Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 438
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
距 |
ju4 | Distanz, Entfernung, entfernt sein, Abstand haben, Sporn | wiktionary |
帕 |
pa4 | Schnupftuch, Taschentuch | wiktionary |
订 |
ding4 | reservieren, buchen, bestellen, vereinbaren, festlegen, korrigieren, zusammenheften | wiktionary |
扩 |
kuo4 | ausdehnen, erweitern, expandieren | wiktionary |
卻 |
que4 | (traditionelle Schreibweise von 却), aber, jedoch, dennoch, zurückweisen, ablehnen, ausschlagen, sich zurückziehen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]距
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
差距 |
cha1 ju4 | Leistungsunterschied |
焦距 |
jiao1 ju4 | Brennweite |
节距 |
jie2 ju4 | Schritt; Zahnteilung |
節距 |
jie2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 节距), Schritt; Zahnteilung |
距骨 |
ju4 gu3 | Sprungbein |
步距 |
bu4 ju4 | Schrittweiten |
远距 |
yuan3 ju4 | fern |
遠距 |
yuan3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 远距), fern |
距离 |
ju4 li2 | Entfernung, Abstand |
距離 |
ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 距离), Entfernung, Abstand |
间距 |
jian1 ju4 | Abstand |
間距 |
jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 间距), Abstand |
点距 |
dian3 ju4 | Pixelpitch |
點距 |
dian3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 点距), Pixelpitch |
齿距 |
chi3 ju4 | Schritt |
相距 |
xiang1 ju4 | entfernt sein |
中心距 |
zhong1 xin1 ju4 | Achsabstand |
近距离 |
jin4 ju4 li2 | Nahbereich |
近距離 |
jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 近距离), Nahbereich |
变焦距 |
bian4 jiao1 ju4 | Zoomen |
天顶距 |
tian1 ding3 ju4 | Zenitwinkel |
天頂距 |
tian1 ding3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 天顶距), Zenitwinkel |
秒差距 |
miao3 cha1 ju4 | Parsec(Astron) |
有距离 |
you3 ju4 li2 | unnahbar |
有距離 |
you3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 有距离), unnahbar |
距离感 |
ju4 li2 gan3 | Entfremdung |
距離感 |
ju4 li2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 距离感), Entfremdung |
超焦距 |
chao1 jiao1 ju4 | Hyperfokale Entfernung |
远距离 |
yuan3 ju4 li2 | entfernen, entfernt |
遠距離 |
yuan3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 远距离), entfernen, entfernt |
齿间距 |
chi3 jian1 ju4 | Zahngrund |
价格差距 |
jia4 ge2 cha1 ju4 | Preisunterschied |
價格差距 |
jia4 ge2 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 价格差距), Preisunterschied |
收入差距 |
shou1 ru4 cha1 ju4 | Einkommensunterschied |
技术差距 |
ji4 shu4 cha1 ju4 | technisches Gefälle |
接近距离 |
jie1 jin4 ju4 li2 | Fahrzeugabstand |
接近距離 |
jie1 jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 接近距离), Fahrzeugabstand |
直线距离 |
zhi2 xian4 ju4 li2 | Zeilenlänge |
等距同构 |
deng3 ju4 tong2 gou4 | Isometrie |
字母间距 |
zi4 mu3 jian1 ju4 | Buchstabenabstand |
字母間距 |
zi4 mu3 jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 字母间距), Buchstabenabstand |
远距照相 |
yuan3 ju4 zhao4 xiang4 | Fernaufnahme |
遠距照相 |
yuan3 ju4 zhao4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 远距照相), Fernaufnahme |
惯性力距 |
guan4 xing4 li4 ju4 | Trägheitsmoment |
有效距离 |
you3 xiao4 ju4 li2 | Reichweite, Tragweite |
有效距離 |
you3 xiao4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 有效距离), Reichweite, Tragweite |
轮对内距 |
lun2 dui4 nei4 ju4 | Radscheibenabstand |
划线距离 |
hua4 xian4 ju4 li2 | Linienabstand |
傳輸距離 |
chuan2 shu1 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 传输距离), Sendebereich |
最小距离 |
zui4 xiao3 ju4 li2 | Mindestabstand |
最小距離 |
zui4 xiao3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 最小距离), Mindestabstand |
离地距离 |
li2 di4 ju4 li2 | Abstand vom Boden, Bodenfreiheit |
離地距離 |
li2 di4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 离地距离), Abstand vom Boden, Bodenfreiheit |
步进距离 |
bu4 jin4 ju4 li2 | Schrittgröße |
步進距離 |
bu4 jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 步进距离), Schrittgröße |
编辑距离 |
bian1 ji2 ju4 li2 | Levenshtein-Distanz |
远距传物 |
yuan3 ju4 chuan2 wu4 | Teleportation |
遠距傳物 |
yuan3 ju4 chuan2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 远距传物), Teleportation |
南北差距 |
nan2 bei3 cha1 ju4 | das Nord-Süd-Gefälle, der Abstand zwischen den Industrieländern und den Entwicklungsländern |
贫富差距 |
pin2 fu4 cha1 ju4 | Wohlstandsschere, Unterschied zwischen arm und reich |
貧富差距 |
pin2 fu4 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 贫富差距), Wohlstandsschere, Unterschied zwischen arm und reich |
禾铺间距 |
he2 pu1 jian1 ju4 | Reihenabstand |
禾鋪間距 |
he2 pu1 jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 禾铺间距), Reihenabstand |
距离路程 |
ju4 li2 lu4 cheng2 | Strecke |
距離路程 |
ju4 li2 lu4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 距离路程), Strecke |
远距指示 |
yuan3 ju4 zhi3 shi4 | Fernanzeige |
遠距指示 |
yuan3 ju4 zhi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 远距指示), Fernanzeige |
安全距离 |
an1 quan2 ju4 li2 | Sicherheitsabstand |
安全距離 |
an1 quan2 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 安全距离), Sicherheitsabstand |
马氏距离 |
ma3 shi4 ju4 li2 | Mahalanobis-Distanz |
馬氏距離 |
ma3 shi4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 马氏距离), Mahalanobis-Distanz |
远距离通信 |
yuan3 ju4 li2 tong1 xin4 | Fernmeldeverbindung |
遠距離通信 |
yuan3 ju4 li2 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 远距离通信), Fernmeldeverbindung |
距离产生美 |
ju4 li2 chan3 sheng1 mei3 | die Liebe wächst mit der Entfernung |
价格水平差距 |
jia4 ge2 shui3 ping2 cha1 ju4 | Preisniveauunterschied, Preisunterschied |
價格水平差距 |
jia4 ge2 shui3 ping2 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 价格水平差距), Preisniveauunterschied, Preisunterschied |
帕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帕子 |
pa4 zi5 | Kopftuch |
利帕 |
li4 pa4 | Lipa (kleine Währung in Kroatien) <finanz> |
帕拉 |
pa4 la1 | Pará |
帕劳 |
pa4 lao2 | Palau |
帕绍 |
pa4 shao4 | Passau |
帕紹 |
pa4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 帕绍), Passau |
手帕 |
shou3 pa4 | Tuch |
帕戈 |
pa4 ge1 | Pengő („klingende Münze“, 1925-1946 Währung in Ungarn) |
韦帕 |
wei2 pa4 | Wipha |
帕朗 |
pa4 lang3 | Pahrump |
帕罗 |
pa4 luo2 | Paro (Stadt in Bhutan) |
丹帕沙 |
dan1 pa4 sha1 | Denpasar |
帕兰卡 |
pa4 lan2 ka3 | Pàlánkă |
帕利梅 |
pa4 li4 mei2 | Kpalimé |
帕希姆 |
pa4 xi1 mu3 | Parchim |
帕拉图 |
pa4 la1 tu2 | Platon (antiker griechischer Philosoph)(Philos) |
帕拉拿 |
pa4 la1 na2 | Paraná Clube |
帕多瓦 |
pa4 duo1 wa3 | Padua |
帕里镇 |
pa4 li3 zhen4 | Pagri |
阿马帕 |
a1 ma3 pa4 | Amapá |
阿馬帕 |
a1 ma3 pa4 | (traditionelle Schreibweise von 阿马帕), Amapá |
帕凡舞 |
pa4 fan2 wu3 | Pavane |
帕伦克 |
pa4 lun2 ke4 | Palenque |
帕提亚 |
pa4 ti2 ya4 | Parther |
帕提亞 |
pa4 ti2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 帕提亚), Parther |
博帕尔 |
bo2 pa4 er3 | Bhopal |
博帕爾 |
bo2 pa4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 博帕尔), Bhopal |
帕维亚 |
pa4 wei2 ya4 | Pavia |
帕斯卡 |
pa4 si1 ka3 | Pascal |
帕加马 |
pa4 jia1 ma3 | Pergamon |
帕加馬 |
pa4 jia1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 帕加马), Pergamon |
奥克帕克 |
ao4 ke4 pa4 ke4 | Oak Park |
帕西法尔 |
pa4 xi1 fa3 er3 | Parsifal |
帕西法爾 |
pa4 xi1 fa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帕西法尔), Parsifal |
斯卡帕湾 |
si1 ka3 pa4 wan1 | Scapa Flow |
普兰尔帕 |
pu3 lan2 er3 pa4 | Pucallpa |
帕利基尔 |
pa4 li4 ji1 er3 | Palikir |
帕利基爾 |
pa4 li4 ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帕利基尔), Palikir |
阿帕切语 |
a1 pa4 qie1 yu3 | Apache |
阿帕切語 |
a1 pa4 qie1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿帕切语), Apache |
帕索里尼 |
pa4 suo3 li3 ni2 | Pier Paolo Pasolini |
帕德伯恩 |
pa4 de2 bo2 en1 | Paderborn |
圣帕尔滕 |
sheng4 pa4 er3 teng2 | Sankt Pölten |
聖帕爾滕 |
sheng4 pa4 er3 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 圣帕尔滕), Sankt Pölten |
帕德博恩 |
pa4 de2 bo2 en1 | Paderborn (Stadt in Deutschland) |
帕三怕四 |
pa4 san1 pa4 si4 | (traditionelle Schreibweise von 怕三怕四), alle möglichen Befürchtungen haben |
阿帕切人 |
a1 pa4 qie1 ren2 | Apache |
卡帕西欧 |
ka3 pa4 xi1 ou1 | Carpaccio |
卡帕西歐 |
ka3 pa4 xi1 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 卡帕西欧), Carpaccio |
帕特里克 |
pa4 te4 li3 ke4 | Patrick |
查帕拉湖 |
cha2 pa4 la1 hu2 | Chapalasee |
阿帕切族 |
a1 pa4 qie1 zu2 | Apache |
帕斯卡定理 |
pa4 si1 ka3 ding4 li3 | Satz von Pascal |
加斯帕蒙日 |
jia1 si1 pa4 meng2 ri4 | Gaspard Monge |
博帕尔事件 |
bo2 pa4 er3 shi4 jian4 | Bhopalunglück, Katastrophe von Bhopal (Chemiekatastrophe am 3. 12. 1984) |
博帕爾事件 |
bo2 pa4 er3 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 博帕尔事件), Bhopalunglück, Katastrophe von Bhopal (Chemiekatastrophe am 3. 12. 1984) |
约翰帕利扎 |
yue1 han4 pa4 li4 zha1 | Johann Palisa(Astron) |
約翰帕利扎 |
yue1 han4 pa4 li4 zha1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰帕利扎), Johann Palisa(Astron) |
帕米尔高原 |
pa4 mi3 er3 gao1 yuan2 | Pamir |
帕米爾高原 |
pa4 mi3 er3 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 帕米尔高原), Pamir |
帕朗卡拉亚 |
pa4 lang3 ka3 la1 ya4 | Palangkaraya |
帕朗卡拉亞 |
pa4 lang3 ka3 la1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 帕朗卡拉亚), Palangkaraya |
日产帕拉丁 |
ri4 chan3 pa4 la1 ding1 | Nissan Paladin |
帕拉马里博 |
pa4 la1 ma3 li3 bo2 | Paramaribo (Stadt in Suriname) |
帕拉馬裡博 |
pa4 la1 ma3 li3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 帕拉马里博), Paramaribo (Stadt in Suriname) |
卡帕多细亚 |
ka3 pa4 duo1 xi4 ya4 | Kappadokien (Landschaft in Anatolien, Türkei) |
乔治夏帕克 |
qiao2 zhi4 xia4 pa4 ke4 | Georges Charpak |
比里帕侬荣 |
bi3 li3 pa4 nong2 rong2 | Pridi Banomyong |
帕拉尼恩斯 |
pa4 la1 ni2 en1 si1 | Clube Atlético Paranaense |
帕劳共和国 |
pa4 lao2 gong4 he2 guo2 | Republik Palau |
北帕莫斯顿 |
bei3 pa4 mo4 si1 dun4 | Palmerston North |
阿尔帕德大公 |
a1 er3 pa4 de2 da4 gong1 | Árpád |
阿爾帕德大公 |
a1 er3 pa4 de2 da4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔帕德大公), Árpád |
蒙帕纳斯大楼 |
meng2 pa4 na4 si1 da4 lou2 | Tour Montparnasse |
帕里库廷火山 |
pa4 li3 ku4 ting2 huo3 shan1 | Paricutin |
维沙卡帕特南 |
wei2 sha1 ka3 pa4 te4 nan2 | Visakhapatnam (Stadt im m Bundesstaat Andhra Pradesh, Indien) |
帕加马博物馆 |
pa4 jia1 ma3 bo2 wu4 guan3 | Pergamonmuseum |
克利奥帕特拉 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 | Kleopatra |
拉斯帕尔马斯 |
la1 si1 pa4 er3 ma3 si1 | Las Palmas de Gran Canaria |
拉斯帕爾馬斯 |
la1 si1 pa4 er3 ma3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 拉斯帕尔马斯), Las Palmas de Gran Canaria |
帕尔马足球会 |
pa4 er3 ma3 zu2 qiu2 hui4 | FC Parma |
帕爾馬足球會 |
pa4 er3 ma3 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 帕尔马足球会), FC Parma |
帕德博恩大学 |
pa4 de2 bo2 en1 da4 xue2 | Universität Paderborn |
帕德博恩大學 |
pa4 de2 bo2 en1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 帕德博恩大学), Universität Paderborn |
卡尔帕娜乔娜 |
ka3 er3 pa4 nuo2 jiao1 nuo2 | Kalpana Chawla |
卡拉卡尔帕克 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 | Karakalpakistan |
卡拉卡爾帕克 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克), Karakalpakistan |
巴斯夸帕欧里 |
ba1 si1 kua1 pa4 ou1 li3 | Pascal Paoli |
帕特里克维埃拉 |
pa4 te4 li3 ke4 wei2 ai1 la1 | Patrick Vieira |
格温妮丝帕特罗 |
ge2 wen1 ni1 si1 pa4 te4 luo2 | Gwyneth Paltrow |
尼可罗帕格尼尼 |
ni2 ke3 luo2 pa4 ge2 ni2 ni2 | Niccolò Paganini |
卡拉卡尔帕克族 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 zu2 | Karakalpaken (ethnische Gruppe) |
卡拉卡爾帕克族 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克族), Karakalpaken (ethnische Gruppe) |
伊斯帕尼奥拉岛 |
yi1 si1 pa4 ni2 ao4 la1 dao3 | Hispaniola |
帕洛马山天文台 |
pa4 luo4 ma3 shan1 tian1 wen2 tai2 | Mount Palomar |
帕洛馬山天文台 |
pa4 luo4 ma3 shan1 tian1 wen2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 帕洛马山天文台), Mount Palomar |
巴伦廷帕尼亚瓜 |
ba1 lun2 ting2 pa4 ni2 ya4 gua1 | Valentín Paniagua Corazao |
帕西瓦尔罗威尔 |
pa4 xi1 wa3 er3 luo2 wei1 er3 | Percival Lowell |
克利奥帕特拉一世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 yi1 shi4 | Kleopatra I. |
帕特里克聚斯金德 |
pa4 te4 li3 ke4 ju4 si1 jin1 de2 | Patrick Süskind |
奇斯帕达纳共和国 |
qi2 si1 pa4 da2 na4 gong4 he2 guo2 | Cispadanische Republik |
克利奥帕特拉七世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 qi1 shi4 | Kleopatra VII. |
克利奥帕特拉三世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 san1 shi4 | Kleopatra III. |
帕梅拉斯足球俱乐部 |
pa4 mei2 la1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | SE Palmeiras |
帕梅拉斯足球俱樂部 |
pa4 mei2 la1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 帕梅拉斯足球俱乐部), SE Palmeiras |
卡罗洛斯帕普利亚斯 |
ka3 luo2 luo4 si1 pa4 pu3 li4 ya4 si1 | Karolos Papoulias |
帕多瓦或里斯本的圣安多尼 |
pa4 duo1 wa3 huo4 li3 si1 ben3 de5 sheng4 an1 duo1 ni2 | Antonius von Padua |
帕多瓦或裡斯本的聖安多尼 |
pa4 duo1 wa3 huo4 li3 si1 ben3 de5 sheng4 an1 duo1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 帕多瓦或里斯本的圣安多尼), Antonius von Padua |
订
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
订定 |
ding4 ding4 | festsetzen |
订书 |
ding4 shu1 | Heftung |
明订 |
ming2 ding4 | festschreiben, verordnen, vereinbaren |
订婚 |
ding4 hun1 | Verlöbnis |
订单 |
ding4 dan1 | Bestellung, Auftrag |
续订 |
xu4 ding4 | erneuern |
订满 |
ding4 man3 | ausgebucht |
订票 |
ding4 piao4 | ein Ticket buchen, ein Ticket vorbestellen, eine Karte buchen, eine Karte vorbestellen |
线订 |
xian4 ding4 | heften |
缝订 |
feng2 ding4 | auf Bünde genäht |
订交 |
ding4 jiao1 | (mit j-m) Freundschaft schließen |
订明 |
ding4 ming2 | eindeutig festlegen |
订阅 |
ding4 yue4 | beziehen |
退订 |
tui4 ding4 | kündigen |
订货 |
ding4 huo4 | bestellen, Bestellung |
订了 |
ding4 le5 | reserviert haben |
订入 |
ding4 ru4 | einheften |
修订 |
xiu1 ding4 | revidieren, verbessern, abändern |
订约 |
ding4 yue1 | Kontrahierung |
订线 |
ding4 xian4 | Heftung, Schnüre |
装订 |
zhuang1 ding4 | binden |
订正 |
ding4 zheng4 | korrigieren, berichtigen |
订本 |
ding4 ben3 | Heftung |
签订 |
qian1 ding4 | unterzeichnen |
校订 |
jiao4 ding4 | Änderung, Durchsicht, revidiert |
预订 |
yu4 ding4 | vorbestellen |
订头 |
ding4 tou2 | Heftkopf (eines Heftgeräts) |
订做 |
ding4 zuo4 | etw. anfertigen, etw. bestellen und fertigen lassen |
订口 |
ding4 kou3 | Hinterkante, innerer Seitenrand (Druckw) |
订货号 |
ding4 huo4 hao4 | Auftragsnummer, Bestellnummer |
骑马订 |
qi2 ma3 ding4 | Drahtheftung durch den Rücken |
装订工 |
zhuang1 ding4 gong1 | Binder |
起订量 |
qi3 ding4 liang4 | Mindestbestellmenge |
装订机 |
zhuang1 ding4 ji1 | Bindegerät |
订阅者 |
ding4 yue4 zhe3 | Abonnent |
修订本 |
xiu1 ding4 ben3 | überarbeitete (od. verbesserte, revidierte) Ausgabe |
订书线 |
ding4 shu1 xian4 | Heftschnüre, Gebinde, Heftbünde (Druckw) |
铁丝订 |
tie3 si1 ding4 | Klammerheftung |
合订本 |
he2 ding4 ben3 | gebundenes Buch |
订货单 |
ding4 huo4 dan1 | Bestellformular |
订票处 |
ding4 piao4 chu4 | Kartenverkaufsort, Kasse ( Kartenverkauf ), Schalter ( Kartenverkauf ) |
订货量 |
ding4 huo4 liang4 | Bestellmenge |
订书机 |
ding4 shu1 ji1 | Heftgerät, Heftmaschine, Tacker, Heftklammergerät, Klammeraffe <umg> |
新装订 |
xin1 zhuang1 ding4 | neubinden |
订书器 |
ding4 shu1 qi4 | Hefter, Heftmaschine |
订仓费 |
ding4 cang1 fei4 | Containerbestellgebühr |
订约人 |
ding4 yue1 ren2 | Kontrahent |
订单号 |
ding4 dan1 hao4 | Auftragsnummer, Vertragsnummer |
下订单 |
xia4 ding4 dan1 | ordern |
校订者 |
jiao4 ding4 zhe3 | Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Revisor, bearbeiten |
装订线 |
zhuang1 ding4 xian4 | Bund, Bünde ( Buch ) |
装订厂 |
zhuang1 ding4 chang3 | Buchbinderei |
装订商 |
zhuang1 ding4 shang1 | Buchbinderei |
修订者 |
xiu1 ding4 zhe3 | Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, bearbeiten |
订入点 |
ding4 ru4 dian3 | Interventionspunkt |
订阅单 |
ding4 yue4 dan1 | Bestellformular, Abonnementformular |
订票期 |
ding4 piao4 qi1 | Buchungszeitraum |
未装订 |
wei4 zhuang1 ding4 | ungebunden |
订口折 |
ding4 kou3 zhe2 | Bundfalz |
处理订单 |
chu3 li3 ding4 dan1 | Auftragsabwicklung |
线订装置 |
xian4 ding4 zhuang1 zhi4 | Hefteinrichtung |
订阅报纸 |
ding4 yue4 bao4 zhi3 | eine Zeitung abonnieren, Abonnementzeitung |
订做产品 |
ding4 zuo4 chan3 pin3 | konkrete Sachen |
活页装订 |
huo2 ye4 zhuang1 ding4 | Loseblattbindung |
书籍装订 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 | Buchbinden, Bucheinband |
取消订阅 |
qu3 xiao1 ding4 yue4 | Abonnement abbestellen |
订婚戒指 |
ding4 hun1 jie4 zhi5 | Verlobungsring |
装订工艺 |
zhuang1 ding4 gong1 yi4 | Bindeart |
订货地点 |
ding4 huo4 di4 dian3 | Bezugsquelle |
预订管理 |
yu4 ding4 guan3 li3 | Buchungsdurchführung, Buchungserstellung, Buchung durchführen, Buchung erstellen |
装订用线 |
zhuang1 ding4 yong4 xian4 | Heftfaden |
后续订单 |
hou4 xu4 ding4 dan1 | Folgeauftrag |
装订布料 |
zhuang1 ding4 bu4 liao4 | Einbandstoff |
集体订货 |
ji2 ti3 ding4 huo4 | Sammelbestellung |
订口空白 |
ding4 kou3 kong1 bai2 | innerer Papierrand |
装订用布 |
zhuang1 ding4 yong4 bu4 | Kaliko |
订书铁丝 |
ding4 shu1 tie3 si1 | Heftdraht |
样本装订 |
yang4 ben3 zhuang1 ding4 | Mustereinband |
具体订单 |
ju4 ti3 ding4 dan1 | Sonderauftrag, besonderer Auftrag |
装订设备 |
zhuang1 ding4 she4 bei4 | Bindegeräte |
装订系统 |
zhuang1 ding4 xi4 tong3 | Bindesystem |
签订合同 |
qian1 ding4 he2 tong5 | einen Vertrag unterzeichnen |
下了订单 |
xia4 liao3 ding4 dan1 | ordern |
装订成本 |
zhuang1 ding4 cheng2 ben3 | Bindekosten (Druckwesen) |
年度预订 |
nian2 du4 yu4 ding4 | Jahresabonnement |
手工装订 |
shou3 gong1 zhuang1 ding4 | Handeinband |
日历装订 |
ri4 li4 zhuang1 ding4 | Kalenderbindung |
穿线装订 |
chuan1 xian4 zhuang1 ding4 | Fitzbund |
铁丝订书 |
tie3 si1 ding4 shu1 | drahtheften, Drahtheftung |
装订方法 |
zhuang1 ding4 fang1 fa3 | Bindemethode |
订书机构 |
ding4 shu1 ji1 gou4 | Heftapparat |
订阅价格 |
ding4 yue4 jia4 ge2 | Abonnementpreis, Bezugspreis |
装订机械 |
zhuang1 ding4 ji1 xie4 | Buchbindereimaschine |
订货表格 |
ding4 huo4 biao3 ge2 | Bestellformular |
接收订单 |
jie1 shou1 ding4 dan1 | Auftragsannahme |
订单收入 |
ding4 dan1 shou1 ru4 | Auftragseingang |
预订系统 |
yu4 ding4 xi4 tong3 | Buchungssystem |
订单数量 |
ding4 dan1 shu4 liang4 | Bestellmenge |
皮面装订 |
pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Ledereinband |
订单加工 |
ding4 dan1 jia1 gong1 | Auftragsbearbeitung |
订立合同 |
ding4 li4 he2 tong5 | Kontrahierung |
取消订货 |
qu3 xiao1 ding4 huo4 | Abbestellung |
装订样本 |
zhuang1 ding4 yang4 ben3 | Blindband |
装订边口 |
zhuang1 ding4 bian1 kou3 | Kleberand |
广告订单 |
guang3 gao4 ding4 dan1 | Anzeigenauftrag |
订单号码 |
ding4 dan1 hao4 ma3 | Bestellnummer, Auftragsnummer |
铁丝订书机 |
tie3 si1 ding4 shu1 ji1 | Klammerheftmaschine |
手工装订的 |
shou3 gong1 zhuang1 ding4 de5 | handgebunden |
订货的确认 |
ding4 huo4 de5 que4 ren4 | Auftragsbestätigung |
全皮面装订 |
quan2 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Ganzlederband |
用纸板装订 |
yong4 zhi3 ban3 zhuang1 ding4 | Kartonieren |
图书装订术 |
tu2 shu1 zhuang1 ding4 shu4 | Buchbindekunst |
半布料装订 |
ban4 bu4 liao4 zhuang1 ding4 | Halbleineneinband |
书籍装订工 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 gong1 | Buchbinder |
半皮面装订 |
ban4 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Halbledereinband |
用皮面装订 |
yong4 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | in Leder binden |
订单确认书 |
ding4 dan1 que4 ren4 shu1 | Auftragsbestätigung |
用亚麻布装订 |
yong4 ya4 ma2 bu4 zhuang1 ding4 | in Leinen binden |
全亚麻料装订 |
quan2 ya4 ma2 liao4 zhuang1 ding4 | Ganzleinenband |
小牛皮面装订 |
xiao3 niu2 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Kalbslederband, Kalbsledereinband |
角形铁丝平订 |
jiao3 xing2 tie3 si1 ping2 ding4 | Eckenheftung |
空白装订样本 |
kong4 bai2 zhuang1 ding4 yang4 ben3 | Klebelayout |
书籍装订加工 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 jia1 gong1 | buchbinderische Verarbeitung |
猪皮封面装订 |
zhu1 pi2 feng1 mian4 zhuang1 ding4 | Schweinsledereinband, Schweinslederband |
摆动的订书头 |
bai3 dong4 de5 ding4 shu1 tou2 | fliegende Heftköpfe |
亚麻布装订的 |
ya4 ma2 bu4 zhuang1 ding4 de5 | in Leinen gebunden |
书籍装订技术 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 ji4 shu4 | Buchbindetechnik |
提前预订办公室 |
ti2 qian2 yu4 ding4 ban4 gong1 shi4 | Vorverkaufskasse |
用纸板装订的书 |
yong4 zhi3 ban3 zhuang1 ding4 de5 shu1 | kartoniertes Buch |
角形铁丝订书机 |
jiao3 xing2 tie3 si1 ding4 shu1 ji1 | Eckenheftmaschine |
艺术书籍装订者 |
yi4 shu4 shu1 ji2 zhuang1 ding4 zhe3 | Kunstbuchbinder |
越过装订线的半页 |
yue4 guo4 zhuang1 ding4 xian4 de5 ban4 ye4 | halbe Seite über den Bund |
圆筒式铁丝装订机 |
yuan2 tong3 shi4 tie3 si1 zhuang1 ding4 ji1 | Heftapparat für Zylinderheftung |
书籍装订用的油墨 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 yong4 de5 you2 mo4 | Buchbinderfarbe |
扩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扩编 |
kuo4 bian1 | Vergrößerung |
扩张 |
kuo4 zhang1 | überdreht, Erweiterung, expandiert, gespannt, abgepasst |
扩展 |
kuo4 zhan3 | Expansion; erweitern |
扩能 |
kuo4 neng2 | Ausweitung, Expansion |
扩阔 |
kuo4 kuo4 | erweitern, ausdehnen |
扩充 |
kuo4 chong1 | ausweiten, erweitern, nachrüsten |
扩建 |
kuo4 jian4 | erweitern |
扩大 |
kuo4 da4 | erweitern, eskalieren, ausbauen, vergrößern |
扩音器 |
kuo4 yin1 qi4 | Megafon, Megaphon |
可扩张 |
ke3 kuo4 zhang1 | ausziehbar, dehnbar |
扩音机 |
kuo4 yin1 ji1 | Lautsprecher |
扩展性 |
kuo4 zhan3 xing4 | Erweiterungsfähigkeit |
可扩展 |
ke3 kuo4 zhan3 | erweiterbar |
内存扩展 |
nei4 cun2 kuo4 zhan3 | Speichererweiterung |
货币扩张 |
huo4 bi4 kuo4 zhang1 | Geldschöpfung |
扩大空距 |
kuo4 da4 kong1 ju4 | Ausbringen (Druckw) |
城市扩展 |
cheng2 shi4 kuo4 zhan3 | landschaftsverbrauchende Zersiedlung des Stadt-Umlandes |
扩展阶段 |
kuo4 zhan3 jie1 duan4 | Ausbaustufe |
可扩放性 |
ke3 kuo4 fang4 xing4 | Skalierbarkeit |
扩建机场 |
kuo4 jian5 ji1 chang3 | Flughafenausbau |
逐步扩展 |
zhu2 bu4 kuo4 zhan3 | schrittweiser Ausbau (Baukastensystem) |
血管扩张 |
xie3 guan3 kuo4 zhang1 | Weitung von Blutgefäßen |
扩大就业 |
kuo4 da4 jiu4 ye4 | Aufgabenerweiterung |
机场扩建 |
ji1 chang3 kuo4 jian4 | Flughafenausbau |
过分扩张 |
guo4 fen4 kuo4 zhang1 | überfordern |
扩充内存 |
kuo4 chong1 nei4 cun2 | Erweiterungsspeicher |
阶调值扩大 |
jie1 diao4 zhi2 kuo4 da4 | Tonwertzunahme |
进一步扩大 |
jin4 yi1 bu4 kuo4 da4 | erweitern |
呈扇形扩展 |
cheng2 shan1 xing2 kuo4 zhan3 | auffächern |
文件扩展名 |
wen2 jian4 kuo4 zhan3 ming2 | Dateiendung |
使逐步扩大 |
shi3 zhu2 bu4 kuo4 da4 | eskaliert, eskalieren |
可以扩充的 |
ke3 yi3 kuo4 chong1 de5 | ausbaufähig, erweiterbar |
扩展记忆体 |
kuo4 zhan3 ji4 yi4 ti3 | Expanded memory |
高音用扩音器 |
gao1 yin1 yong4 kuo4 yin1 qi4 | Hochtonlautsprecher |
扩展选择部件 |
kuo4 zhan3 xuan3 ze2 bu4 jian4 | Ausbauoption |
可扩展的系统 |
ke3 kuo4 zhan3 de5 xi4 tong3 | ausbaufähiges System |
扩展的可能性 |
kuo4 zhan3 de5 ke3 neng2 xing4 | Ausbaumöglichkeit |
中间扩展接点 |
zhong1 jian1 kuo4 zhan3 jie1 dian3 | Erweiterungsstück |
可扩展固件接口 |
ke3 kuo4 zhan3 gu4 jian4 jie1 kou3 | Extensible Firmware Interface |
扩展的标准工业总线 |
kuo4 zhan3 de5 biao1 zhun3 gong1 ye4 zong3 xian4 | EISA, Extended Industry Standard Architectureist der auf ISA basierende erweiterte PC-Bus ( globale, unternehmensweite It-Sicherheitsanalyse). |
卻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
省卻 |
sheng3 que3 | (traditionelle Schreibweise von 省却), sparen |
sheng3 que4 | [sparen, sparsam sein] | |
除卻 |
chu2 que4 | (traditionelle Schreibweise von 除却), nichts als |
冷卻 |
leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却), Kühlung,kühlen |
卻步 |
que4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 却步), zurücktreten; sich zurückziehen; zurückweichen |
卻又 |
que4 you4 | (traditionelle Schreibweise von 却又), trotzdem |
了卻 |
liao3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 了却), auflösen |
退卻 |
tui4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 退却), den Rückzug antreten |
推卻 |
tui1 que4 | (traditionelle Schreibweise von 推却), Weigerung |
忘卻 |
wang4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 忘却), vergessen (vergaß, vergessen), vergesslich |
的一卻 |
de5 yi1 que4 | (traditionelle Schreibweise von 的一却), wirklich |
冷卻水 |
leng3 que4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 冷却水), Kühlwasser |
冷卻器 |
leng3 que4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却器), Kühler; Kühlwerk |
水冷卻 |
shui3 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 水冷却), Wasserkühlung |
冷卻段 |
leng3 que4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却段), Kühlstrecke |
丘就卻 |
qiu1 jiu4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 丘就却), Kujula Kadphises |
使冷卻 |
shi3 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 使冷却), kühl, kühlen |
索南卻朗 |
suo3 nan2 que4 lang3 | (traditionelle Schreibweise von 索南却朗), Sönam Choklang |
中間冷卻 |
zhong1 jian4 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 中间冷却), Ladeluftkühlung |
米卻肯州 |
mi3 que4 ken3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 米却肯州), Michoacán |
水冷卻的 |
shui3 leng3 que4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 水冷却的), wassergekühlt |
風扇冷卻 |
feng1 shan1 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 风扇冷却), Gebläsekühlung |
望而卻步 |
wang4 er2 que4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 望而却步), einen Rückzieher machen, zurückschrecken |
空氣冷卻 |
kong1 qi4 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 空气冷却), Luftkühlung |
空氣冷卻式 |
kong1 qi4 leng3 que4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 空气冷却式), luftgekühlt |
卻克里王朝 |
que4 ke4 li3 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 却克里王朝), Chakri-Dynastie |
中央冷卻部件 |
zhong1 yang1 leng3 que4 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 中央冷却部件), Kältezentraleinheit |
Sätze
[Bearbeiten]距
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现在距离圣诞节还有多少天? |
Wie viele Tage sind es noch bis Weihnachten? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern ) | |
你可以把地球和月亮之间的距离计算出来吗? |
Kannst du die Entfernung von der Erde zum Mond berechnen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我住的公寓距離車站不到五分鐘路程。 |
My apartment is located within five minutes' walk of the station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
两人之间的距离已拉近。 |
Die beiden sind sich näher gekommen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Yorwba ) | |
博物馆和这里之间距离多远? |
Wie weit ist es von hier bis zum Museum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
我住的公寓距离车站不到五分鐘路程。 |
My apartment is located within five minutes' walk of the station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
从这裡到公园距离两英里。 |
Der Park befindet sich zwei Meilen von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
学校坐落於距离车站步行五分鐘的地方。 |
Zu Fuß dauert es keine fünf Minuten vom Bahnhof bis zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
學校坐落於距離車站步行五分鐘的地方。 |
Zu Fuß dauert es keine fünf Minuten vom Bahnhof bis zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我无法判断距离。 |
Ich kann Abstände nicht schätzen. (Mandarin, Tatoeba dericteng samueldora ) | |
距离令我满意的结果还很远。 |
Ich bin mit dem Ergebnis bei Weitem nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba ednorog al_ex_an_der ) | |
距离村内的邮政局不到一公里。 |
Es war weniger als ein Kilometer bis zu dem Dorfpostamt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
星體和星體之間的距離是用光年來量度的。 |
Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
星体和星体之间的距离是用光年来量度的。 |
Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
纽约和伦敦距离多远? |
Wie weit sind New York und London voneinander entfernt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
近来有许多关於远距教学的讨论。 |
In letzter Zeit hat man viel über Fernstudium geredet. (Mandarin, Tatoeba cienias raggione ) |
帕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這是去帕克里奇的巴士? |
Ist das der Bus nach Park Ridge? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她整齊地把她的手帕折好。 |
Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
帕克夫人面帶微笑向他打招呼。 |
Frau Parker begrüßte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
帕克夫人面带微笑向他打招呼。 |
Frau Parker begrüßte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
你的手帕掉了。 |
You dropped your handkerchief. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他是學生,他在帕爾馬大學學習中文。 |
Er ist Student und lernt Chinesisch an der Universität Parma. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
妈妈,我的手帕在哪里? |
Mama, wo ist mein Taschentuch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她整齐地把她的手帕折好。 |
Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
「克里奥帕特拉」这个名字已经成为了美女的代名词。 |
Der Name „Kleopatra“ ist längst synonym zu „schöne Frau“ geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他是学生,他在帕尔马大学学习中文。 |
Er ist Student und lernt Chinesisch an der Universität Parma. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
这是去帕克里奇的巴士? |
Ist das der Bus nach Park Ridge? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
请问这个手帕多少钱? |
Wie viel kostet dieses Taschentuch? (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) |
订
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我要预订一间6月3日的单人房。 |
Ich würde gern ein Einzelzimmer für den 3. Juni reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
我取消了我旅馆的预订。 |
Ich stornierte meine Hotelreservation. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆的葬礼订在这週末。 |
Toms Beerdigung findet dieses Wochenende statt. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
我所有的西装都是订做的。 |
I have all suits made to order. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我把我的作文拿给老师订正。 |
I had my composition corrected by the teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这张台被人订了。 |
Dieser Tisch ist reserviert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你订阅了什么杂志? |
Welche Zeitschriften hast du abonniert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
您想订什麼房间? |
What room would you like to reserve? (Mandarin, Tatoeba Sethlang lukaszpp ) | |
您决定好要下订单了吗? |
Haben Sie schon eine Wahl getroffen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
她从伦敦订了这本书。 |
Sie hat das Buch aus London kommen lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong bluepie88 ) | |
您想订什么房间? |
What room would you like to reserve? (Mandarin, Tatoeba Sethlang lukaszpp ) | |
你订这报纸了吗? |
Are you subscribed to the newspaper? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais2 ) | |
您的订单确认如下。 |
Wir bestätigen Ihre Bestellung wie folgt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们的钱不够,所以我只好把订单取消了。 |
Ich musste die Bestellung stornieren, weil wir nicht genug Geld hatten. (Mandarin, Tatoeba will66 Yorwba ) | |
您的订单已经提交了。 |
Ihre Bestellung wurde aufgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你能取消我的预订吗? |
Could you cancel my reservation? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们已经宣布订婚了。 |
Sie haben ihre Verlobung bekanntgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
下个月开始我不订报纸了。 |
Starting next month, I'm not subscribing to a newspaper. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你可以帮我订一些规矩.让大家遵守。 |
You can help me make some rules for everyone to follow. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) | |
你订阅了什麼报纸? |
Welche Zeitungen hast du abonniert? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我从英国订了这本书。 |
I ordered the book from England. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
契约签订了。 |
Der Vertrag wurde abgeschlossen. Der Vertrag wurde unterzeichnet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adlerq Pfirsichbaeumchen ) | |
对于那些想要修订现行著作权法的人,我希望他们这一晚是轻松的一晚,但实际上我希望其他人的夜晚也是轻松的。 |
Ich wünsche eine geruhsame Nacht allen, die sich eine Überarbeitung der bestehenden Urheberrechtsgesetze wünschen, aber eigentlich auch allen anderen. (Mandarin, Tatoeba maxine Zaphod ) | |
她和一个有钱人订了婚。 |
Sie ist mit einem reichen Mann verlobt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我从英国订了好几本书。 |
Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
为了顺利推进项目,我们已经修订了几次计划。 |
In order to move the project along smoothly, we have revised the plan several times. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
汤姆取消了他的酒店订单。 |
Tom stornierte seine Hotelreservierung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟她订婚了。 |
Ich bin mit ihr verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
最后修订此页日期:2010年11月3日 |
Datum, an dem diese Seite zuletzt aktualisiert wurde: 03.11.2010 (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
火车上有预订的座位吗? |
Gibt es reservierte Plätze im Zug? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我想预订一间单人房。 |
Ich möchte gerne ein Einzelzimmer reservieren. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我想订三个人的位子。 |
Ich möchte gern einen Tisch für drei Personen reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
请在3月10日前再次确认预订。 |
Bitte bestätigen Sie die Reservierung erneut bis zum 10. März. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我想更改我的预订。 |
Ich möchte gerne meine Reservierung ändern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我订了一个位子。 |
Ich habe einen Platz reserviert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我能不能够订一个圣诞节时去夏威夷的位子? |
Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? (Mandarin, Tatoeba Versuss ) | |
订机票了吗? |
Have you already booked our seats on a plane? (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
过两天就可以在网上订火车票了。 |
Wir können unsere Fahrkarten in zwei Tagen online kaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko manese ) | |
我订阅了两份报纸。 |
I subscribe to two newspapers. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请你借给我一支订书机好吗? |
Könntest du mir bitte einen Hefter leihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
艾米自己订了一套新衣服。 |
Emi hat sich ein neues Kleid bestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
确认订单。 |
Confirm the order. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 ) | |
我在这家餐厅订了位子。 |
I booked a seat at this restaurant. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我想要订房。 |
Ich hätte gerne eine Hotelreservierung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
预订好了。 |
The reservation is already made. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
我有今晚的预订。 |
I have a reservation for tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想订一张去温哥华的机票。 |
Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
扩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有可能将电脑工作扩展到银行业务,会计业务等等。 |
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们正在努力扩展合作。 |
We are working hard to cooperate more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他们扩阔了帝国的领土。 |
They increased the territory of the empire. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
卻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他雖然是在英國出生的,但英語卻說得很差。 |
Obwohl er in England geboren wurde, spricht er sehr schlecht Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她很有錢卻很不幸。 |
She is rich, but unfortunate. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他們已經到處找過他,可是卻哪裏也找不到他。 |
They looked everywhere for him, but couldn't find him anywhere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭卻各有各的不幸。 |
Alle glücklichen Familien ähneln sich. Alle unglücklichen Familien sind auf ihre eigene Weise unglücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我以前可能看過這部電影,但是我卻不怎麼記得了。 |
I may have seen that film before, but I can hardly remember it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shanghainese ) | |
他雖然很有才能,但卻不肯努力上進。 |
With all the talent he has, he never makes any effort. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
卻沒有人要聽。 |
But no one wanted to hear it. (Mandarin, Tatoeba fengli billt_estates ) | |
你會游泳,我卻不會。 |
Du kannst schwimmen, aber ich nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
在你侍酒前最好先將白葡萄酒冷卻一下。 |
Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他雖然有許多缺點,但卻很受人歡迎。 |
Despite all his faults he is popular. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他完全不會游泳,但卻是一個滑雪高手。 |
Er kann überhaupt nicht schwimmen, aber beim Skifahren ist er der Beste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
Tom會游泳,但Mary卻不會。 |
Tom kann schwimmen, Mary aber nicht. (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) | |
他雖然窮,但生活卻過得很快樂。 |
Wenngleich arm, so war er doch glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
唉,我已經將答案忘卻了。 |
Leider habe ich die Antwort schon wieder vergessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她很窮,但卻很快樂。 |
Sie ist arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Balamax ) | |
你的文章寫得很好,但卻有很多字拼錯了。 |
Your composition was good except for the spelling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她認識的人很多,但卻沒有一個算得上是朋友。 |
She had plenty of acquaintances, but no friends. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你雖然做不到一個『最好的人』,可是你卻做得到一個『對對方最好的人』。 |
Although you can't make it as "the greatest person", you can still be the best person to your partner. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
吉姆很努力工作,但薪水卻不高。 |
Though Jim works very hard, his job does not pay very much. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP ) | |
我什麼地方都找過了,但卻找不到我的書。 |
I've looked everywhere, but I can't find my book. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 ) | |
她很有錢,生活卻過得不快樂。 |
Rich as she is, she is not happy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我打了電話給你,但卻接不通。 |
Ich habe versucht dich telefonisch zu erreichen, aber ich bin nicht durchgekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kerstin ) | |
我整天都在打電話給他,但是卻打不通。 |
Ich habe den ganzen Tag versucht ihn anzurufen, aber die Leitung war besetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我是甚麼都吃的那種人,但是吃起司卻很講心情。 |
I'll eat almost anything, but I'm very fickle when it comes to cheese. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
我記得那個人的樣子,但是我卻想不起他的名字。 |
Ich erinnere mich an das Gesicht des Mannes, aber sein Name ist mir entfallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
說英語不容易但它卻很有趣。 |
To speak English is not easy, but it is interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha AMIKEMA ) | |
我匆匆忙忙的趕到那房子去,但卻發現裏面原來是空的。 |
I hurried to the house only to find it empty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
登山者成功登上了山頂,但回程時卻出了意外。 |
Den Alpinisten gelang die Besteigung, aber sie kehrten nicht heil zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這不公平,她能去我卻不能去。 |
This is not fair. She can go but I can't go. (Mandarin, Tatoeba Martha pan176 ) | |
為什麼有意大利小姐卻沒有意大利先生? |
Warum gibt es eine „Miss“, aber keinen „Mister Italien“? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我那個年代的學生大多不讀書,但考試卻不會不合格。 |
Zu unserer Zeit gab es viele Studenten, die die Abschlussprüfung ohne zu lernen bestanden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我到處找你,但卻找不到你。 |
Ich habe dich überall gesucht und dich nicht gefunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我想買那輛車,可是我卻沒有錢。 |
Ich würde das Auto kaufen, aber ich bin arm. Ich würde gerne dieses Auto kaufen, aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 MUIRIEL ) | |
火車還有五分鐘就要開了,她卻還沒有出現。 |
Der Zug fährt in fünf Minuten ab und sie ist immer noch nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可以通过编辑或修订扩充其内容。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 tong1 guo4 bian1 ji2 huo4 xiu1 ding4 kuo4 chong1 qi2 nei4 rong2 。 | Du kannst seinen (Artikel) Inhalt durch Bearbeiten oder Korrekturlesen erweitern. |
在位期间发动对外扩张 |
zai4 wei4 ji1/qi1 jian1 fa1 dong4 dui4 wai4 kuo4 zhang1 | Während seine Thronzeit beginnt die Expansion in fremde Ländern. (Geschichtsdetails) |
不可以內 |
bu4 ke3/ke4 yi3 nei4 | Es geziemt sich nicht zu dieser Zeit Steuern einzutreiben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
海內人望 |
hai3 nei4 ren2 wang4 | (Wiktionary en) |
天氣八成在一個小時之內就會放晴。 |
tian1 qi4 ba1 cheng2 zai4 yi1 ge4 xiao3 shi2 zhi1 nei4 jiu4 hui4 fang4 qing2 。 | Ten to one it'll clear up in an hour or so. Tatoeba Martha Nero |
這封信在信封內。 |
zhe4/zhei4 feng1 xin4 zai4 xin4 feng1 nei4 。 | Der Brief ist im Umschlag. Tatoeba Zifre Espi |
它可以在一天之內完成。 |
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 zai4 yi1 tian1 zhi1 nei4 wan2 cheng2 。 | Das kann an einem Tag gemacht werden. Tatoeba Martha Dejo |
這是我份內的事。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fen4 nei4 de5 shi4 。 | Das ist meine Arbeit. Tatoeba Martha mauersegler |
這瓶內有一點威士忌。 |
zhe4/zhei4 ping2 nei4 you3 yi1 dian3 wei1 shi4 ji4 。 | In dieser Flasche ist etwas Whisky. Tatoeba nickyeow Zaghawa |
音成於外而化乎內 |
yin1 cheng2 yu2 wai4 er2 hua4 乎 nei4 | was als Ton draußen erklingt, das beeinflußt wieder das Herz drinnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我不可能在一小時內就完成工作。 |
wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 zai4 yi1 xiao3 shi2 nei4 jiu4 wan2 cheng2 gong1 zuo4 。 | Ich kann unmöglich in einer Stunde mit der Arbeit fertig werden. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
我无法判断距离。 |
wo3 wu2 fa3 pan4 duan4 ju4 li2 。 | Ich kann Abstände nicht schätzen. Tatoeba dericteng samueldora |
博物馆和这里之间距离多远? |
bo2 wu4 guan3 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 li3 zhi1 jian1 ju4 li2 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier zum Museum? Tatoeba fucongcong BraveSentry |
纽约和伦敦距离多远? |
niu3 yue1 he2/he4/huo2 lun2 dun1 ju4 li2 duo1 yuan3 ? | Wie weit sind New York und London voneinander entfernt? Tatoeba fucongcong freddy1 |
两人之间的距离已拉近。 |
liang3 ren2 zhi1 jian1 de5 ju4 li2 yi3 la1 jin4 。 | The gap between them has narrowed. Tatoeba xiuqin CK |
距离令我满意的结果还很远。 |
ju4 li2 ling4 wo3 man3 yi4 de5 jie1/jie2 guo3 hai2/huan2 hen3 yuan3 。 | Ich bin mit dem Ergebnis bei Weitem nicht zufrieden. Tatoeba ednorog al_ex_an_der |
你的手帕掉了。 |
ni3 de5 shou3 pa4 diao4 le5 。 | You dropped your handkerchief. Tatoeba Martha CK |
亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; |
ya4 ji1 pa4 wang2 a1 , you2 tai4 ren2 suo3 gao4 wo3 de5 yi1 qie1 shi4 , jin1 ri4 de2/de5/dei3 zai4 ni3 mian4 qian2 fen1 su4 , shi2 wei2/wei4 wan4 xing4 ; | 2 Ich schätze mich glücklich, König Agrippa, daß ich über alles, dessen ich von den Juden angeklagt werde, mich heute vor dir verantworten soll; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妈妈,我的手帕在哪里? |
ma1 ma1 , wo3 de5 shou3 pa4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Mama, wo ist mein Taschentuch? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; |
bi3 de2/de5/dei3 jiu4 qing3 ta1 men5 jin4 qu4 , zhu4 le5 yi1 su4/xiu4 。 ci4 ri4 , qi3 shen1 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 qu4 , hai2/huan2 you3 yue1 pa4 de5 ji1 ge4 弟 xiong1 tong2 zhao2/zhe2 ta1 qu4 ; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。 |
zhe4/zhei4 shi4 chuan2/zhuan4 bian4 le5 yue1 pa4 , jiu4 you3 xu3 duo1 ren2 xin4 le5 zhu3 。 | 42 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 |
ba3 zhe4/zhei4 shi4 dou1/du1 shu4 shuo1 gei3 ta1 men5 ting1 , jiu4 da3 fa1 ta1 men5 wang3/wang4 yue1 pa4 qu4 。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
這是去帕克里奇的巴士? |
zhe4/zhei4 shi4 qu4 pa4 ke4 li3 qi2 de5 ba1 shi4 ? | Ist das der Bus nach Park Ridge? Tatoeba Martha Manfredo |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 |
xian4 zai4 ni3 dang1/dang4 da3 fa1 ren2 wang3/wang4 yue1 pa4 qu4 , qing3 na4/nei4 cheng1 hu1 bi3 de2/de5/dei3 de5 xi1 men2 lai2 。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我要预订一间6月3日的单人房。 |
wo3 yao4 yu4 ding4 yi1 jian1 6 yue4 3 ri4 de5 dan1/shan2 ren2 fang2 。 | Ich würde gern ein Einzelzimmer für den 3. Juni reservieren. Tatoeba fucongcong Peanutfan |
你订阅了什么杂志? |
ni3 ding4 yue4 le5 shi2 me5 za2 zhi4 ? | Welche Zeitschriften hast du abonniert? Tatoeba fucongcong Ole |
您决定好要下订单了吗? |
nin2 jue2 ding4 hao3 yao4 xia4 ding4 dan1/shan2 le5 ma5 ? | Haben Sie schon eine Wahl getroffen? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
她从伦敦订了这本书。 |
ta1 cong2 lun2 dun1 ding4 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Sie bestellte das Buch von London aus. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
下个月开始我不订报纸了。 |
xia4 ge4 yue4 kai1 shi3 wo3 bu4 ding4 bao4 zhi3 le5 。 | Starting next month, I'm not subscribing to a newspaper. Tatoeba trieuho |
您想订什么房间? |
nin2 xiang3 ding4 shi2 me5 fang2 jian1 ? | What room would you like to reserve? Tatoeba Sethlang lukaszpp |
我想要订房。 |
wo3 xiang3 yao4 ding4 fang2 。 | Ich hätte gerne eine Hotelreservierung. Ich möchte ein Zimmer in einem Hotel zu reservieren. Tatoeba fucongcong Sprachprofi Esperantostern |
我从英国订了好几本书。 |
wo3 cong2 ying1 guo2 ding4 le5 hao3 ji1 ben3 shu1 。 | Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
为了顺利推进项目,我们已经修订了几次计划。 |
wei2/wei4 le5 shun4 li4 tui1 jin4 xiang4 mu4 , wo3 men5 yi3 jing4 xiu1 ding4 le5 ji1 ci4 ji4 hua2 。 | In order to progress the project smoothly, we have revised the plan several times. Tatoeba vicch |
我想订一张去温哥华的机票。 |
wo3 xiang3 ding4 yi1 zhang1 qu4 wen1 ge1 hua4 de5 ji1 piao4 。 | Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这张台被人订了。 |
zhe4/zhei4 zhang1 tai2 bei4 ren2 ding4 le5 。 | Dieser Tisch ist reserviert. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
我想订三个人的位子。 |
wo3 xiang3 ding4 san1 ge4 ren2 de5 wei4 zi5 。 | Ich möchte gern einen Tisch für drei Personen reservieren. Tatoeba fucongcong Manfredo |
预订好了。 |
yu4 ding4 hao3 le5 。 | The reservation is already made. Tatoeba fucongcong FeuDRenais |
你订这报纸了吗? |
ni3 ding4 zhe4/zhei4 bao4 zhi3 le5 ma5 ? | Are you subscribed to the newspaper? Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais |
订机票了吗? |
ding4 ji1 piao4 le5 ma5 ? | Have you already booked our seats on a plane? Tatoeba fercheung CM |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 Seen、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 Lava “verteilte und 满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 reiche Vorkommen 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 Kern-反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
erzeugen 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼 getötet;他的弟弟接着这样写,同样被 getötet;史官的另一个弟弟不怕死,dennoch 重复两位死去的兄长的记载。Gegenüber 这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要将国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自找的。
Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻 Witwe。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去吊丧,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大凶之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经 den Fluch auf sich genommen und starb,以后就没事了。
于是,在自我 Wohlbehagen 下,他 heiratete 小 Witwe Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴 Hörner 还不 wichtig nehmen,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼 lassen 在家里的 Hut 拿出去送给别人。——这就等于公然 Erniedrigung 一个大夫了,Cui 杼决定报复。
那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那样他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手 halten 刀枪 versteckt zum Überfall auf 一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫却 lassen 在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那 Paar 了。
齐庄公连连告饶,希望 lassen 他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的老爷病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,ergreifen Diebe 和 Ehebrecher 淫妇。—–于是,rücksichtslos 当场把齐庄公 töten。
尽管这齐庄公是个淫 Verräter,但总算是一国之君,大臣 töten 他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部 töten,并在朝中进行大清洗,让 人人 Stellung beziehen,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名 kurz 个子,他听说国君被 getötet 在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应 ergreifen 国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的 eigenes Haustier,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其 töten,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,却和人家妻子 Ehebruch,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?
Cui 家开了大门,晏子进去,头 legte auf 齐庄公尸体大哭,起来后依礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他 töten。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。
晏子这 ZEW 话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一 ZEW 看法,说明在春秋时,许多士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、folgen 他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人 getötet,这样的君主,也用不着为他尽忠。
当然,君臣之间并非平等关系,而是君上臣下的尊卑关系,但不能因为彼此有尊卑,就 ignorieren 二者之间的权利义务平衡关系,而要求卑者对尊者无条件地 loyal。 ——应当说,晏子的主张,更接近于现代一些政治理念。在秦汉以后,君权扩大,君臣之间的权利义务一步步失衡,如果谁再有晏子那样的主张,恐怕会被视为大 Verrat。在 monarchischen 时代,虽 grausam 之君,也要视之如尧 und Shun,对其 unbegrenzt 忠于 unbegrenzt 热爱。
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.
That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.
Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.
Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?
When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.
Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.
Although the relationship between the monarch and his subjects are not equal, but one of superiority and inferiority, it can not be a reason to ignore the balance of rights and obligations between the monarch and his subject, demanding for unconditional loyalty from the subordinate. — It should be said that Yan Zi’s opinion is similar to some of the modern political ideas. After the Qin and Han dynasty, monarchical power expanded and slowly, the rights and obligations between the monarch and his subjects became unbalanced. Consequently, if anyone endorsed the same opinion Yan Zi had had, it would have been considered as a heinous treason. During the age of monarchy, even though the monarch was a tyrant, he had to be regarded as Yao Shun (ancient sages), and be given infinite devotion and loyalty.
那对 AIDS 夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的 kümmern,让他们有自食其力,人们不要歧视 und isolieren 他们,让他们不至于活不下去,活的 erbarmenswert,他们是不会这样报复社会的。陈水总,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正提着一个 Korb und selektierte 商品,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意 verstecken 自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会 verursachen 警觉,对方就可能 loswerden 证物 und zu fliehen。而这个女士和她丈夫的 Tat 我早有听闻,他们是真正的 Troublemaker。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的 gefährliche 人物。得 AIDS 并不 gefährlich, gefährlich 的是他们同时又十分 grausam,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher Konflikt 即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你 halten auf 距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是 zweifellos 的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我 heimlich 的跟了她一会,direkt 走到她身边 trotten 的跟着她,她看我我对她 lächeln 示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在 um eine Ecke gehen 时 entkommen aus 我的视线,um ihr keine günstige Gelegenheit zu geben。看人家这 Dieb 当的,这水平,这心理素质,这从容。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
...
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在 Cäsarea 有一个人,名叫哥尼流,是义大利 Schar 的百夫长。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, |
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 | 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 | 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
哥尼流定睛看他,wurde von Furcht erfüllt und 说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 | 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
他住在海边一个 Gerber 西门的家里,房子在海边上。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. |
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, | 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. |
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, | 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. |
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,kam eine Entzückung über ihn, | 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. |
看见天开了,有一物 herabkommen,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, | 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, |
里面有地上各样四足的 Tiere 和昆虫,并天上的飞鸟; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. |
又有声音向他说:彼得,起来, schlachte und 吃! | 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不 reines 的物,我从来没有吃过。 | 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. |
第二次有声音向他说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。 | 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. |
彼得心里正在 Verlegenheit 之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外, | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; |
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? | 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. |
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 | 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
起来,下去,和他们同往,不要 Zweifel,因为是我差他们来的。 | 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么 Ursache? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? |
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所 gutes Zeugnis。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 | 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; |
又次日,他们进入 Cäsarea,哥尼流已经请了他的亲属 und nächste Freunde 等候他们。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,fiel 在他 Füße 前拜他。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. |
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 | 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. |
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, | 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不 rein 的。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? |
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet, und siehe, 有一个人穿着光明的 Kleide,站在我面前, | 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide |
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 | 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个 Gerber 西门的家里。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . |
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 | 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. |
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 | 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所 angenehm。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. |
神 durch Jesum Christum (他是万有的主)传和平的福音,将这道 gesandt den 以色列人。 | 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr |
这话在 Johannes 宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 | 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: |
神怎样以圣灵和能力 gesalbte Nazareth-人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被 Teufel überwältigt 的人,因为神与他同在。 | 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. |
他在犹太人之地,并 Jerusalem 所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上 umgebracht haben。 | 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. |
第三日,神叫他复活,显现出来; | 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, |
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所 erwählt 为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 | 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. |
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作 richten 活人、死人的主。 | 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得 Vergebung der 罪。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. |
彼得还说这话的时候,圣灵 fiel 在一切听道的人身上。 | 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
那些 aus 割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的 Gabe 也 ausgegossen 在外邦人身上,就都希奇; | 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; |
因听见他们说方言,preisen 神为大。 | 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. |
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能 verwehren 用水给他们施洗呢? | 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
就 befahl er, in Jesus Christus 的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 | 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十四課
第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴 (Beamten)hut,文也.
头戴 (Beamten)hut,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅距,武也.
足傅距,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
Feind 在前敢斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相呼,仁也.
见食相呼,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]瓜切内
瓜切内是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部考卡省,距离波帕扬89公里,面积392平方公里,海拔高度852米,2005年人口19,553。
这是与哥伦比亚地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Guachené ist ein Gebiet in Kolumbien. Es hat eine Fläche von 392 km², liegt 852m über dem Meeresspiegel; 2005 hatte es 19 553 Einwohner;
Dies ist ein kurzer Artikel, der sich auf die Geographie von Kolumbien bezieht. Du kannst seinen Inhalt durch Bearbeiten oder Korrekturlesen erweitern.