |
yan2 du4 | Salinität (Salzgehalt von Gewässern) |
盐山 |
yan2 shan1 | Yanshan (Ort in Hebei) |
加盐 |
jia1 yan2 | salzen |
盐基 |
yan2 ji1 | Base |
有盐 |
you3 yan2 | salzig |
盐源 |
yan2 yuan2 | Yanyuan (Ort in Sichuan) |
盐害 |
yan2 hai4 | Versalzung |
盐城 |
yan2 cheng2 | Yancheng (Stadt in Jiangsu) |
无盐 |
wu2 yan2 | salzlos |
盐瓶 |
yan2 ping2 | Salzfässchen |
盐边 |
yan2 bian1 | Yanbian (Ort in Sichuan) |
盐化 |
yan2 hua4 | Versalzung |
盐津 |
yan2 jin1 | Yanjin (Ort in Yunnan) |
放盐 |
fang4 yan2 | salzen |
盐井 |
yan2 jing3 | Yanjing (Ort in Tibet) |
矿盐 |
kuang4 yan2 | Steinsalz |
盐亭 |
yan2 ting2 | Yanting (Ort in Sichuan) |
盐浴 |
yan2 yu4 | Salzbad |
食盐 |
shi2 yan2 | Speisesalz |
盐矿 |
yan2 kuang4 | Salzbergwerk |
盐水 |
yan2 shui3 | Pökel, Pökellake, Salzlake, Salzlauge |
海盐 |
hai3 yan2 | Haiyan (Ort in Zhejiang) |
盐场 |
yan2 chang3 | Saline |
盐酸 |
yan2 suan1 | Salzsäure |
盐源县 |
yan2 yuan2 xian4 | Kreis Yanyuan (Provinz Sichuan, China) |
盐田区 |
yan2 tian2 qu1 | Yantian |
含盐性 |
han2 yan2 xing4 | Salzigkeit |
含盐量 |
han2 yan2 liang4 | Salzgehalt |
黄血盐 |
huang2 xie3 yan2 | gelbes Blutlaugensalz |
草酸盐 |
cao3 suan1 yan2 | Oxalat (Salz der Oxalsäure) |
盐山县 |
yan2 shan1 xian4 | Kreis Yanshan (Provinz Hebei, China) |
盐边县 |
yan2 bian1 xian4 | Kreis Yanbian (Provinz Sichuan, China) |
大盐湖 |
da4 yan2 hu2 | Großer Salzsee |
赤血盐 |
chi4 xie3 yan2 | rotes Blutlaugensalz |
加盐了 |
jia1 yan2 liao3 | salzen |
盐水虾 |
yan2 shui3 xia1 | gekochte Garnelen |
盐酸盐 |
yan2 suan1 yan2 | Chlorid |
甲酸盐 |
jia3 suan1 yan2 | Formiat (Salz der Ameisensäure) |
中性盐 |
zhong1 xing4 yan2 | Neutralsalz |
无机盐 |
wu2 ji1 yan2 | Mineralsalz |
盐湖区 |
yan2 hu2 qu1 | Yanhu |
亚铁盐 |
ya4 tie3 yan2 | Eisenkristall |
盐浴炉 |
yan2 yu4 lu2 | Durchlaufofen |
盐亭县 |
yan2 ting2 xian4 | Kreis Yanting (Provinz Sichuan, China) |
盐湖城 |
yan2 hu2 cheng2 | Salt Lake City |
融雪盐 |
rong2 xue3 yan2 | Streusalz |
盐水鸭 |
yan2 shui3 ya1 | gepökelte Ente |
乙酸盐 |
yi3 suan1 yan2 | Acetat (Salz der Essigsäure) |
硝酸盐 |
xiao1 suan1 yan2 | Nitrat |
盐水镇 |
yan2 shui3 zhen4 | Yanshui (Ort in Taiwan) |
盐城市 |
yan2 cheng2 shi4 | Yancheng |
亚硝酸盐 |
ya4 xiao1 suan1 yan2 | Nitrit |
酒石酸盐 |
jiu3 shi2 suan1 yan2 | Tatrat (Salz der Weinsäure) |
灭盐食品 |
mie4 yan2 shi2 pin3 | salz-reduziertes Lebensmittel |
盐浴加热 |
yan2 yu4 jia1 re4 | patentieren (Salzbad,Wärmebehandlung) |
盐水清洗 |
yan2 shui3 qing1 xi3 | Salzbad |
盐水毛豆 |
yan2 shui3 mao2 dou4 | in Salzwasser gekochte Sojabohnen |
盐水鲜花生 |
yan2 shui3 xian1 hua1 sheng1 | in Salzwasser gekochte frische Erdnüsse |
谊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
交谊 |
jiao1 yi2 | Kommunion |
jiao1 yi4 | [Freundschaft] | |
友谊 |
you3 yi4 | Freundschaft |
世谊 |
shi4 yi4 | Freund des Hauses |
情谊 |
qing2 yi4 | freundschaftliche Gefühle |
交谊舞 |
jiao1 yi4 wu3 | Gesellschaftstanz |
友谊县 |
You3 yi4 xian4 | 双鸭山[Shuang1 ya1 shan1], Heilongjiang |
手足情谊 |
shou3 zu2 qing2 yi4 | Brüderschaft, Bruderschaft |
友谊农场 |
you3 yi4 nong2 chang3 | Freundschaftsfarm |
友谊商店 |
you3 yi2 shang1 dian4 | Freundschaftsladen, Kaufhaus "Freundschaft" (Kaufhauskette in China) |
活无友谊 |
huo2 wu2 you3 yi4 | Leben ohne Freundschaft |
友谊万岁 |
you3 yi4 wan4 sui4 | Auld Lang Syne |
加深友谊 |
jia1 shen1 you3 yi4 | Freundschaft vertiefen |
超友谊关系 |
chao1 you3 yi4 guan1 xi5 | relationship that is more than friendship |
尽地主之谊 |
jin4 di4 zhu3 zhi1 yi4 | to act as host, to do the honors |
友谊天长地久 |
You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3 | 友谊地久天长[You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2] |
友谊地久天长 |
You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2 | 罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell, also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3] |
淡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冷淡 |
leng3 dan4 | gefühlskalt, gleichgültig, nonchalant, teilnahmslos, desinteressiert, unwirtlich, ungastlich |
淡化 |
dan4 hua4 | entsalzen, verblassen, verwässern |
淡淡 |
dan4 dan4 | schwach |
淡薄 |
dan4 bo2 | nachlassen, erlahmen, dünn |
淡水 |
dan4 shui3 | Süßwasser, Danshui (Stadt im Norden von Taiwan) |
淡氣 |
dan4 qi4 | Stickstoff, verbrauchte Luft |
清淡 |
qing1 dan4 | nicht fett, fettarm, mager(Adj, Ess), schwach, leicht, mild(Adj, Ess) |
淡蓝 |
dan4 lan2 | hellblau |
淡色 |
dan4 se4 | Pastellton |
减淡 |
jian3 dan4 | Abwedler ( Foto, Dunkelkammertechnik ), abwedeln ( Foto, Dunkelkammertechnik ) |
淡月 |
dan4 yue4 | matter Mondschein |
淡光 |
dan4 guang1 | schimmern |
淡奶 |
dan4 nai3 | Kondensmilch |
浅淡 |
qian3 dan4 | gelind |
淺淡 |
qian3 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 浅淡), gelind |
淡黄 |
dan4 huang2 | hellgelb |
淡黃 |
dan4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 淡黄), hellgelb |
平淡 |
ping2 dan4 | fade, flach, gewöhnlich |
味淡 |
wei4 dan4 | fad |
淡绿 |
dan4 lü4 | hellgrün |
水淡 |
shui3 dan4 | Süßwasser, Trinkwasser |
淡灰色 |
dan4 hui1 se4 | gräulich |
淡绿色 |
dan4 lü4 se4 | Hellgrün |
使暗淡 |
shi3 an4 dan4 | trübe |
巴淡岛 |
ba1 dan4 dao3 | Batam |
冷淡地 |
leng3 dan4 de5 | ungastlich |
淡青色 |
dan4 qing1 se4 | hellblau |
淡靑色 |
dan4 qing1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 淡青色), hellblau |
淡奶油 |
dan4 nai3 you2 | Schlagsahne |
淡蓝色 |
dan4 lan2 se4 | nett |
淡黄色 |
dan4 huang2 se4 | hellgelb |
淡黃色 |
dan4 huang2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 淡黄色), hellgelb |
淡水河 |
dan4 shui3 he2 | Danshui-Fluss |
淡路岛 |
dan4 lu4 dao3 | Awajishima |
淡色调 |
dan4 se4 diao4 | Pastellton |
淡路市 |
dan4 lu4 shi4 | Awaji |
淡水鱼 |
dan4 shui3 yu2 | Süßwasserfisch |
淡水魚 |
dan4 shui3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 淡水鱼), Süßwasserfisch |
淡路国 |
dan4 lu4 guo2 | Provinz Awaji |
淡路國 |
dan4 lu4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 淡路国), Provinz Awaji |
淡白色 |
dan4 bai2 se4 | blässlich |
淡水龙虾 |
dan4 shui3 long2 xia1 | Edelkrebs, Flusskrebs |
海水化淡 |
hai3 shui3 hua4 dan4 | Meerwasserentsalzung |
淡而无味 |
dan4 er2 wu2 wei4 | fad |
淡而無味 |
dan4 er2 wu2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 淡而无味), fad |
平淡无奇 |
ping2 dan4 wu2 qi2 | platt |
平淡無奇 |
ping2 dan4 wu2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 平淡无奇), platt |
淡仓期权 |
dan4 cang1 qi1 quan2 | Verkaufsoption, Put-Option, Put |
不咸不淡 |
bu4 xian2 bu4 dan4 | beiläufig |
墨色减淡 |
mo4 se4 jian3 dan4 | Farbverarmung (Druckw) |
看淡市场 |
kan4 dan4 shi4 chang3 | Marktlage als flau ansehen |
粗茶淡饭 |
cu1 cha2 dan4 fan4 | ein schlichtes Leben führen, einfache Kost |
粗茶淡飯 |
cu1 cha2 dan4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 粗茶淡饭), ein schlichtes Leben führen, einfache Kost |
冷淡无情 |
leng3 dan4 wu2 qing2 | kaltherzig |
冷淡無情 |
leng3 dan4 wu2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 冷淡无情), kaltherzig |
烤淡水虾 |
kao3 dan4 shui3 xia1 | gebratene Süßwassergarnelen |
轻描淡写 |
qing1 miao2 dan4 xie3 | Unterbewertung, Untertreibung |
輕描淡寫 |
qing1 miao2 dan4 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 轻描淡写), Unterbewertung, Untertreibung |
淡水短缺 |
dan4 shui3 duan3 que1 | Süßwassermangel |
海水淡化 |
hai3 shui3 dan4 hua4 | Meerwasserentsalzung |
平淡的原稿 |
ping2 dan4 de5 yuan2 gao3 | flaues Original |
海水淡化器 |
hai3 shui3 dan4 hua4 qi4 | Meerwasserentsalzungsanlage |
淡色调校正 |
dan4 se4 diao4 xiao4 zheng4 | Pastelltonkorrektur (Scannerfunktion) |
淡淡的月色 |
dan4 dan4 de5 yue4 se4 | fahles Mondlicht |
淡出社会活动 |
dan4 chu1 she4 hui4 huo2 dong4 | sich von gesellschaftlichen Aktivitäten zurückziehen |
康
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
康铜 |
kang1 tong2 | Konstantan (eine Legierung mit einem temperaturkonstanten elektrischen Widerstand) |
康銅 |
kang1 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 康铜), Konstantan (eine Legierung mit einem temperaturkonstanten elektrischen Widerstand) |
安康 |
an1 kang1 | Wohlbefinden |
海康 |
hai3 kang1 | Haikang (Ort in Guangdong) |
太康 |
tai4 kang1 | Taikang (Ort in Henan) |
康达 |
kang1 da2 | Kondor |
康保 |
kang1 bao3 | Kangbao (Ort in Hebei) |
康健 |
kang1 jian4 | gesund |
镇康 |
zhen4 kang1 | Zhenkang (Ort in Yunnan) |
康定 |
kang1 ding4 | Dartsendo, Dardo, ch. Kangding (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Sichuan) |
康河 |
kang1 he2 | Connecticut River |
尼康 |
ni2 kang1 | Nikon(Wirtsch) |
康马 |
kang1 ma3 | Kangma (Ort in Tibet) |
康馬 |
kang1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 康马), Kangma (Ort in Tibet) |
康居 |
kang1 ju1 | Kang-kü |
永康 |
yong3 kang1 | Yongkang (Stadt in Zhejiang) |
健康 |
jian4 kang1 | gesund, Gesundheit |
康县 |
kang1 xian4 | Kreis Kang (Provinz Gansu, China) |
南康 |
nan2 kang1 | Nankang (Ort in Jiangxi) |
康平 |
kang1 ping2 | Kangping (Ort in Liaoning) |
康复 |
kang1 fu4 | Aufkommen, Genesung, Rehabilitation, entdecken, wiederherstellen, gesunden |
康提 |
kang1 ti2 | Kandy |
康德 |
kang1 de2 | Kant |
康乐 |
kang1 le4 | Wohlfahrt, Kangle (Ort in Gansu) |
康樂 |
kang1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 康乐), Wohlfahrt, Kangle (Ort in Gansu) |
康生 |
kang1 sheng1 | Kang Sheng |
小康 |
xiao3 kang1 | Wohlstand, zufriedenstellender, ausreichender Lebensstandard, eine Periode des Friedens und Wohlstandes |
保康 |
bao3 kang1 | Baokang (Ort in Hubei) |
南康市 |
nan2 kang1 shi4 | Nankang |
康有为 |
kang1 you3 wei2 | Kang Youwei |
康有為 |
kang1 you3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 康有为), Kang Youwei |
康康舞 |
kang1 kang1 wu3 | Cancan |
太康县 |
tai4 kang1 xian4 | Kreis Taikang (Provinz Henan, China) |
康复中 |
kang1 fu4 zhong1 | bei der Genesung, beim Auskurieren, im Heilungsprozeß, sich dabei zu genesen |
康拉德 |
kang1 la1 de2 | Konrad |
安康市 |
an1 kang1 shi4 | Ankang (Stadt in der Provinz Shaanxi) |
康乐县 |
kang1 le4 xian4 | Kreis Kangle (Provinz Gansu, China) |
康尼岛 |
kang1 ni2 dao3 | Coney Island |
纽康姆 |
niu3 kang1 mu3 | John David Newcombe (australischer Tennisspieler) |
紐康姆 |
niu3 kang1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 纽康姆), John David Newcombe (australischer Tennisspieler) |
康保县 |
kang1 bao3 xian4 | Kreis Kangbao (Provinz Hebei, China) |
镇康县 |
zhen4 kang1 xian4 | Zhenkang |
不健康 |
bu4 jian4 kang1 | Morbidität, leiden, leidend, ungesund, unwohl |
富士康 |
fu4 shi4 kang1 | Foxconn |
亚健康 |
ya4 jian4 kang1 | halbgesund (zwischen krank und gesund)(Adj, Med) |
亞健康 |
ya4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 亚健康), halbgesund (zwischen krank und gesund)(Adj, Med) |
康拉丁 |
kang1 la1 ding1 | Konradin von Hohenstaufen |
路易康 |
lu4 yi4 kang1 | Louis I. Kahn |
定康王 |
ding4 kang1 wang2 | Heongang of Silla |
康广仁 |
kang1 guang3 ren2 | Kang Guangren |
沙祖康 |
sha1 zu3 kang1 | Sha Zukang |
康明斯 |
kang1 ming2 si1 | Cummins Engine |
康克由 |
kang1 ke4 you2 | Khang Khek Leu |
保康县 |
bao3 kang1 xian4 | Baokang |
马尔康 |
ma3 er3 kang1 | Ma'erkang (Ort in Sichuan), Malcolm |
馬爾康 |
ma3 er3 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 马尔康), Ma'erkang (Ort in Sichuan), Malcolm |
健康卡 |
jian4 kang1 ka3 | Gesundheitskarte |
西康省 |
xi1 kang1 sheng3 | Kham, Xikang |
周永康 |
zhou1 yong3 kang1 | Zhou Yongkang |
彭定康 |
peng2 ding4 kang1 | Chris Patten |
安康鱼 |
an1 kang1 yu2 | Seeteufel (Lophius piscatorius) |
安康魚 |
an1 kang1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 安康鱼), Seeteufel (Lophius piscatorius) |
健康险 |
jian4 kang1 xian3 | Krankenversicherung |
康采恩 |
kang1 cai3 en1 | Konzern |
健康的 |
jian4 kang1 de5 | gesund, kräftig(Adj, Ess) |
康定县 |
kang1 ding4 xian4 | Kreis Kangding, Kreis Dardo (Provinz Sichuan, China) |
健康教育 |
jian4 kang1 jiao4 yu4 | Gesundheitserziehung |
健康管理 |
jian4 kang1 guan3 li3 | Managed care |
健康食品 |
jian4 kang1 shi2 pin3 | Reformkost |
早日康复 |
zao3 ri4 kang1 fu4 | Gute Besserung!, (englisch: (to wish someone) Get well soon! ) |
光田康典 |
guang1 tian2 kang1 dian3 | Mitsuda Yasunori |
威斯康辛 |
wei1 si1 kang1 xin1 | Wisconsin |
安康地区 |
an1 kang1 di4 qu1 | Ankang (Bezirk in Shaanxi) |
安康地區 |
an1 kang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 安康地区), Ankang (Bezirk in Shaanxi) |
小康水平 |
xiao3 kang1 shui3 ping2 | mittleres Einkommen |
身心健康 |
shen1 xin1 jian4 kang1 | körperliche und geistige Gesundheit |
康多里扎 |
kang1 duo1 li3 zha1 | Condi |
健康基金 |
jian4 kang1 ji1 jin1 | Krankenkasse |
健康保险 |
jian4 kang1 bao3 xian3 | Krankenversicherung |
小康生活 |
xiao3 kang1 sheng1 huo2 | bescheidener Wohlstand |
动物健康 |
dong4 wu4 jian4 kang1 | Tiergesundheit |
康采恩法 |
kang1 cai3 en1 fa3 | Konzernrecht |
有益健康 |
you3 yi4 jian4 kang1 | gesund |
健康水平 |
jian4 kang1 shui3 ping2 | Gesundheitsniveau |
有害健康 |
you3 hai4 jian4 kang1 | ungesund, gesundheitsschädlich |
维亚康姆 |
wei2 ya4 kang1 mu3 | Viacom, Viacom, Viacom |
无害健康 |
wu2 hai4 jian4 kang1 | gesundheitlich unbedenklich |
無害健康 |
wu2 hai4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 无害健康), gesundheitlich unbedenklich |
康达效应 |
kang1 da2 xiao4 ying4 | Coanda-Effekt |
康德哲学 |
kang1 de2 zhe2 xue2 | Kantianismus |
康德哲學 |
kang1 de2 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 康德哲学), Kantianismus |
康复中心 |
kang1 fu4 zhong1 xin1 | Rehabilitationszentrum |
福田康夫 |
fu2 tian2 kang1 fu1 | Yasuo Fukuda |
祝你健康 |
zhu4 ni3 jian4 kang1 | Gesundheit! |
保护健康 |
bao3 hu4 jian4 kang1 | Gesundheitsschutz, Gesundheitsfürsorge |
康瓦尔语 |
kang1 wa3 er3 yu3 | Kornisch |
康瓦爾語 |
kang1 wa3 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 康瓦尔语), Kornisch |
心理健康 |
xin1 li3 jian4 kang1 | mentale Gesundheit |
非常健康 |
fei1 chang2 jian4 kang1 | in Hochform |
马尔康县 |
ma3 er3 kang1 xian4 | Kreis Barkam (Provinz Sichuan, China) |
北条氏康 |
bei3 tiao2 shi4 kang1 | Hojo Ujiyasu |
北條氏康 |
bei3 tiao2 shi4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 北条氏康), Hojo Ujiyasu |
健康检查 |
jian4 kang1 jian3 cha2 | Gesundheitsuntersuchung |
安康天皇 |
an1 kang1 tian1 huang2 | Ankō |
魁道康弘 |
kui2 dao4 kang1 hong2 | Kaido Yasuhiro |
康庄大道 |
kang1 zhuang1 da4 dao4 | große Möglichkeit, die beste Variante |
健康专家 |
jian4 kang1 zhuan1 jia1 | Gesundheitsexperte |
健康專家 |
jian4 kang1 zhuan1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 健康专家), Gesundheitsexperte |
威斯康星 |
wei1 si1 kang1 xing1 | Wisconsin |
北岛康介 |
bei3 dao3 kang1 jie4 | Kōsuke Kitajima |
健康状态 |
jian4 kang1 zhuang4 tai4 | Gesundheitszustand, körperliche Verfassung |
人体健康 |
ren2 ti3 jian4 kang1 | menschliche Gesundheit |
人體健康 |
ren2 ti3 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 人体健康), menschliche Gesundheit |
影响健康 |
ying3 xiang3 jian4 kang1 | ungesund |
身体健康 |
shen1 ti3 jian4 kang1 | Gesundheit |
身體健康 |
shen1 ti3 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 身体健康), Gesundheit |
惟康亲王 |
wei2 kang1 qin1 wang2 | Prince Koreyasu |
惟康親王 |
wei2 kang1 qin1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 惟康亲王), Prince Koreyasu |
康复医院 |
kang1 fu4 yi1 yuan4 | Rehabilitationsklinik |
康定机场 |
kang1 ding4 ji1 chang3 | Flughafen Kangding, Kangding Airport |
德川家康 |
de2 chuan1 jia1 kang1 | Tokugawa Ieyasu |
约翰纽康姆 |
yue1 han4 niu3 kang1 mu3 | John David Newcombe (australischer Tennisspieler) |
約翰紐康姆 |
yue1 han4 niu3 kang1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰纽康姆), John David Newcombe (australischer Tennisspieler) |
汽车康采恩 |
qi4 che1 kang1 cai3 en1 | Automobilkonzern |
有益于健康 |
you3 yi4 yu2 jian4 kang1 | gesund, heilsam |
有益於健康 |
you3 yi4 yu2 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 有益于健康), gesund, heilsam |
威斯康辛州 |
wei1 si1 kang1 xin1 zhou1 | Wisconsin (Bundesstaat der USA) |
约翰康普顿 |
yue1 han4 kang1 pu3 dun4 | John Compton |
中曾根康弘 |
zhong1 ceng2 gen1 kang1 hong2 | Nakasone Yasuhiro |
因健康原因 |
yin1 jian4 kang1 yuan2 yin1 | aus gesundheitlichen Gründen |
一般健康险 |
yi4 ban1 jian4 kang1 xian3 | allgemein, AOK, Ortskrankenkasse |
奥伊米亚康 |
ao4 yi1 mi3 ya4 kang1 | Oimjakon |
不利于健康 |
bu4 li4 yu2 jian4 kang1 | schaden |
不利於健康 |
bu4 li4 yu2 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 不利于健康), schaden |
幸福和健康 |
xing4 fu2 he2 jian4 kang1 | Glück und Gesundheit |
亚健康状态 |
ya4 jian4 kang1 zhuang4 tai4 | halbgesunder Zustand (zwischen krank und gesund) |
无害健康的 |
wu2 hai4 jian4 kang1 de5 | gesundheitlich unbedenklich |
無害健康的 |
wu2 hai4 jian4 kang1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无害健康的), gesundheitlich unbedenklich |
肖恩康纳利 |
xiao4 en1 kang1 na4 li4 | Sean Connery |
有害健康的 |
you3 hai4 jian4 kang1 de5 | gesundheitsschädlich |
康乃尔大学 |
kang1 nai3 er3 da4 xue2 | Cornell University |
康乃爾大學 |
kang1 nai3 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 康乃尔大学), Cornell University |
心理不健康 |
xin1 li3 bu4 jian4 kang1 | seelenkrank |
康体价目表 |
kang1 ti3 jia4 mu4 biao3 | Fitnessstudio Preisliste |
康體價目表 |
kang1 ti3 jia4 mu4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 康体价目表), Fitnessstudio Preisliste |
西尼德奥康娜 |
xi1 ni2 de2 ao4 kang1 nuo2 | Sinéad O’Connor |
电子健康纪录 |
dian4 zi3 jian4 kang1 ji4 lu4 | elektronischer Gesundheitsbericht |
康拉德阿登纳 |
kang1 la1 de2 a1 deng1 na4 | Konrad Adenauer |
康纳德阿登纳 |
kang1 na4 de2 a1 deng1 na4 | Konrad Adenauer |
约翰何顿康威 |
yue1 han4 he2 dun4 kang1 wei1 | John Horton Conway |
健康保险条例 |
jian4 kang1 bao3 xian3 tiao2 li4 | Kassensatzung |
威斯康星大学 |
wei1 si1 kang1 xing1 da4 xue2 | University of Wisconsin |
威斯康星大學 |
wei1 si1 kang1 xing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 威斯康星大学), University of Wisconsin |
威斯康辛大学 |
wei1 si1 kang1 xin1 da4 xue2 | University of Wisconsin System |
威斯康辛大學 |
wei1 si1 kang1 xin1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 威斯康辛大学), University of Wisconsin System |
伊曼努尔康德 |
yi1 man4 nu3 er3 kang1 de2 | Immanuel Kant |
伊曼努爾康德 |
yi1 man4 nu3 er3 kang1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 伊曼努尔康德), Immanuel Kant |
埃兹拉康乃尔 |
ai1 zi1 la1 kang1 nai3 er3 | Ezra Cornell |
康拉德洛伦兹 |
kang1 la1 de2 luo4 lun2 zi1 | Konrad Lorenz |
瓦西里康定斯基 |
wa3 xi1 li3 kang1 ding4 si1 ji1 | Wassily Kandinsky |
瓦西裡康定斯基 |
wa3 xi1 li3 kang1 ding4 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 瓦西里康定斯基), Wassily Kandinsky |
孩子的健康舒适 |
hai2 zi5 de5 jian4 kang1 shu1 shi4 | Kinderfürsorge |
马克西姆康特舍维奇 |
ma3 ke4 xi1 mu3 kang1 te4 she4 wei2 qi2 | Maxim Kontsevich |
康拉德恩斯特阿克尔曼 |
kang1 la1 de2 en1 si1 te4 a1 ke4 er3 man4 | Konrad Ernst Ackermann |
康拉德恩斯特阿克爾曼 |
kang1 la1 de2 en1 si1 te4 a1 ke4 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 康拉德恩斯特阿克尔曼), Konrad Ernst Ackermann |
关心年青一代的健康成长 |
guan1 xin1 nian2 qing1 yi1 dai4 de5 jian4 kang1 cheng2 chang2 | für das gesunde Aufwachsen der jungen Generation Sorge tragen |
關心年青一代的健康成長 |
guan1 xin1 nian2 qing1 yi1 dai4 de5 jian4 kang1 cheng2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 关心年青一代的健康成长), für das gesunde Aufwachsen der jungen Generation Sorge tragen |
乾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乾練 |
gan4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 干练), fähig und erfahren |
乾係 |
gan4 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 干系), Verantwortung, Folge, Pflicht |
乾旱 |
gan1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 干旱), Dürre, Trockenheit |
煮乾 |
zhu3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 煮干), einkochen |
去乾 |
qu4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 去干), hingehen, machen |
香乾 |
xiang1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 香干), geräucherter Sojabohnenkäse, geräucherter Tofu |
烤乾 |
kao3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 烤干), backen |
乾法 |
gan1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 干法), trockene Methode, trockener Prozess |
乾龙 |
gan1 long2 | Qianlong, Kaiser |
乾草 |
gan1 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 干草), Heu |
魚乾 |
yu2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼干), Trockenfisch |
乾印 |
gan1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 干印), Trockenpresse |
扭乾 |
niu3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 扭干), auswringen |
乾渴 |
gan1 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 干渴), durstig |
乾冷 |
gan1 leng3 | (traditionelle Schreibweise von 干冷), Trockental |
乾果 |
gan1 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 干果), Dörrobst |
亞乾 |
ya4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 亚干), Achan |
乾貝 |
gan1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 干贝), getrocknete Kammermuschel |
乾媽 |
gan1 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 干妈), Taufpatin |
乾李 |
gan1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 干李), Backpflaume |
乾杯 |
gan1 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 慶祝), zum Wohl |
乾警 |
gan4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 干警), Polizeibeamter, Polizist |
乾安 |
qian2 an1 | Qian'an (Ort in Jilin) |
乾净 |
gan1 jing4 | rein, Reinlichkeit, hübsch |
乾淨 |
gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 乾净), rein, Reinlichkeit, hübsch |
梅乾 |
mei2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 梅干), Backpflaume |
乙乾 |
yi3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 乙干), Yigan |
乾冰 |
gan1 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 干冰), Trockeneis |
乾隆 |
gan1 long2 | Herrschaftsphase von Gaozong |
qian2 long2 | [Qianlong ( vierter Kaiser der Qing-Dynastie )] | |
吸乾 |
xi1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 吸干), auslöschen |
饼乾 |
bing3 gan1 | Keks, Cookie |
吹乾 |
chui1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 吹干), föhnen |
公乾 |
gong1 gan4 | (traditionelle Schreibweise von 公干), amtliche Angelegenheiten, Amtsgeschäfte |
乾洗 |
gan1 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 干洗), chemische Reinigung, Trockenreinigung, chemisch reinigen |
水乾 |
shui3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 水干), das Wasser fällt, Ebbe |
乾县 |
qian2 xian4 | Kreis Qian (Provinz Shaanxi, China) |
開始乾 |
kai1 shi3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 开始干), zeigen |
乾巴巴 |
gan4 ba1 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 干巴巴), trocken, arid |
乾葡萄 |
gan1 pu2 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 干葡萄), Rosine, Sultanine |
乾著急 |
gan1 zhao2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 干着急), quälen |
乾中學 |
gan1 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 干中学), Learning by doing |
乾訓處 |
gan1 xun4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 干训处), Abteilung Pädagogenfortbildung |
十天乾 |
shi2 tian1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 十天干), die zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders (甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸) |
乾工作 |
gan1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 干工作), arbeiten |
乾隆帝 |
gan1 long2 di4 | Qianlong-Kaiser |
東乾語 |
dong1 gan1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 東干語), Dunganisch (Bezeichnung des Nordwestchinesischen Dialekts in Kirgisistan, Kasachstan, Usbekistan und Tadschikistan, den die Hui in Shaanxi, Gansu und Ningxia, Xinjiang und z.T. auch in Qinghai sprechen) |
乾洗店 |
gan1 xi3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 干洗店), chemische Reinigung, Reinigung |
葡萄乾 |
pu2 tao2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄干), Rosine |
感化饼乾 |
gan3 hua4 bing3 gan1 | Scheibe, Waffel |
乾乾淨淨 |
gan1 gan1 jing4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 干干净净), sauber und ordentlich |
乾油潤滑 |
gan1 you2 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 干油润滑), Fettschmierung |
易洗快乾 |
yi4 xi3 kuai4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 易洗快干), pflegeleicht |
布爾乾省 |
bu4 er3 gan1 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 布尔干省), Bulgan-Aimag |
乾式轉印字 |
gan1 shi4 zhuan3 yin4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 干式转印字), Abreibeschrift, Anreibeschrift |
乾白葡萄酒 |
gan1 bai2 pu2 tao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 干白葡萄酒), trockener Weißwein |
乾巴巴的紙 |
gan4 ba1 ba1 de5 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 干巴巴的纸), knochentrockenes Papier |
白乾了三天 |
bai2 gan4 liao3 san1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 白干了三天), bemühte sich 3 Tage vergeblich |
一口氣喝乾 |
yi1 kou3 qi4 he1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 一口气喝干), in einem Zug austrinken |
乾式離合器 |
gan1 shi4 li2 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 干式离合器), Trockenkupplung |
起骨乾作用 |
qi3 gu3 gan1 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 起骨干作用), Hauptrolle spielen |
急得一乾二淨 |
ji2 de2 yi1 gan1 er4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 急得一干二净), völlig vergessen ( wortl. so in Eile, daß einem alles komplett entfallen ist ) |
公交車專用主乾道 |
gong1 jiao1 che1 zhuan1 yong4 zhu3 gan1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 公交车专用主干道), Busspur |
Sätze
[Bearbeiten]盐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她经常把糖和盐搞错。 |
She frequently gets sugar and salt mixed up. (Mandarin, Tatoeba shanghainese treskro3 ) | |
加一丁点盐。 |
Add a tiny pinch of salt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
你觉得再加一点盐味道会更好? |
You think adding a little salt will make it taste much better? (Mandarin, Tatoeba egg0073 peterius ) | |
忠告像盐。 |
Ratschläge sind wie Salz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pullnosemans ) | |
她煮菜不加盐。 |
She doesn't use salt when cooking. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
再加点盐好吗? |
Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
她发现她已经断盐了。 |
She discovered that she had run out of salt. (Mandarin, Tatoeba kooler CK ) | |
别放太多盐。 |
Füge nicht zu viel Salz hinzu. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
请给我盐。 |
Reich mir das Salz, bitte. (Mandarin, Tatoeba jiangche cost ) | |
还有盐吗? |
Ist noch Salz übrig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
还有多余的盐吗? |
Ist noch Salz übrig? (Mandarin, Tatoeba leoyzy al_ex_an_der ) | |
没有盐。 |
Es ist kein Salz da. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我爱你如同新鲜的肉爱食盐。 |
Ich liebe dich wie frisches Fleisch Salz liebt. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Esperantostern ) | |
盐还有吗? |
Ist noch Salz übrig? (Mandarin, Tatoeba baisong al_ex_an_der ) | |
盐没了。 |
Es ist kein Salz mehr da. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
我应放更多盐。 |
I should've added more salt. (Mandarin, Tatoeba swolesuki CK ) | |
没有再多的盐了。 |
Es ist kein Salz mehr da. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我妈妈忘了往沙拉里加盐了。 |
Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen. (Mandarin, Tatoeba tmzg xtofu80 ) | |
这汤里盐放多了。 |
In dieser Suppe ist zu viel Salz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这不是盐。 |
Das ist kein Salz. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
谊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
友谊永固。 |
Wir werden für immer Freunde sein. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen ) | |
世界和平能用友谊实现吗? |
Wird Weltfrieden durch Freundschaft möglich gemacht? (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
你的友谊对我来说意义重大。 |
Deine Freundschaft bedeutet mir viel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
什麼东西比友谊还好? |
Was ist besser als Freundschaft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris ) | |
友谊与快乐不可分。 |
Freundschaft und Glück sind untrennbar voneinander. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
我们的友谊受到了考验。 |
Unsere Freundschaft wurde auf eine harte Probe gestellt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth raggione ) | |
读书,可以获得乐趣、友谊、经验和指导。 |
From reading good books we can derive pleasure, friendship, experience and instruction. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
没有甚麼东西比友谊更重要。 |
Nichts ist wichtiger als Freundschaft. Nichts ist so wichtig wie Freundschaft. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der xtofu80 ) | |
真正的友谊比金钱更有价值。 |
Echte Freundschaft ist mehr wert als Geld. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) |
淡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有任何淡啤酒嗎? |
Haben Sie helles Bier? (Mandarin, Tatoeba Martha maaster ) | |
他有一件淡蓝色的毛衣。 |
Er hat einen himmelblauen Pullover. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
台湾菜比印度菜口味淡。 |
Die taiwanische Küche ist milder als die indische. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你有任何淡啤酒吗? |
Haben Sie helles Bier? (Mandarin, Tatoeba Martha maaster ) | |
很多日本人对政治冷淡。 |
Lots of people in Japan are indifferent to politics. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
今天想吃清淡的食物呢。 |
Heute möchte ich etwas Leichtes essen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang al_ex_an_der ) | |
伊欢喜比较淡眼个绿颜色。 |
He likes green in a lighter shade. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
他不久就把事情淡忘了。 |
Nach und nach vergaß er den Vorfall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我肯定这是淡水鱼。 |
Ich bin sicher, dass dies ein Süßwasserfisch ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
据说日本人对他们认识的人非常友好,对不认识的人非常冷淡。 |
Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
有了这个装置,把海水净化成淡水就不是难事了。 |
Durch diese Anlage wurde es möglich, Meerwasser in Süßwasser umzuwandeln. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
淡淡地愛我,長久地愛我。 |
Love me lithe, love me long. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我觉得我的工作太平淡无奇了。 |
I guess my job is pretty undramatic. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
淡淡地爱我,长久地爱我。 |
Love me little, love me long. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Mar1L ) | |
淡淡地爱我,长久地爱我。 |
Love me lithe, love me long. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这太淡了。 |
Das ist zu fade. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我相信這條魚是淡水魚。 |
I believe this fish is a freshwater fish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我对她很冷淡。 |
I was very cold towards her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
通过这个装置有可能把海水变成淡水。 |
Durch diese Anlage wurde es möglich, Meerwasser in Süßwasser umzuwandeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
据说日本人对认识的人亲切,对不认识的人却是十分冷淡。 |
Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我相信这条鱼是淡水鱼。 |
I believe this fish is a freshwater fish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
据讲日本人对伊拉认识个人非常友好,对勿认识个人非常冷淡。 |
Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我早餐通常吃得很清淡。 |
Normalerweise nehme ich ein leichtes Frühstück zu mir. (Mandarin, Tatoeba Martha mayok ) |
康
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吸烟有害健康。 |
Rauchen schadet der Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们看起来很健康。 |
Sie sehen gesund aus. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Manfredo ) | |
他看起来很担心自己的健康。 |
Er schien sich um seine Gesundheit zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
天氣和我們的健康有很大的關係。 |
Das Wetter hat sehr viel mit unserer Gesundheit zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我们对女儿的健康问题很担忧。 |
Wir sind um die Gesundheit unserer Tochter besorgt. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
乡村生活比都市生活健康。 |
Das Leben auf dem Lande ist gesünder als das in der Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你看起来和以前一样健康。 |
Du siehst so gesund aus wie immer. (Mandarin, Tatoeba sadhen Kuraimegami ) | |
他看起来健康强壮。 |
Er scheint kerngesund zu sein. (Mandarin, Tatoeba asosan raggione ) | |
为了健康,工作和玩乐都是必要的。 |
For one's health, both work and play are necessary. (Mandarin, Tatoeba cienias peterius ) | |
如果我很健康,我会很快乐。 |
Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
吸烟会影响我们的健康。 |
Smoking affects our health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他健康的身体使他能在生活中成功。 |
His health has enabled him to succeed in life. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
健康比金錢更重要,但不健康的時候,金錢更重要。 |
Gesundheit ist wichtiger als Geld, aber wenn man krank ist, ist Geld noch wichtiger. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他想要成功,即使是以他的健康作为代价。 |
He wanted to succeed, even at the cost of his health. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
一天一个苹果对我们的健康有帮助。 |
Ein Apfel am Tag ist gut für unsere Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
多运动有益健康。 |
Regular exercise is beneficial to good health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
健康比金钱更重要,但不健康的时候,金钱更重要。 |
Gesundheit ist wichtiger als Geld, aber wenn man krank ist, ist Geld noch wichtiger. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
体育有益健康。 |
Bewegung ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我很健康,我會很快樂。 |
Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
吸烟还是健康,选择权在你 |
Rauchen oder Gesundheit, du hast die Wahl. (Mandarin, Tatoeba Eleanor moskbnea ) | |
他祖母看起来很健康。 |
Seine Großmutter sieht rüstig aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
吃得太多对健康不好。 |
Zu viel Essen ist schlecht für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
她总是关心我的健康。 |
Sie machte sich immer Sorgen um meine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
对于他的康复没有任何希望。 |
Er hat keine Aussicht auf Genesung. (Mandarin, Tatoeba shanghainese xtofu80 ) | |
他祖母看起來很健康。 |
Seine Großmutter sieht rüstig aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他越来越健康了。 |
Seine Gesundheit verbessert sich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
做运动有利于健康。 |
Bewegung ist gut für die Gesundheit. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他们中的一些人身体健康,但是其他人不是。 |
Some of them are healthy, but others are not. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
吸烟对你的健康不好。 |
Rauchen schadet Ihrer Gesundheit. Rauchen schadet der Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora MUIRIEL ) | |
你应该戒烟,因为不健康。 |
Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx Esperantostern ) | |
她生下了一个健康的婴儿。 |
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
不要忘记吸烟对你的健康有害。 |
Vergiss nicht, dass Rauchen deiner Gesundheit schadet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
不用说,健康是重要的。 |
Selbstredend ist Gesundheit wichtig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
她因為健康因素休學了。 |
She has dropped out of school due to health issues. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
吃鱼有益于你的健康。 |
Fisch ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
天气和我们的健康有很大的关係。 |
Das Wetter hat sehr viel mit unserer Gesundheit zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她因为健康因素休学了。 |
She has dropped out of school due to health issues. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
你看起来健康如昔。 |
Du siehst so gesund aus wie immer. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
做运动有利于健康。 |
Bewegung ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
为了你的健康! |
Auf deine Gesundheit! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我们的婴儿出生得健康。 |
Unser Baby wurde gesund geboren. (Mandarin, Tatoeba Max_Hydrogen ) | |
基于健康方面的考虑,最近我早睡早起。 |
In letzter Zeit versuche ich der Gesundheit wegen früh ins Bett zu gehen und früh aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba inkarl Fingerhut ) | |
一位医生告诉过我,吃鸡蛋对我的健康有害。 |
Ein Arzt hat mir gesagt, dass Eieressen schlecht für mich sei. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
她生了一个健康的宝宝。 |
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你看起來健康如昔。 |
Du siehst so gesund aus wie immer. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
她为她的家人准备健康餐。 |
Sie kocht gesunde Mahlzeiten für ihre Familie. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
身体健康! |
Zum Wohl! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我的父亲很快就会康复。 |
Mein Vater wird bald wieder gesund. (Mandarin, Tatoeba xiuqin wolfgangth ) | |
身体健康! |
Gesundheit! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
没有什么比健康更重要的了。 |
Nichts ist wichtiger als die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Robroy ) | |
早日康复。 |
Gute Besserung! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee enteka ) | |
跑步對你的健康有益。 |
Running is good for your health. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我很幸運有健康的身體。 |
I am blessed with good health. I'm blessed with good health. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
父親很健康。 |
Der Vater ist sehr gesund. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
父母有责任照顾子女的健康。 |
Parents have responsibilities to look to their children's health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
游泳對你的健康很好。 |
Schwimmen ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的祖父非常健康。 |
Mein Großvater ist sehr gesund. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我很担心他的健康。 |
Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
父亲很健康。 |
Mein Vater ist gesund. (Mandarin, Tatoeba jiangche dag0310 ) | |
步行是有利于健康的运动。 |
Walking is a healthy form of exercise. (Mandarin, Tatoeba gofronty J_S ) | |
饮用水中的酸雨影响人类的健康。 |
Saurer Regen im Trinkwasser beeinträchtigt die menschliche Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
适度运动对身体健康是必要的。 |
Eine mäßige Übung ist notwendig für eine gute Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我重视自身的健康。 |
Ich nehme meine Gesundheit ernst. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
我很幸运有健康的身体。 |
I am blessed with good health. I'm blessed with good health. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
汤姆昨晚看来很健康。 |
Tom looked pretty healthy last night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我已經不像從前那樣健康了。 |
Ich bin nicht mehr so gesund wie früher. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
这次一进医院,才知道身体健康最最重要。 |
This time, when he went into the hospital, he finally understood that one's health is really the most important thing of all. (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
我很担心你的健康。 |
Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fercheung Wolf ) | |
我將水果視為最健康的食物。 |
Ich sehe Obst als die gesündeste Nahrung an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
运动有益健康。 |
Sport ist gut für deine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
阿非利康族是源在南非形成的民族。 |
Afrikaners are the people originated in South Africa. (Mandarin, Tatoeba Uyturk ) | |
為了健康,工作和玩樂都是必要的。 |
For one's health, both work and play are necessary. (Mandarin, Tatoeba cienias peterius ) | |
為了你的健康! |
Auf deine Gesundheit! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我已经不像从前那样健康了。 |
Ich bin nicht mehr so gesund wie früher. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我妹妹出事之后,我爸爸和我照顾她直到康复。 |
Mein Vater und ich haben meine Schwester nach dem Unfall gesundgepflegt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
新鲜的水果对你的健康有益。 |
Frisches Obst ist gut für deine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
无论从哪方面看,她很健康。 |
Allem Anschein nach erfreut sie sich guter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
我担心他的健康。 |
Ich war um seine Gesundheit besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) | |
沒有任何東西可以取代健康。 |
Nichts kann die Gesundheit ersetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha marcika ) | |
这些东西对健康有害吗? |
Ist das alles gefährlich für die Gesundheit? (Mandarin, Tatoeba sixtynine ) | |
我很关心他的健康。 |
Ich bin sehr um seine Gesundheit besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
深呼吸有益健康。 |
It's healthy to breathe deeply. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我希望你很健康。 |
I hope that you are very well. (Mandarin, Tatoeba mtdot Eldad ) | |
没有任何东西可以取代健康。 |
Nichts kann die Gesundheit ersetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha marcika ) | |
父亲很健康。 |
Der Vater ist sehr gesund. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我重視自身的健康。 |
Ich nehme meine Gesundheit ernst. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
缺少运动有害健康。 |
Bewegungsmangel ist schlecht für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
祝你健康! |
Auf deine Gesundheit! (Mandarin, Tatoeba Takuya Espi ) | |
我将水果视为最健康的食物。 |
Ich sehe Obst als die gesündeste Nahrung an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
每天吃无花果健康吗? |
Is it OK to eat figs every day? (Mandarin, Tatoeba JumJum CK ) | |
那么,这代表更健康的城市吗? |
So, will this mean healthier cities? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
该病人正逐步康复。 |
The patient is steadily recovering. (Mandarin, Tatoeba kooler CK ) | |
祝你早日康复。 |
Ich wünsche dir rasche Besserung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
跑步对你的健康有益。 |
Running is good for your health. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
鄉村生活比都市生活健康。 |
Das Leben auf dem Lande ist gesünder als das in der Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
星期二是世界健康日。 |
Am Dienstag ist Weltgesundheitstag. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我父亲身体很健康。 |
Mein Vater erfreut sich guter Gesundheit. Mein Vater ist bei guter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen cost ) | |
我的照相机是尼康的。 |
Meine Kamera ist eine Nikon. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
游泳对你的健康很好。 |
Schwimmen ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
打网球对健康很好。 |
Tennisspielen ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
乾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
想吃点儿饼乾吗? |
Möchtest du ein paar von diesen Keksen? (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
她为孩子们做了饼乾。 |
She made cookies for the children. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们把书案整理乾净吧。 |
Lass uns den Schreibtisch aufräumen. (Mandarin, Tatoeba koenfoo Yorwba ) | |
Tatoeba:加入黑暗的一面。我们有巧克力饼乾。 |
Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
乾杯! |
Prost! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
她把东西吃得一乾二净。 |
She completely cleaned her plate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他母亲要他把浴室打扫乾净。 |
His mother made him clean the bathroom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她把東西吃得一乾二淨。 |
She completely cleaned her plate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們把書案整理乾淨吧。 |
Lass uns den Schreibtisch aufräumen. (Mandarin, Tatoeba koenfoo Yorwba ) | |
你的手乾净吗? |
Sind eure Hände sauber? Sind deine Hände sauber? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern BraveSentry ) | |
你的手乾淨嗎? |
Sind eure Hände sauber? Sind deine Hände sauber? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern BraveSentry ) | |
我們不止需要足夠的食水,還需要乾淨的食水。 |
We need not only adequate water but clean water. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们不止需要足够的食水,还需要乾净的食水。 |
We need not only adequate water but clean water. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她把乾净的床单铺在床上。 |
Sie hat das Bett mit einem sauberen Laken bezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
這是三十年代以來最乾旱的六月。 |
This has been the driest six months in thirty years. (Mandarin, Tatoeba Martha Trailsend ) | |
请取回我乾洗的衣服。 |
Bitte bringe meine Kleidung aus der Reinigung mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
给我一条乾毛巾。 |
Bring mir ein trockenes Handtuch! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
记住把厨房打扫乾净。 |
Don't forget to sweep the kitchen clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
給我一條乾毛巾。 |
Bring mir ein trockenes Handtuch! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
新的扫帚扫得乾净。 |
Ein neuer Besen kehrt gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这是三十年代以来最乾旱的六月。 |
This has been the driest six months in thirty years. (Mandarin, Tatoeba Martha Trailsend ) | |
魚在乾地上。 |
Ein Fisch auf dem Trockenen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
這條河的水乾了。 |
There was no water in the river. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想在爸爸妈妈回来之前把房子打扫乾净。 |
I want to clean the house before my parents return. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
这条河的水乾了。 |
There was no water in the river. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆是乾净的。 |
Tom is clean. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請取回我乾洗的衣服。 |
Bitte bringe meine Kleidung aus der Reinigung mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
雨水是乾淨的。 |
Das Regenwasser ist sauber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
我让她把我的房间弄乾净。 |
I got her to clean my room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
所有饼乾都是星星的形状。 |
Die Kekse sind alle sternförmig. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
雨水是乾净的。 |
Das Regenwasser ist sauber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
鱼在乾地上。 |
Ein Fisch auf dem Trockenen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南甜北咸东辣西酸。 |
nan2 tian2 bei3 xian2 dong1 la4 xi1 suan1 。 | Im Süden isst man süß, im Norden salzig, im Osten scharf, im Westen sauer ( Chinesische Sprichwörter) |
君子之交淡如水 |
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ | Die Freundschaft eines edlen Mannes ist klar wie Wasser (ohne Hintergedanken)(Wiktionary en) |
暗淡无光 |
àn dàn wú guāng | dunkel und blass, nicht hell; den früheren Glanz verloren haben (Wiktionary en) |
大量淡水从黑海流向爱琴海。 |
da4 liang2/liang4 淡 shui3 cong2 hei1 hai3 liu2 xiang4 ai4 qin2 hai3 。 | Eine große Menge Süßwassers floß from Schwarzen Meer in die Ägäische See. (Geschichtsdetails) |
幸福安康 |
xìng fú ān kāng | Glück und gute Gesundheit(Wiktionary en) |
这儿连空气都有辣味儿 |
zhe4/zhei4 er2/er5 lian2 kong1/kong4 qi4 dou1/du1 you3 la4 wei4 er2/er5 | There isn't a single thing here that isn't spicy. Even the air's spicy here. (Tatoeba ignis FeuDRenais) |
我不吃辣。 |
wo3 bu4 chi1 la4 。 | Ich mag scharfes Essen nicht. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
汤姆不喜欢任何辣的食物。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 ren4 he2 la4 de5 shi2 wu4 。 | Tom mag keine scharfen Speisen. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
辣点儿没关系。 |
la4 dian3 er2/er5 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | Es macht mir nichts aus, wenn es heiß ist. (Tatoeba asosan Esperantostern) |
不是很辣。 |
bu4 shi4 hen3 la4 。 | Nicht sehr würzig. (Tatoeba peipei virgil) |
我不喜欢吃辣的。 |
wo3 bu4 xi3 欢 chi1 la4 de5 。 | Ich mag scharfes Essen nicht. (Tatoeba tarim222 Fingerhut) |
没有盐。 |
mei2/mo4 you3 yan2 。 | Es ist kein Salz da. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
她发现她已经断盐了。 |
ta1 fa1 xian4 ta1 yi3 jing4 duan4 yan2 le5 。 | She discovered that she had run out of salt. (Tatoeba kooler CK) |
我爱你如同新鲜的肉爱食盐。 |
wo3 ai4 ni3 ru2 tong2 xin1 xian1 de5 rou4 ai4 shi2 yan2 。 | Ich liebe dich wie frisches Fleisch Salz liebt. (Tatoeba Sethlang Esperantostern) |
还有多余的盐吗? |
hai2/huan2 you3 duo1 yu2 de5 yan2 ma5 ? | Ist noch Salz übrig? (Tatoeba leoyzy al_ex_an_der) |
盐还有吗? |
yan2 hai2/huan2 you3 ma5 ? | Is there any salt left? (Tatoeba baisong CK) |
我妈妈忘了往沙拉里加盐了。 |
wo3 ma1 ma1 wang4 le5 wang3/wang4 sha1 la1 li3 jia1 yan2 le5 。 | Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen. (Tatoeba tmzg xtofu80) |
这汤里盐放多了。 |
zhe4/zhei4 tang1 li3 yan2 fang4 duo1 le5 。 | In dieser Suppe ist zu viel Salz. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
读书,可以获得乐趣、友谊、经验和指导。 |
du2 shu1 , ke3/ke4 yi3 huo4 de2/de5/dei3 le4/yue4 qu4 、 you3 yi4 、 jing4 yan4 he2/he4/huo2 zhi3 dao3 。 | From reading good books we can derive pleasure, friendship, experience and instruction. (Tatoeba eastasiastudent) |
友谊与快乐不可分。 |
you3 yi4 yu3 kuai4 le4/yue4 bu4 ke3/ke4 fen1 。 | Freundschaft und Glück sind untrennbar voneinander. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
我觉得我的工作太平淡无奇了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 de5 gong1 zuo4 tai4 ping2 淡 wu2 qi2 le5 。 | I guess my job is pretty undramatic. (Tatoeba fenfang557) |
我对她很冷淡。 |
wo3 dui4 ta1 hen3 leng3 淡。 | Sie ist mir gegenüber gleichgültig. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
据说日本人对他们认识的人非常友好,对不认识的人非常冷淡。 |
ju4 shuo1 ri4 ben3 ren2 dui4 ta1 men5 ren4 zhi4 de5 ren2 fei1 chang2 you3 hao3 , dui4 bu4 ren4 zhi4 de5 ren2 fei1 chang2 leng3 淡。 | Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你有任何淡啤酒嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 淡 pi2 jiu3 ma5 ? | Haben Sie helles Bier? (Tatoeba Martha maaster) |
很多日本人对政治冷淡。 |
hen3 duo1 ri4 ben3 ren2 dui4 zheng4 zhi4 leng3 淡。 | Lots of people in Japan are indifferent to politics. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
他不久就把事情淡忘了。 |
ta1 bu4 jiu3 jiu4 ba3 shi4 qing2 淡 wang4 le5 。 | Nach und nach vergaß er den Vorfall. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
通过这个装置有可能把海水变成淡水。 |
tong1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 zhuang1 zhi4 you3 ke3/ke4 neng2 ba3 hai3 shui3 bian4 cheng2 淡 shui3 。 | Durch diese Anlage wurde es möglich, Meerwasser in Süßwasser umzuwandeln. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
淡淡地爱我,长久地爱我。 |
淡淡 de4/di4 ai4 wo3 , chang2/zhang3 jiu3 de4/di4 ai4 wo3 。 | Love me little, love me long. (Tatoeba fucongcong Mar1L) |
今天想吃清淡的食物呢。 |
jin1 tian1 xiang3 chi1 qing1 淡 de5 shi2 wu4 ne5 。 | Heute möchte ich mal was Leichtes essen. (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
我的照相机是尼康的。 |
wo3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 shi4 ni2 kang1 de5 。 | Meine Kamera ist eine Nikon. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
汤姆昨晚看来很健康。 |
tang1 mu3 zuo2 wan3 kan4 lai2 hen3 jian4 kang1 。 | Tom looked pretty healthy last night. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
无论从哪方面看,她很健康。 |
wu2 lun4 cong2 na3/na5/nei3 fang1 mian4 kan4 , ta1 hen3 jian4 kang1 。 | Allem Anschein nach erfreut sie sich guter Gesundheit. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
不要忘记吸烟对你的健康有害。 |
bu4 yao4 wang4 ji4 xi1 yan1/yan5 dui4 ni3 de5 jian4 kang1 you3 hai4 。 | Don't forget smoking is bad for your health. (Tatoeba fucongcong alec) |
吃鱼有益于你的健康。 |
chi1 yu2 you3 yi4 yu2 ni3 de5 jian4 kang1 。 | Fisch zu essen ist gut für die Gesundheit. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
那么,这代表更健康的城市吗? |
na4/nei4 me5 , zhe4/zhei4 dai4 biao3 geng4 jian4 kang1 de5 cheng2 shi4 ma5 ? | So, will this mean healthier cities? (Tatoeba eastasiastudent) |
运动有益健康。 |
yun4 dong4 you3 yi4 jian4 kang1 。 | Sports are good for your health. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
我们的婴儿出生得健康。 |
wo3 men5 de5 ying1 er2/er5 chu1 sheng1 de2/de5/dei3 jian4 kang1 。 | Unser Baby wurde gesund geboren. (Tatoeba Max_Hydrogen) |
我父亲身体很健康。 |
wo3 fu4 qin1 shen1 ti3 hen3 jian4 kang1 。 | Mein Vater erfreut sich guter Gesundheit. Mein Vater ist bei guter Gesundheit. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen cost) |
该病人正逐步康复。 |
gai1 bing4 ren2 zheng4 zhu2 bu4 kang1 fu4 。 | The patient is steadily recovering. (Tatoeba kooler CK) |
吸烟有害健康。 |
xi1 yan1/yan5 you3 hai4 jian4 kang1 。 | Rauchen schadet der Gesundheit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
祝你早日康复。 |
zhu4 ni3 zao3 ri4 kang1 fu4 。 | I hope you'll be well soon. (Tatoeba) |
这次一进医院,才知道身体健康最最重要。 |
zhe4/zhei4 ci4 yi1 jin4 yi1 yuan4 , cai2 zhi1 dao4 shen1 ti3 jian4 kang1 zui4 zui4 chong2/zhong4 yao4 。 | This time, when he went into the hospital, he finally understood that one's health is really the most important thing of all. (Tatoeba sysko weihaiping) |
你看起来和以前一样健康。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 he2/he4/huo2 yi3 qian2 yi1 yang4 jian4 kang1 。 | Du siehst so gesund aus wie immer. (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
他们中的一些人身体健康,但是其他人不是。 |
ta1 men5 zhong1/zhong4 de5 yi1 xie1 ren2 shen1 ti3 jian4 kang1 , dan4 shi4 qi2 ta1 ren2 bu4 shi4 。 | Some of them are healthy, but others are not. (Tatoeba fucongcong CM) |
我希望你很健康。 |
wo3 xi1 wang4 ni3 hen3 jian4 kang1 。 | I hope that you are very well. (Tatoeba mtdot Eldad) |
基于健康方面的考虑,最近我早睡早起。 |
ji1 yu2 jian4 kang1 fang1 mian4 de5 kao3 lü4 , zui4 jin4 wo3 zao3 shui4 zao3 qi3 。 | In letzter Zeit versuche ich der Gesundheit wegen früh ins Bett zu gehen und früh aufzustehen. (Tatoeba inkarl Fingerhut) |
一位医生告诉过我,吃鸡蛋对我的健康有害。 |
yi1 wei4 yi1 sheng1 gao4 su4 guo4 wo3 , chi1 ji1 dan4 dui4 wo3 de5 jian4 kang1 you3 hai4 。 | A doctor told me that eating eggs was bad for me. (Tatoeba vicch CK) |
缺少运动有害健康。 |
que1 shao3 yun4 dong4 you3 hai4 jian4 kang1 。 | A lack of exercise is bad for your health. (Tatoeba sadhen WestofEden) |
阿非利康族是源在南非形成的民族。 |
a1 fei1 li4 kang1 zu2 shi4 yuan2 zai4 nan2 fei1 xing2 cheng2 de5 min2 zu2 。 | Afrikaners are the people originated in South Africa. (Tatoeba Uyturk) |
他想要成功,即使是以他的健康作为代价。 |
ta1 xiang3 yao4 cheng2 gong1 , ji2 shi3/shi4 shi4 yi3 ta1 de5 jian4 kang1 zuo4 wei2/wei4 dai4 jia4/jie4 。 | He wanted to succeed, even at the cost of his health. (Tatoeba fucongcong) |
我的祖父非常健康。 |
wo3 de5 zu3 fu4 fei1 chang2 jian4 kang1 。 | Mein Großvater ist sehr gesund. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
做运动有利于健康。 |
zuo4 yun4 dong4 you3 li4 yu2 jian4 kang1 。 | Exercise is good for your health. (Tatoeba fucongcong CK) |
他看起来健康强壮。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 jian4 kang1 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 | Er scheint kerngesund zu sein. (Tatoeba asosan raggione) |
身体健康! |
shen1 ti3 jian4 kang1 ! | Auf dein Wohl! Gesundheit! (Tatoeba fucongcong raggione Sudajaengi) |
她生了一个健康的宝宝。 |
ta1 sheng1 le5 yi1 ge4 jian4 kang1 de5 bao3 bao3 。 | Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我的父亲很快就会康复。 |
wo3 de5 fu4 qin1 hen3 kuai4 jiu4 hui4 kang1 fu4 。 | My father will recover soon. (Tatoeba xiuqin CLARET) |
吃得太多对健康不好。 |
chi1 de2/de5/dei3 tai4 duo1 dui4 jian4 kang1 bu4 hao3 。 | Zu viel Essen ist schlecht für die Gesundheit. (Tatoeba fucongcong Espi) |
对于他的康复没有任何希望。 |
dui4 yu2 ta1 de5 kang1 fu4 mei2/mo4 you3 ren4 he2 xi1 wang4 。 | Er hat keine Aussicht auf Genesung. (Tatoeba shanghainese xtofu80) |
深呼吸有益健康。 |
shen1 hu1 xi1 you3 yi4 jian4 kang1 。 | It's healthy to breathe deeply. (Tatoeba fucongcong CK) |
这些东西对健康有害吗? |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 dui4 jian4 kang1 you3 hai4 ma5 ? | Ist das alles gefährlich für die Gesundheit? (Tatoeba sixtynine) |
他们看起来很健康。 |
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 hen3 jian4 kang1 。 | Sie sehen gesund aus. (Tatoeba hsuan07 Manfredo) |
他健康的身体使他能在生活中成功。 |
ta1 jian4 kang1 de5 shen1 ti3 shi3/shi4 ta1 neng2 zai4 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 cheng2 gong1 。 | His health has enabled him to succeed in life. (Tatoeba mtdot) |
我很关心他的健康。 |
wo3 hen3 guan1 xin1 ta1 de5 jian4 kang1 。 | Ich bin sehr um seine Gesundheit besorgt. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
新鲜的水果对你的健康有益。 |
xin1 xian1 de5 shui3 guo3 dui4 ni3 de5 jian4 kang1 you3 yi4 。 | Frisches Obst ist gut für deine Gesundheit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你应该戒烟,因为不健康。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 jie4 yan1/yan5 , yin1 wei2/wei4 bu4 jian4 kang1 。 | Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist. (Tatoeba schlagermanx Esperantostern) |
不用说,健康是重要的。 |
bu4 yong4 shuo1 , jian4 kang1 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | It goes without saying that health is important. (Tatoeba sadhen Nero) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
1961年 当 世界上 第一位 太空人 “尤里·加加林” 在 sowjetischen 的 “东方 一号” umrunden 地球 飞行 时, | Als im Jahr 1961 als erster Astronaut der Erde Yuri Gagarin in der der sowjetischen "Wostok (Orient) 1" in einem Orbit um die Erde flog, |
看到 的 地球 实际 上 就是 一个 蓝色 的 被 水 包围 的 星球。 | sah er das die Erde wirklich ein blauer, von Wasser bedeckter Himmelskörper ist. |
有 人 开玩笑 称 为什么 不 把 地球 叫做 “水球”? | Es gibt Menschen, die scherzhaft fragen warum man die Erde nicht "Wasserplanet" nennt. |
这 只 是 个 玩笑。 | Dies ist nur ein Scherz |
几千 年 来 我们 人类 生存 在 Festland 之 上, | Seit einigen tausend Jahren lebt unsere Menschheit auf dem Festland, |
当 我们 的 祖先 举目 四望 endlose 大地 时 就 认定了 地球 上 是 土地 河流 Seen, | Wenn unsere Vorfahren ihre Blicke erhoben und in alle 4 Richtungen über das endlose Land schauten, identifizierten sie es als Landgebiete, Flüsse und Seen. |
而 当 人类 eroberten 海洋 和 太空 时, | und als die Menschheit die Ozeane und den Weltraum eroberten |
“地球” 这 个 名字 已经 成为 一个 代号 了, | Ist dieser Name "Erdball" bereits zu einem Codenamen geworden |
事实上 这其中 就 有 我们 祖先 对于 世界 的 认识 和 了解 的 Spuren。 | Tatsächlich gibt es bereits unter unseren Vorfahren Spuren in Bezug auf das Wissen und Verständnis für die Welt. |
西方 名称 | Westlicher Name |
地球 这 个 字 被 用来 表达 两 个 东西: | Das Wort Erdball wird verwendet um zwei Dinge auszudrücken: |
大地 和 地球星。 | Die Erdoberfläche und den Planeten Erde. |
其他 有 Gaia 和 特拉斯 也 被 用来 表达 地球。 | An anderen Bezeichnungen für die Erde werden Gaia und Tellus verwendet. |
Gaia 是 希拉 神话 中 Zeus 的 外祖母, | Gaia ist im Hera-Mythos die Großmutter von Zeus. |
亦 是 万物 共同 Schöpferin。 | und sie ist Mitschöpferin aller Lebewesen. |
特拉斯 是 罗马 神话 中 的 地球 之 神。 | Tellus ist in der römischen Mythologie der Gott der Erde. |
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 Sanftmütig 的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 Hungern und 渴 nach der Gerechtigkeit 的人有福了!因为他们必得 satt。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 Barmherzige 的人有福了!因为他们必蒙 Barmherzigkeit。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人 friedfertig 的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受 Verfolgung 的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我 schmähen 你们, und verfolgen 你们, erfinden 各样坏话 lügnerisch wider 你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的 Lohn 是大的。在你们以前的先知,人也是这样 verfolgt 他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过 werfen 在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城, die liegt 在山上是不能 verborgen 的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,verherrlichen 你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和 Pharisäer 的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 töten 人;又说:凡 tötet 人的难免受 Gerichtsurteil。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无 Grund 无故地)向弟兄动怒的,难免 dem Gericht;凡骂弟兄是拉加的,难免 dem Synedrium;凡骂弟兄是 Narr 的,难免 Hölle 的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你 eine Beschwerde hat, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物, lass sie 在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就 schnell 与他和息,恐怕他把你送给 dem Richter, und der Richter 交付 dem Diener,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可 ehebrechen。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他 hat schon Ehebruch begangen。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来 und wirf es von dir, denn es ist dir nütze, 失去百体中的一体,不叫全身 geworfen 在 Hölle 里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就 haue sie ab und wirf sie von dir, denn es ist dir nütze, 失去百体中的一体,不叫全身下入 Hölle。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的 Grund,就是叫他作淫妇了;人若 heiratet 这被休的妇人,也 begeht Ehebruch。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可 fälschlich 誓,所起的誓总要向主 erfüllen。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的 Thron; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的 Füße Schemel;也不可指着 Jerusalem 起誓,因为 Jerusalem 是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右 Backe ,连左 Backe 也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人 zwingen 你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你 borgen 的,不可 abweisen。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍, und hassen 你的 Feind。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的 Feinde,为那, die euch beleidigen und verfolgen, 你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人; lässt 雨 fallen 给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么 Lohn 呢?就是 Zöllner 不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安, im Vergleich mit 人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 | 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
24.1 Jesus 出了 Tempel,正走的时候,门徒进前来,把 Tempel-宇指给他看。 | 24.1 Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen. |
24.2 Jesus 对他们说:你们不是看见这 Tempel-宇么?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头 gelassen 在石头上,不 abgebrochen。 | 24.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird. |
24.3 Jesus 在 Ölberg 上坐着,门徒暗暗的来说:请告诉我们,什么时候有这些事 und 你 Ankunft 和世界的末了有什么豫兆呢? | 24.3 Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? |
24.4 Jesus 回答说:你们要 zusehen (vorsichtig sein),免得有人 verführen 你们。 | 24.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe! |
24.5 因为将来有好些人冒我的名来,说:我是 Christus,并且要 verführen 许多人。 | 24.5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen. |
24.6 你们也要听见 von Kriegen 和 Kriege 的风声,总不要 erschrecken;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 | 24.6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. |
24.7 民要 erheben wider 民,国要 erheben wider 国;多处必有 Hungersnöte und Seuchen、Erdbeben。 | 24.7 Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten. |
24.8 这都是 Drangsal(Drangsal:原文是生产之难)的起头。 | 24.8 Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. |
24.9 那时,人要把你们 überliefern 在患难里,也要 töten 你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 | 24.9 Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen. |
24.10 那时,必有许多人 fallen,也要彼此 überliefern,彼此恨恶; | 24.10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; |
24.11 且有好些假先知起来,und werden verführen 多人。 | 24.11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; |
24.12 只因不法的事 nimmt überhand,许多人的爱心才 allmählich 冷淡了。 | 24.12 und wegen des Überhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen erkalten; |
24.13 惟有 ausharren 到底的,必然得 Rettung。 | 24.13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
24.14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然後末期才来到。 | 24.14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen. |
24.15 你们看见先知但以理所说的那行 Verwüstung 可憎的站在圣地(读这经的人须要会意)。 | 24.15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte es), |
24.16 那时,在犹太的,应当 fliehen 到山上; | 24.16 daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen; |
24.17 在房上的,不要下来拿家里的东西; | 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; |
24.18 在田里的,也不要回去取 sein Kleid。 | 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. |
24.19 当那些日子,schwanger 的和奶孩子的有祸了。 | 24.19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! |
24.20 你们应当 beten,叫你们 Flucht 的时候,不遇见冬天或是安息日。 | 24.20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath; |
24.21 因为那时必有大 Drangsal,从世界的起头直到如今,没有这样的 Drangsal,後来也必没有。 | 24.21 denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird; |
24.22 若不减少那日子,凡有 Fleisch (Menschen) 的总没有一个得 Rettung 的;只是为 Auserwählte,那日子必减少了。 | 24.22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden. |
24.23 那时,若有人对你们说:Christus 在这里,或说: Christus 在那里,你们不要信! | 24.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus, oder: Hier! so glaubet nicht. |
24.24 因为假 Christus、假先知将要起来,显大 Zeichen、大奇事, wenn 能行,连 Auserwählte 也就 verführen。 | 24.24 Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen. |
24.25 看哪,我预先告诉你们了。 | 24.25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. |
24.26 若有人对你们说:看哪,Christus 在 Wüste 里,你们不要出去!或说:看哪,Christus 在 Gemächern 中,你们不要信! | 24.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; Siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht. |
24.27 Blitz 从东边发出,直照到西边。人子 Ankunft,也要这样。 | 24.27 Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.28 尸首在那里,Adler 也必聚在那里。 | 24.28 Denn wo irgend das Aas ist, da werden die Adler versammelt werden. |
24.29 那些日子的 Drangsal 一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上 fallen,天-kräfte 都要 erschüttert。 | 24.29 Alsbald aber nach der Drangsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden. |
24.30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大 Herrlichkeit,驾着天上的云 ankommen。 | 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. |
24.31 他要 aussenden 使者,用号筒的大声,将他的 Auserwählte,从四方(方:原文是风),从天这边到天那边,都招聚了来。 | 24.31 Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der Himmel bis zu ihrem anderen Ende. |
24.32 你们可以从无花果树学个比方:当 Zweig 发 weich und 长叶的时候,你们就知道夏天近了。 | 24.32 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. |
24.33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 | 24.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist. |
24.34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 | 24.34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist. |
24.35 天地要废去,我的话却不能废去。 | 24.35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. |
24.36 那日子,那 Stunde,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 | 24.36 Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein. |
24.37 Noah 的日子怎样,人子 Ankunft 也要怎样。 | 24.37 Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.38 当洪水以前的日子,人照常吃喝, sie heirateten und verheirateten,直到 Noah 进方舟的那日; | 24.38 Denn gleichwie sie in den Tagen vor der Flut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging, |
24.39 不知不觉洪水来了,把他们全都 wegraffen。人子 Ankunft 也要这样。 | 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
24.40 那时,两个人在田里,取去一个,gelassen 一个。 | 24.40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen; |
24.41 两个女人推 Mühlstein,取去一个,gelassen 一个。 | 24.41 zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. |
24.42 所以,你们要 wach(sam),因为不知道你们的主是那一天来到。 | 24.42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. |
24.43 家主若知道几更天有 Dieb 来,就必 wach(sam),不容人 durchgraben sein Haus;这是你们所知道的。 | 24.43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde. |
24.44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 | 24.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen. - |
24.45 谁是忠心有见识的 Knecht,为主人所 eingesetzt,管理家里的人,zur rechten Zeit 分 Speise 给他们呢? | 24.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? |
24.46 主人来到,看见他这样行,那 Knecht 就有福了。 | 24.46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! |
24.47 我实在告诉你们,主人要 einsetzen 他管理一切所有的。 | 24.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. |
24.48 Wenn aber 那恶 Knecht 里说:我的主人必来得迟, | 24.48 Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen, |
24.49 就动手打他的同伴,又和 betrunken 的人一同吃喝。 | 24.49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen, |
24.50 在想不到的日子,不知道的 Stunde,那 Knechtes 的主人要来, | 24.50 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, |
24.51 重重的处治他(或作:把他 Hüfte entzweischneiden),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。 | 24.51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十一課
第七十一课
dì qī shí yī kè
Einundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im Peiwen Yunfu.
Das Thema ist:
愛兄
爱兄
Ài xiōng
Bruderliebe
司馬光與其兄伯康友愛甚 innig。
司马光与其兄伯康友爱甚 innig。
sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.
Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.
伯康年將八十。
伯康年将八十。
Bó kāng nián jiāng bā shí.
Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):
光 verehren 之如严父。
Guāng fèng zhī rú yán fù.
Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.
保之如_兒。
保之如婴儿。
Bǎo zhī rú yīng ér.
Er behütete ihn wie einen Säugling.
每食少_則問曰。
每食少顷则问曰。
Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.
War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):
得無 Hunger 乎。
得无 Hunger 乎。
Dé wú jī hū.
(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?
天少冷則 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
天少冷则 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.
War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:
得無 kalt 乎。
得无 kalt 乎。
Dé wú hán hū.
(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
小学数学
[Bearbeiten]Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus der Hauptseite von 小学数学 lesen.
习题
计算十只青蛙有几条腿(要求:先用你学到的新方法表示,再计算出数量)。
答案:十只青蛙有或40条腿。
方程
现在,你已经懂得怎样用字母表示数了。那么我们来看一道小题,检验你的学习成果。
小明有5个苹果,吃掉两个,问:小明还有几个苹果?
Übersetzungshilfe
Aufgabe
Berechne wieviel Beine 10 Frösche haben. Anforderung: Benutze die gelernte neue Methode um die Aufgabe darzustellen. Dann berechne den Zahlwert.
Antwort: 10 Frösche haben 10n also 40 Beine
Gleichungen
Aktuell weißt du bereits, wie man Buchstaben benutzt, die für Zahlen stehen.
(Übersetzung fehlt noch)
Beispiel
Thema: Xiao Ming hat 5 Äpfel, er isst zwei davon. Frage: Wieviele Äpfel hat Xiao Ming noch?
Wiederholung Zeichen
[Bearbeiten]Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
懂 |
dong3 | verstehen, begreifen |