Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 447
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
版 |
ban3 | Auflage, Version, Ausgabe, Edition, Druckplatte, Seite | wiktionary |
联 |
lian2 | verbinden, anfügen, vereinigen, verbünden, einigen, paarweise Wandsprüche | wiktionary |
嘛 |
ma5 | (traditionelle Schreibweise von 么), Satzpartikel zur Betonung einer logischen Schlussfolgerung | wiktionary |
me5 | Fragepartikel der Umgangssprache | ||
滨 |
bin1 | nahe an einem Gewässer liegend, Ufer | wiktionary |
恕 |
shu4 | Nachsicht, Duldsamkeit, Toleranz, sich in andere hineinversetzen, vergeben, verzeihen, Entschuldigung (Anrede) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]版
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
排版 |
pai2 ban3 | Setzen, Schriftsetzen, Maschinensatz |
版权 |
ban3 quan2 | Copyright, Urheberrecht |
上版 |
shang4 ban3 | Druckplatte einspannen, aufspannen |
下版 |
xia4 ban3 | Druckplatte ausspannen |
原版 |
yuan2 ban3 | Masterplatte, Kopiervorlage |
拆版 |
chai1 ban3 | ablegen (Bleisatz), Ausschüttung |
新版 |
xin1 ban3 | Neuauflage, Neudruck |
印版 |
yin4 ban3 | Form, Druckform, Druckplatte, Druckstock |
头版 |
tou2 ban3 | Titelseite |
頭版 |
tou2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 头版), Titelseite |
换版 |
huan4 ban3 | Druckformwechsel, Druckplatte wechseln |
润版 |
run4 ban3 | anfeuchten, feuchten |
潤版 |
run4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 润版), anfeuchten, feuchten |
铜版 |
tong2 ban3 | Kupferdruckplatte, Kupferplatte |
銅版 |
tong2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版), Kupferdruckplatte, Kupferplatte |
版台 |
ban3 tai2 | Karren |
版盒 |
ban3 he2 | Magazin |
纸版 |
zhi3 ban3 | Matrize |
紙版 |
zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 纸版), Matrize |
出版 |
chu1 ban3 | erscheinen, herauskommen, verlegen, herausgeben, veröffentlichen, publizieren |
主版 |
zhu3 ban3 | Motherboard, Grundplatine, Hauptplatine, Mutterkarte |
烤版 |
kao3 ban3 | einbrennen |
正版 |
zheng4 ban3 | Adj., N: urheberrechtlich geschützt |
版本 |
ban3 ben3 | Edition, Ausgabe |
短版 |
duan3 ban3 | Kleinauflage |
组版 |
zu3 ban3 | Druckformmontage |
蒙版 |
meng2 ban3 | Maske (Druckw) |
活版 |
huo2 ban3 | Foundry |
黄版 |
huang2 ban3 | Gelbplatte |
黃版 |
huang2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 黄版), Gelbplatte |
重版 |
chong4 ban3 | Neuauflage |
版面 |
ban3 mian4 | Satzspiegel |
再版 |
zai4 ban3 | Nachauflage, Nachdruck, Neudruck |
修版 |
xiu1 ban3 | Retusche, Ausdecken, Ausflecken |
制版 |
zhi4 ban3 | Formherstellung, Druckplattenherstellung |
装版 |
zhuang1 ban3 | aufstechen (Steindruck), keilen (Buchdruckform), einrichten |
整版 |
zheng3 ban3 | ganze Seite, ganzseitig, Aufmachung |
青版 |
qing1 ban3 | Cyanform, Cyanplatte |
木版 |
mu4 ban3 | Brett, Planke, Spielbrett |
拼版 |
pin1 ban3 | Klebemontage, Klebeumbruch, Umbruch (Druckw), umbrechen (Druckw) |
母版 |
mu3 ban3 | Masterplatte, Rogner |
白版 |
bai2 ban3 | Weißer Drache (Ziegel beim Mahjong) |
图版 |
tu2 ban3 | Druckplatte |
版式 |
ban3 shi4 | Entwurf, Layout |
已绝版 |
yi3 jue2 ban3 | vergriffen |
普及版 |
pu3 ji2 ban3 | Volksausgabe |
第一版 |
di4 yi1 ban3 | Erstauflage |
做版式 |
zuo4 ban3 shi4 | gestalten (grafisch) |
长版活 |
chang2 ban3 huo2 | hohe Auflage |
長版活 |
chang2 ban3 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 长版活), hohe Auflage |
版权页 |
ban3 quan2 ye4 | Impressum |
黄印版 |
huang2 yin4 ban3 | Gelbform |
黃印版 |
huang2 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 黄印版), Gelbform |
短版活 |
duan3 ban3 huo2 | geringe Auflage, Kleinauflage, kleinauflagig |
地方版 |
di4 fang5 ban3 | Lokalausgabe |
海外版 |
hai3 wai4 ban3 | Auslandsausgabe, Übersee-Ausgabe (Druckw) |
完整版 |
wan2 zheng3 ban3 | unzensierte, vollständige Version, Ausgabe |
石版台 |
shi2 ban3 tai2 | Steinkarren |
特别版 |
te4 bie2 ban3 | Extra, Spezialausgabe |
特別版 |
te4 bie2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 特别版), Extra, Spezialausgabe |
版权法 |
ban3 quan2 fa3 | Urheberrechtsgesetz |
平铅版 |
ping2 qian1 ban3 | Flachstereo |
出版物 |
chu1 ban3 wu4 | Publikation |
修版笔 |
xiu1 ban3 bi3 | Korrekturstift (Platte) |
修版筆 |
xiu1 ban3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 修版笔), Korrekturstift (Platte) |
钻版机 |
zuan1 ban3 ji1 | Fräsapparat, Fräsmaschine |
出版界 |
chu1 ban3 jie4 | Verlagswesen, Presse |
版式纸 |
ban3 shi4 zhi3 | Einteilungsbogen |
版式紙 |
ban3 shi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 版式纸), Einteilungsbogen |
铜版纸 |
tong2 ban3 zhi3 | Kunstdruckpapier, gestrichenes Papier, Elfenbeinpapier |
銅版紙 |
tong2 ban3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版纸), Kunstdruckpapier, gestrichenes Papier, Elfenbeinpapier |
版本页 |
ban3 ben3 ye4 | Impressum |
版本頁 |
ban3 ben3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 版本页), Impressum |
前半版 |
qian2 ban4 ban3 | äußere Form |
制版所 |
zhi4 ban3 suo3 | Klischeeanstalt |
品红版 |
pin3 hong2 ban3 | Magentaform |
品紅版 |
pin3 hong2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 品红版), Magentaform |
出版业 |
chu1 ban3 ye4 | Verlagswesen |
出版商 |
chu1 ban3 shang1 | Verlag, Verleger |
山寨版 |
shan1 zhai4 ban3 | nachgeahmte Version |
完全版 |
wan2 quan2 ban3 | Gesamtausgabe |
电子版 |
dian4 zi3 ban3 | elektronische Ausgabe |
電子版 |
dian4 zi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子版), elektronische Ausgabe |
密排版 |
mi4 pai2 ban3 | enger Satz |
网线版 |
wang3 xian4 ban3 | Rasterdruckplatte |
下午版 |
xia4 wu3 ban3 | Abendausgabe |
热排版 |
re4 pai2 ban3 | heißer Satz (Druckw) |
熱排版 |
re4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 热排版), heißer Satz (Druckw) |
古版本 |
gu3 ban3 ben3 | Erstlingsdruck, Inkunabeln |
可出版 |
ke3 chu1 ban3 | veröffentlichbar |
中文版 |
zhong1 wen2 ban3 | chinesische Ausgabe |
木版画 |
mu4 ban3 hua4 | Holzschnitt |
木版畫 |
mu4 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木版画), Holzschnitt |
电影版 |
dian4 ying3 ban3 | Verfilmung |
電影版 |
dian4 ying3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电影版), Verfilmung |
出版日 |
chu1 ban3 ri4 | Erscheinungstag, Erscheinungsdatum |
已出版 |
yi3 chu1 ban3 | erschienen |
专业版 |
zhuan1 ye4 ban3 | professional version (Software) |
出版者 |
chu1 ban3 zhe3 | Herausgeber, herausgegeben von, Verleger |
出版社 |
chu1 ban3 she4 | Verlag |
新版本 |
xin1 ban3 ben3 | Neuauflage, Neudruck |
正面版 |
zheng4 mian4 ban3 | äußere Form |
舞曲版 |
wu3 qu3 ban3 | Tanzmix |
完成排版 |
wan2 cheng2 pai2 ban3 | fertigsetzen (Druckw) |
木刻版画 |
mu4 ke4 ban3 hua4 | Holzschnitt |
木刻版畫 |
mu4 ke4 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 木刻版画), Holzschnitt |
草图排版 |
cao3 tu2 pai2 ban3 | Konturensatz (Druckw) |
文字拼版 |
wen2 zi4 pin1 ban3 | Textmontage |
印版衬背 |
yin4 ban3 chen4 bei4 | Aufziehkarton |
石版转印 |
shi2 ban3 zhuan3 yin4 | Steinkopie |
石版轉印 |
shi2 ban3 zhuan3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 石版转印), Steinkopie |
版本说明 |
ban3 ben3 shuo1 ming2 | Impressum |
版本說明 |
ban3 ben3 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 版本说明), Impressum |
上光印版 |
shang4 guang1 yin4 ban3 | Lackplatte |
印版刻字 |
yin4 ban3 ke4 zi4 | Aufschrift (Druckplatte) |
每月出版 |
mei3 yue4 chu1 ban3 | erscheint monatlich |
出版许可 |
chu1 ban3 xu3 ke3 | Druckerlaubnis, Genehmigung |
出版許可 |
chu1 ban3 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 出版许可), Druckerlaubnis, Genehmigung |
出版版次 |
chu1 ban3 ban3 ci4 | Auflage |
印版版夹 |
yin4 ban3 ban3 jia1 | Druckplattenspannschiene |
照相制版 |
zhao4 xiang4 zhi4 ban3 | fotomechanische Reproduktion |
毛条版面 |
mao2 tiao2 ban3 mian4 | glatter Satz |
毛條版面 |
mao2 tiao2 ban3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 毛条版面), glatter Satz |
静电印版 |
jing4 dian4 yin4 ban3 | elektrostatische Druckplatte |
蜡笔修版 |
la4 bi3 xiu1 ban3 | Kreideretusche |
版数不多 |
ban3 shu4 bu4 duo1 | Seitenumfang gering |
版數不多 |
ban3 shu4 bu4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 版数不多), Seitenumfang gering |
表格排版 |
biao3 ge2 pai2 ban3 | crimplockgehefteter Satz |
铜版卡纸 |
tong2 ban3 ka3 zhi3 | Kunstdruckkarton, Emailkarton, Hochglanzkarton |
銅版卡紙 |
tong2 ban3 ka3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 铜版卡纸), Kunstdruckkarton, Emailkarton, Hochglanzkarton |
印版夹紧 |
yin4 ban3 jia1 jin3 | Druckplattenklemmung |
商业排版 |
shang1 ye4 pai2 ban3 | Akzidenzsatz, Lohnsatz (Druckw) |
办公排版 |
ban4 gong1 pai2 ban3 | Bürosatz |
单页印版 |
dan1 ye4 yin4 ban3 | Einseitenplatte |
弯版装置 |
wan1 ban3 zhuang1 zhi4 | Biegevorrichtung, Plattenbiegevorrichtung (Druckw) |
出版单位 |
chu1 ban3 dan1 wei4 | Herausgeber |
已排版的 |
yi3 pai2 ban3 de5 | gesetzt (Druckw) |
特许出版 |
te4 xu3 chu1 ban3 | Lizenzausgabe |
特許出版 |
te4 xu3 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 特许出版), Lizenzausgabe |
单金属版 |
dan1 jin1 shu3 ban3 | Einmetallplatte |
修版腊笔 |
xiu1 ban3 la4 bi3 | Fettkreide, Lithokreide |
自费出版 |
zi4 fei4 chu1 ban3 | Zuschussverlag |
数字制版 |
shu4 zi4 zhi4 ban3 | digitale Plattenherstellung |
數字制版 |
shu4 zi4 zhi4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数字制版), digitale Plattenherstellung |
版本版次 |
ban3 ben3 ban3 ci4 | Druckausgabe |
照相拼版 |
zhao4 xiang4 pin1 ban3 | Fotomontage |
复制版本 |
fu4 zhi4 ban3 ben3 | Faksimile |
印版版台 |
yin4 ban3 ban3 tai2 | Druckfundament (Flachdruckpresse) |
广告排版 |
guang3 gao4 pai2 ban3 | Anzeigensatz |
版台回程 |
ban3 tai2 hui2 cheng2 | Karrenrücklauf |
丝网印版 |
si1 wang3 yin4 ban3 | Siebdruckform |
出版事项 |
chu1 ban3 shi4 xiang4 | Impressum |
夹紧印版 |
jia2 jin3 yin4 ban3 | aufspannen (Druckplatte) |
排版居中 |
pai2 ban3 ju1 zhong1 | Satz auf Mitte stellen |
套加印版 |
tao4 jia1 yin4 ban3 | Eindruckform |
组合版夹 |
zu3 he2 ban3 jia1 | Kombispannschiene |
安装印版 |
yin4 ban3 an1 zhuang1 | Druckplatte einspannen |
出版小说 |
chu1 ban3 xiao3 shuo1 | einen Roman herausgeben |
出版小說 |
chu1 ban3 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 出版小说), einen Roman herausgeben |
制版工人 |
zhi4 ban3 gong1 ren2 | Klischeur |
出版公司 |
chu1 ban3 gong1 si1 | Verlagsgesellschaft, Verlag |
出版日期 |
chu1 ban3 ri4 qi1 | Erscheinungstag |
个人出版 |
ge4 ren2 chu1 ban3 | Selbstverlag |
個人出版 |
ge4 ren2 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 个人出版), Selbstverlag |
成象制版 |
cheng2 xiang4 zhi4 ban3 | Imagesetting |
电子出版 |
dian4 zi3 chu1 ban3 | Desktop-Publishing, DTP, elektronisches Publizieren, electronic publishing |
電子出版 |
dian4 zi3 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子出版), Desktop-Publishing, DTP, elektronisches Publizieren, electronic publishing |
透明修版 |
tou4 ming2 xiu1 ban3 | lasierende Retusche |
正面印版 |
zheng4 mian4 yin4 ban3 | Schöndruckform |
印版尺寸 |
yin4 ban3 chi2 cun5 | Druckplattenformat |
初期版本 |
chu1 qi1 ban3 ben3 | Erstlingsdruck |
手工修版 |
shou3 gong1 xiu1 ban3 | manuelle Retusche |
印版着墨 |
yin4 ban3 zhuo2 mo4 | Einfärben der Druckform |
印版著墨 |
yin4 ban3 zhuo2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 印版着墨), Einfärben der Druckform |
版权所有 |
ban3 quan2 suo3 you3 | alle Rechte vorbehalten |
手工排版 |
shou3 gong1 pai2 ban3 | Handsatz |
钱币版次 |
qian2 bi4 ban3 ci4 | Geldauflage |
基准拼版 |
ji1 zhun3 pin1 ban3 | Grundmontage (bei Mehrfarbenmontage) |
基準拼版 |
ji1 zhun3 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 基准拼版), Grundmontage (bei Mehrfarbenmontage) |
数字出版 |
shu4 zi4 chu1 ban3 | elektronisches Publizieren, Digital Publishing |
數字出版 |
shu4 zi4 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数字出版), elektronisches Publizieren, Digital Publishing |
彩色印版 |
cai3 se4 yin4 ban3 | Buntdruckform |
桌面排版 |
zhuo1 mian4 pai2 ban3 | Desktopsatz, DTP-Satz |
印版拼组 |
yin4 ban3 pin1 zu3 | Druckformmontage |
开首版面 |
kai1 shou3 ban3 mian4 | Anfangsseite |
開首版面 |
kai1 shou3 ban3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 开首版面), Anfangsseite |
纸质印版 |
zhi3 zhi2 yin4 ban3 | Papierdruckplatte |
换版装置 |
huan4 ban3 zhuang1 zhi4 | Plattenwechsler |
数学排版 |
shu4 xue2 pai2 ban3 | mathematischer Satz |
數學排版 |
shu4 xue2 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 数学排版), mathematischer Satz |
品红印版 |
pin3 hong2 yin4 ban3 | Magentaplatte |
品紅印版 |
pin3 hong2 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 品红印版), Magentaplatte |
印版扫描 |
yin4 ban3 sao4 miao2 | Abtastung der Druckplatte |
版面制做 |
ban3 mian4 zhi4 zuo4 | Plattenherstellung |
照相排版 |
zhao4 xiang4 pai2 ban3 | Lichtsatz, Fotosatz |
版式说明 |
ban3 shi4 shuo1 ming2 | Layoutangaben |
版式說明 |
ban3 shi4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 版式说明), Layoutangaben |
直接印版 |
zhi2 jie1 yin4 ban3 | Direktdruckplatte |
每周出版 |
mei3 zhou1 chu1 ban3 | erscheint wöchentlich |
出版年份 |
chu1 ban3 nian2 fen4 | Erscheinungsjahr |
版式排列 |
ban3 shi4 pai2 lie4 | Gestaltung (Druckw) |
重新排版 |
chong2 xin1 pai2 ban3 | Neusatz, Neusetzen |
排版校样 |
pai2 ban3 xiao4 yang4 | abziehen |
排版校樣 |
pai2 ban3 xiao4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 排版校样), abziehen |
成套印版 |
cheng2 tao4 yin4 ban3 | Plattensatz |
版面系统 |
ban3 mian4 xi4 tong3 | Satzsystem |
即将出版 |
ji2 jiang1 chu1 ban3 | erscheint in Kürze |
即將出版 |
ji2 jiang1 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 即将出版), erscheint in Kürze |
打样印版 |
da3 yang4 yin4 ban3 | Andruckplatte |
打樣印版 |
da3 yang4 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 打样印版), Andruckplatte |
混合排版 |
hun4 he2 pai2 ban3 | Mischsatz, gemischter Satz (Druckw) |
公式排版 |
gong1 shi4 pai2 ban3 | Formelsatz |
印版制作 |
yin4 ban3 zhi4 zuo4 | Druckformherstellung |
乐谱排版 |
yue4 pu3 pai2 ban3 | Musiknotensatz |
拼版封蜡 |
pin1 ban3 feng1 la4 | Montagewachs |
整页拼版 |
zheng3 ye4 pin1 ban3 | Ganzseitenumbruch, Seitenmontage, Ganzseitenmontage |
整頁拼版 |
zheng3 ye4 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 整页拼版), Ganzseitenumbruch, Seitenmontage, Ganzseitenmontage |
大印数版 |
da4 yin4 shu4 ban3 | Großauflage |
大印數版 |
da4 yin4 shu4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 大印数版), Großauflage |
适合出版 |
shi4 he2 chu1 ban3 | druckreif |
对版不准 |
dui4 ban3 bu4 zhun3 | aus dem Register, nicht registergenau |
對版不準 |
dui4 ban3 bu4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 对版不准), aus dem Register, nicht registergenau |
铅字排版 |
qian1 zi4 pai2 ban3 | Bleisatz |
地方版页 |
di4 fang5 ban3 ye4 | Lokalseiten (Zeitung) |
地方版頁 |
di4 fang5 ban3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 地方版页), Lokalseiten (Zeitung) |
桌面出版 |
zhuo1 mian4 chu1 ban3 | Desktoppublishing, DTP |
版面末行 |
ban3 mian4 mo4 xing2 | Fußzeile |
感光印版 |
gan3 guang1 yin4 ban3 | lichtempfindliche Platte |
重新出版 |
chong2 xin1 chu1 ban3 | Neuauflage |
平版制版 |
ping2 ban3 zhi4 ban3 | Flachdruckform |
拼版台纸 |
pin1 ban3 tai2 zhi3 | Einteilungsbogen, Montagebogen |
拼版台紙 |
pin1 ban3 tai2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 拼版台纸), Einteilungsbogen, Montagebogen |
石印石版 |
shi2 yin4 shi2 ban3 | Lithografiestein |
制版人员 |
zhi4 ban3 ren2 yuan2 | Druckformhersteller |
平压印版 |
ping2 ya1 yin4 ban3 | Tiegeldruckform |
印版中心 |
yin4 ban3 zhong1 xin1 | Druckplattenmitte |
中止出版 |
zhong1 zhi3 chu1 ban3 | erscheint nicht mehr, Erscheinen eingestellt |
更换印版 |
geng1 huan4 yin4 ban3 | Druckplatte wechseln |
制版工艺 |
zhi4 ban3 gong1 yi4 | Druckformherstellung |
电子修版 |
dian4 zi3 xiu1 ban3 | elektronische Retusche |
電子修版 |
dian4 zi3 xiu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子修版), elektronische Retusche |
局部修版 |
ju2 bu4 xiu1 ban3 | Ausschnittretusche |
版面设计 |
ban3 mian4 she4 ji4 | Layoutgestaltung, Layout(Druckw) |
有出版价值 |
you3 chu1 ban3 jia4 zhi2 | druckfähig |
有出版價值 |
you3 chu1 ban3 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 有出版价值), druckfähig |
直接润版的 |
zhi2 jie1 run4 ban3 de5 | direktfeuchtend |
直接潤版的 |
zhi2 jie1 run4 ban3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 直接润版的), direktfeuchtend |
印花石版画 |
yin4 hua1 shi2 ban3 hua4 | Abziehbild |
印花石版畫 |
yin4 hua1 shi2 ban3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 印花石版画), Abziehbild |
版式设计者 |
ban3 shi4 she4 ji4 zhe3 | Layouter |
标题字排版 |
biao1 ti2 zi4 pai2 ban3 | Layoutsatz |
弯版边装置 |
wan1 ban3 bian1 zhuang1 zhi4 | Abkanteinrichtung |
平印修版笔 |
ping2 yin4 xiu1 ban3 bi3 | Lithografenstift |
平印修版筆 |
ping2 yin4 xiu1 ban3 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 平印修版笔), Lithografenstift |
出版许可证 |
chu1 ban3 xu3 ke3 zheng4 | Imprimatur |
印版阅读器 |
yin4 ban3 yue4 du2 qi4 | Druckplattenleser |
发行的版本 |
fa1 xing2 de5 ban3 ben3 | Version |
發行的版本 |
fa1 xing2 de5 ban3 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 发行的版本), Version |
简体中文版 |
jian3 ti3 zhong1 wen2 ban3 | Kurzzeichenausgabe |
定期出版物 |
ding4 qi1 chu1 ban3 wu4 | Zeitschrift |
周年纪念版 |
zhou1 nian2 ji4 nian4 ban3 | Jubiläumsausgabe |
週年紀念版 |
zhou1 nian2 ji4 nian4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 周年纪念版), Jubiläumsausgabe |
版式工作站 |
ban3 shi4 gong1 zuo4 zhan4 | Gestaltungsarbeitsplatz |
相对的版页 |
xiang1 dui4 de5 ban3 ye4 | gegenüberliegende Seiten |
相對的版頁 |
xiang1 dui4 de5 ban3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 相对的版页), gegenüberliegende Seiten |
设计和制版 |
she4 ji4 he2 zhi4 ban3 | Gestaltung und Lithografie |
公司的出版 |
gong1 si1 de5 chu1 ban3 | Corporate Publishing, firmeneigene Drucksachenherstellung(Rechtsw) |
彩色短版活 |
cai3 se4 duan3 ban3 huo2 | farbige Kurzauflage |
广告排版者 |
guang3 gao4 pai2 ban3 zhe3 | Anzeigenmetteur |
蛋白制版法 |
dan4 bai2 zhi4 ban3 fa3 | Albuminverfahren |
排版照相机 |
pai2 ban3 zhao4 xiang1 ji1 | Imposerkamera |
商业排版所 |
shang1 ye4 pai2 ban3 suo3 | Akzidenzsetzerei |
印版扫描机 |
yin4 ban3 sao4 miao2 ji1 | Druckplattenscanner |
书籍出版商 |
shu1 ji2 chu1 ban3 shang1 | Buchverleger |
書籍出版商 |
shu1 ji2 chu1 ban3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 书籍出版商), Buchverleger |
照相制版法 |
zhao4 xiang4 zhi4 ban3 fa3 | fotomechanische Reproduktion照相制版 |
三段的版夹 |
san1 duan4 de5 ban3 jia1 | dreigeteilte Spannschiene |
复杂的排版 |
fu4 za2 de5 pai2 ban3 | komplizierter Satz (Druckw) |
数字式版盒 |
shu4 zi4 shi4 ban3 he2 | Digitalkassette |
數字式版盒 |
shu4 zi4 shi4 ban3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 数字式版盒), Digitalkassette |
商业排版厂 |
shang1 ye4 pai2 ban3 chang3 | Lohnsetzerei |
机关出版物 |
ji1 guan1 chu1 ban3 wu4 | Amtsblatt |
弯版边过程 |
wan1 ban3 bian1 guo4 cheng2 | Abkantvorgang |
无间断排版 |
wu2 jian1 duan4 pai2 ban3 | Endlossatz |
独家出版物 |
du2 jia1 chu1 ban3 wu4 | alleiniges Publikationsrecht, exklusives Vorrecht, alleiniges Privileg |
有版权保护 |
you3 ban3 quan2 bao3 hu4 | urheberrechtlich |
计算机排版 |
ji4 suan4 ji1 pai2 ban3 | Computersatz |
制作复制版 |
zhi4 zuo4 fu4 zhi4 ban3 | Duplikatherstellung |
石印描版墨 |
shi2 yin4 miao2 ban3 mo4 | Lithografietusche |
排版计量制 |
pai2 ban3 ji4 liang4 zhi4 | typografisches Maßsystem |
出版的著作 |
chu1 ban3 de5 zhu4 zuo4 | Publikation |
国家版权局 |
guo2 jia1 ban3 quan2 ju2 | nationale Copyrightbehörde |
机器排版工 |
ji1 qi4 pai2 ban3 gong1 | Maschinensetzer |
美国版权法 |
mei3 guo2 ban3 quan2 fa3 | US-amerikanisches Urheberrecht |
电子整页拼版 |
dian4 zi3 zheng3 ye4 pin1 ban3 | elektronische Seitenmontage, elektronischer Seitenumbruch |
電子整頁拼版 |
dian4 zi3 zheng3 ye4 pin1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 电子整页拼版), elektronische Seitenmontage, elektronischer Seitenumbruch |
丝网印版制作 |
si1 wang3 yin4 ban3 zhi4 zuo4 | Siebdruckformherstellung |
印版紧版装置 |
yin4 ban3 jin3 ban3 zhuang1 zhi4 | Druckplattenspannvorrichtung |
连续表格排版 |
lian2 xu4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Endlosformularsatz |
复写表格排版 |
fu4 xie3 biao3 ge2 pai2 ban3 | Durchschreibeformularsatz, Kohlekopieformularsatz (Druckw) |
印版定位套准 |
yin4 ban3 ding4 wei4 tao4 zhun3 | Form einpassen (Druckw) |
印版定位套準 |
yin4 ban3 ding4 wei4 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 印版定位套准), Form einpassen (Druckw) |
排版计量尺寸 |
pai2 ban3 ji4 liang4 chi3 cun4 | typografisches Maß |
协作版本系统 |
xie2 zuo4 ban3 ben3 xi4 tong3 | Concurrent Versions System |
拼版和连拍机 |
pin1 ban3 he2 lian2 pai1 ji1 | Kopiermontageautomat |
在机直接制版 |
zai4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 | Computer to press |
多页表格排版 |
duo1 ye4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Mehrblattformularsatz |
多頁表格排版 |
duo1 ye4 biao3 ge2 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 多页表格排版), Mehrblattformularsatz |
算机直接制版 |
suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 | filmlose Plattenkopie计 |
单件表格排版 |
dan1 jian4 biao3 ge2 pai2 ban3 | Einzelformularsatz |
半自动弯版机 |
ban4 zi4 dong4 wan1 ban3 ji1 | halbautomatische Plattenbiegemaschine |
手动照相排版 |
shou3 dong4 zhao4 xiang1 pai2 ban3 | Fotohandsatz |
不透明的修版 |
bu4 tou4 ming2 de5 xiu1 ban3 | deckende Retusche |
分类广告拼版 |
fen1 lei4 guang3 gao4 pin1 ban3 | Kleinanzeigenumbruch |
世界版权公约 |
shi4 jie4 ban3 quan2 gong1 yue1 | Welturheberrechtsabkommen(Rechtsw) |
排版编排方式 |
pai2 ban3 bian1 pai2 fang1 shi4 | Satzanordnung |
排版編排方式 |
pai2 ban3 bian1 pai2 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 排版编排方式), Satzanordnung |
可推入的版框 |
ke3 tui1 ru4 de5 ban3 kuang4 | Einschieberahmen (für die Stanzform) |
制金属版人员 |
zhi4 jin1 shu3 ban3 ren2 yuan2 | Chemigraf |
轮转机圆印版 |
lun2 zhuan3 ji1 yuan2 yin4 ban3 | Runddruckform |
数字版权管理 |
shu4 zi4 ban3 quan2 guan3 li3 | Digital Rights Management |
制版化学药品 |
zhi4 ban3 hua4 xue2 yao4 pin3 | Verarbeitungspräparate (Druckw) |
新国际版圣经 |
xin1 guo2 ji4 ban3 sheng4 jing1 | New International Version |
印版传送系统 |
yin4 ban3 chuan2 song4 xi4 tong3 | Druckplattenfördersystem |
報紙版面傳輸 |
bao4 zhi3 ban3 mian4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 报纸版面传输), Übertragung von Zeitungsseiten |
加空铅的排版 |
jia1 kong1 qian1 de5 pai2 ban3 | durchschossener Satz |
自动换版装置 |
zi4 dong4 huan4 ban3 zhuang1 zhi4 | Power Plate Loading, PPL (Druckw) |
正面和反面印版 |
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 ban3 | Schön- und Widerdruckform |
原涂料的铜版纸 |
yuan2 tu2 liao4 de5 tong2 ban3 zhi3 | originalgestrichenes Kunstdruckpapier |
出版许可证号码 |
chu1 ban3 xu3 ke3 zheng4 hao4 ma3 | Lizenznummer |
半月出版的杂志 |
ban4 yue4 chu1 ban3 de5 za2 zhi4 | Halbmonatsschrift |
版面设计排版者 |
ban3 mian4 she4 ji4 pai2 ban3 zhe3 | Layoutsetzer |
润版装置节流板 |
run4 ban3 zhuang1 zhi4 jie2 liu2 ban3 | Feuchtwerkblende |
牛津大学出版社 |
niu2 jin1 da4 xue2 chu1 ban3 she4 | Oxford University Press |
牛津大學出版社 |
niu2 jin1 da4 xue2 chu1 ban3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 牛津大学出版社), Oxford University Press |
新艺术风格排版 |
xin1 yi4 shu4 feng1 ge2 pai2 ban3 | Jugendstiltypographie |
版次印数成套生产 |
ban3 ci4 yin4 shu4 cheng2 tao4 sheng1 chan3 | Auflagen |
世界图书与版权日 |
shi4 jie4 tu2 shu1 yu3 ban3 quan2 ri4 | Welttag des Buches |
网目放大照相平版 |
wang3 mu4 fang4 da4 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | Projektionsfotografie |
网点放大的照相平版 |
wang3 dian3 fang4 da4 de5 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | Gigantografie |
计算机直接制版系统 |
ji4 suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 xi4 tong3 | Computer-to-plate-system, datengesteuertes Plattenkopiersystem (Druckw) |
带金属底托的上光版 |
dai4 jin1 shu3 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 ban3 | Lackplatte mit Metallträger |
国际标准连续出版物号 |
guo2 ji4 biao1 zhun3 lian2 xu4 chu1 ban3 wu4 hao4 | International Standard Serial Number, Internationale Standardseriennummer(internationale Nummer für Zeitschriften und Serien) |
将图文直接传到印版上 |
jiang1 tu2 wen2 zhi2 jie1 chuan2 dao4 yin4 ban3 shang4 | Direktbebilderung |
联
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
统联 |
tong3 lian2 | Join |
文联 |
wen2 lian2 | Chinesische Vereinigung für Literatur- und Kunstschaffende, CFLAC, China Federation of Literary and Art Circles, CFLAC |
联接 |
lian2 jie1 | Kupplung |
联名 |
lian2 ming2 | gemeinschaftlich, gemeinsam |
联通 |
lian2 tong1 | Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück |
并联 |
bing4 lian2 | Parallelschaltung |
联邦 |
lian2 bang1 | Bundes... |
联军 |
lian2 jun1 | militärische Allianz, militärische Koalition, Zusammenschluß der Streitkräfte, Streitkräfte vereinigen, zusammenschließen |
联动 |
lian2 dong4 | Gestänge |
联诵 |
lian2 song4 | Liaison |
关联 |
guan1 lian2 | Zusammenhang, beziehen, bezogen, koppeln, gekoppelt |
联想 |
lian2 xiang3 | Assoziation, assoziieren, vereinigen, angehören, inhaltsorientiert, Lenovo (Computefirma) |
春联 |
chun1 lian2 | Frühlingsfest Sprüchbänder für die Tür |
内联 |
nei4 lian2 | schritthaltend |
联欢 |
lian2 huan1 | gemeinsam an einer Feier teilnehmen |
台联 |
tai2 lian2 | All-China Federation of Taiwan Compatriots |
联运 |
lian2 yun4 | Durchfuhr, Durchgangsverkehr, durchgehende od. direkte Beförderung, Transitverkehr |
三联 |
san1 lian2 | dreifach |
联机 |
lian2 ji1 | angeschlossen, assoziativ, online |
苏联 |
su1 lian2 | Sowjetunion, SU, UdSSR (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken), sowjetisch |
单联 |
dan1 lian2 | Einfachnutzen, Einzelnutzenverarbeitung (Druckw) |
安联 |
an1 lian2 | Allianz |
对联 |
dui4 lian2 | Reimpaar |
曼联 |
man4 lian2 | Man U |
下联 |
xia4 lian2 | links hängenende Zeile eines Spruchbandpaars |
联网 |
lian2 wang3 | Networking, Vernetzung, vernetzen, ans Internet angeschlossen, vernetzt(Adj, EDV) |
上联 |
shang4 lian2 | das erste von zwie zusammengehörenden Sprchbändern |
联结 |
lian2 jie2 | verbinden, binden, Koppelung, Kupplung, Zusammenfügung, koppeln |
串联 |
chuan4 lian2 | gemeinsame Verbindung, geimeinsame Absprache, Zusammenschluß, Reihenschaltung, Serienschaltung, Verbindung miteinander aufnehmen, um sich zusammenzuschließen |
联合 |
lian2 he2 | Verbindung, Einheit, Fusion, Zusammenschluß, sich verbünden, sich verbinden, fusionieren, sich vereinen, sich zusammenschließen, gemeinsam, einheitlich, verbunden |
入联 |
ru4 lian2 | UNO-Beitritt |
联谋 |
lian2 mou2 | Mittäterschaft, Verschwörung |
联考 |
lian2 kao3 | Aufnahmeprüfung |
联系 |
lian2 xi4 | Kontakt, kontaktieren, Kontakt aufnehmen |
联队 |
lian2 dui4 | Geschwader, Pulk |
联大 |
lian2 da4 | Generalversammlung der Vereinten Nationen, UNO-Vollversammlung |
使联系 |
shi3 lian2 xi4 | in Verbindung bringen |
联系网 |
lian2 xi4 wang3 | Beziehungsnetz |
美联社 |
mei3 lian2 she4 | Associated Press (AP, amerikanische Nachrichtenagentur) |
联谊会 |
lian2 yi4 hui4 | Gesellschaft |
联想起 |
lian2 xiang3 qi3 | angehören |
前苏联 |
qian2 su1 lian2 | die frühere Sowjetunion, die frühere USSR |
有联系 |
you3 lian2 xi4 | zusammenhängen, verbinden, relativ |
联合会 |
lian2 he2 hui4 | Syndikat, Verein, Wirtschaftsverband, verbinden |
相联性 |
xiang1 lian2 xing4 | Assoziativität |
内联网 |
nei4 lian2 wang3 | Intranet |
联系着 |
lian2 xi4 zhuo2 | verbinden, verbunden |
联合地 |
lian2 he2 de5 | gemeinschaftlich |
联邦的 |
lian2 bang1 de5 | föderativ |
英联邦 |
ying1 lian2 bang1 | Commonwealth of Nations |
联邦州 |
lian2 bang1 zhou1 | Bundesland |
联合报 |
lian2 he2 bao4 | United Daily News (Tageszeitung aus Taiwan) |
联合社 |
lian2 he2 she4 | Yonhap (Nachrichtenagentur in Südkorea) |
联系人 |
lian2 xi4 ren2 | Ansprechpartner, Kontaktperson |
可联系 |
ke3 lian2 xi4 | kommunikativ |
有关联 |
you3 guan2 lian1 | bezogen auf |
联动化 |
lian2 dong4 hua4 | Inline |
易建联 |
yi4 jian4 lian2 | Yi Jianlian |
关联地 |
guan1 lian2 de5 | gemeinschaftlich |
发票联 |
fa1 piao4 lian2 | Quittungsblock |
安联股 |
an1 lian2 gu3 | Allianz-Aktie |
联合国 |
lian2 he2 guo2 | UN, UNO, Vereinte Nationen |
阿联酋 |
a1 lian2 qiu2 | Arabische Emirate |
联结器 |
lian2 jie2 qi4 | Verbindungsstück |
联邦制 |
lian2 bang1 zhi4 | Föderalismus |
曾联松 |
ceng2 lian2 song1 | Zeng Liansong |
银联卡 |
yin2 lian2 ka3 | Union Pay Bank Card |
邦联制 |
bang1 lian2 zhi4 | Staatenbund |
独联体 |
du2 lian2 ti3 | Gemeinschaft unabhängiger Staaten |
联系地址 |
lian2 xi4 di4 zhi3 | Kontaktadresse |
联想集团 |
lian2 xiang3 ji2 tuan2 | Lenovo (chinesischer Computer-Hersteller) |
铁路联运 |
tie3 lu4 lian2 yun4 | Bahnverbindung |
数字联网 |
shu4 zi4 lian2 wang3 | digitale Vernetzung, digitales Netzwerk |
联城列车 |
lian2 cheng2 lie4 che1 | Intercity, IC |
联邦主义 |
lian2 bang1 zhu3 yi4 | Föderalismus |
联运列车 |
lian2 yun4 lie4 che1 | Anschlusszug |
中国银联 |
zhong1 guo2 yin2 lian2 | China UnionPay |
联机上光 |
lian2 ji1 shang4 guang1 | Inline-Finishing, Inline-Lackierung |
中国联通 |
zhong1 guo2 lian2 tong1 | China Unicom |
经济联系 |
jing1 ji4 lian2 xi4 | Wirtschaftsbeziehung |
联合集团 |
lian2 he2 ji2 tuan2 | Konsortium |
联合声明 |
lian2 he2 sheng1 ming2 | Koalitionsaussage |
联邦德国 |
lian2 bang1 de2 guo2 | BRD |
程序串联 |
cheng2 xu4 chuan4 lian2 | programmierte Folgeeinschaltung |
联合中心 |
lian2 he2 zhong1 xin1 | United Center |
紧密联系 |
jin3 mi4 lian2 xi4 | enge Verbindung |
联合航空 |
lian2 he2 hang2 kong1 | United Airlines |
联邦军队 |
lian2 bang1 jun1 dui4 | Bundesheer |
联邦议员 |
lian2 bang1 yi4 yuan2 | Bundestagsabgeordneter |
企业联合 |
qi3 ye4 lian2 he2 | Syndikat |
联结主义 |
lian2 jie2 zhu3 yi4 | Konnektionismus |
国际手联 |
guo2 ji4 shou3 lian2 | -e International Handball Federation |
联合早报 |
lian2 he2 zao3 bao4 | Lianhe Zaobao (chinesischsprachige Tageszeitung aus Singapur) |
联合论者 |
lian2 he2 lun4 zhe3 | Koalitionär |
联邦银行 |
lian2 bang1 yin2 hang2 | Bundesbank, Finanzagentur |
联邦赤字 |
lian2 bang1 chi4 zi4 | Staatsdefizit |
联邦部长 |
lian2 bang1 bu4 zhang3 | Bundesminister |
苏联历史 |
su1 lian2 li4 shi3 | Geschichte der Sowjetunion |
商业联系 |
shang1 ye4 lian2 xi4 | Geschäftsverbindung |
波黑联邦 |
bo1 hei1 lian2 bang1 | Föderation Bosnien und Herzegowina |
联合政府 |
lian2 he2 zheng4 fu3 | Bundesregierung, Koalitionsregierung |
联邦议会 |
lian2 bang1 yi4 hui4 | Bundestag |
联邦铁路 |
lian2 bang1 tie3 lu4 | Bundesbahn |
联合王国 |
lian2 he2 wang2 guo2 | Großbritannien und Nordirland |
团结工联 |
tuan2 jie2 gong1 lian2 | Solidarność |
联合作业 |
lian2 he2 zuo4 ye4 | Zusammenspiel |
联邦公路 |
lian2 bang1 gong1 lu4 | Bundesstraße |
联合企业 |
lian2 he2 qi4 ye4 | Konzern |
联合执政 |
lian2 he2 zhi2 zheng4 | eine Koalition bilden, koalieren |
联邦议院 |
lian2 bang1 yi4 yuan4 | Bundestag |
联邦首都 |
lian2 bang1 shou3 du1 | Bundeshauptstadt |
联接性能 |
lian2 jie1 xing4 neng2 | Vernetzbarkeit |
英法联军 |
ying1 fa2 lian2 jun1 | englisch-französische alliierte Truppen |
联合利华 |
lian2 he2 li4 hua2 | Unilever |
苏联英雄 |
su1 lian2 ying1 xiong2 | Held der Sowjetunion |
订货联单 |
ding4 huo4 lian2 dan1 | Bestellcoupon |
联合军演 |
lian2 he2 jun1 yan3 | gemeinsames Manöver |
内在联系 |
nei4 zai4 lian2 xi4 | interne Beziehung |
共主邦联 |
gong4 zhu3 bang1 lian2 | Personalunion |
美联银行 |
mei3 lian2 yin2 hang2 | Wachovia |
苏联红军 |
su1 lian2 hong2 jun1 | Rote Armee |
联想记忆 |
lian2 xiang3 ji4 yi4 | Assoziativspeicher |
单联生产 |
dan1 lian2 sheng1 chan3 | im Einzelnutzen (Druckw) |
联机加工 |
lian2 ji1 jia1 gong1 | Inline-Verarbeitung, Inline-Veredlung, Inline-Finishing |
仲量联行 |
zhong4 liang2 lian2 xing2 | Jones Lang LaSalle |
zhong4 liang4 lian2 xing2 | [Jones Lang LaSalle] | |
联邦总统 |
lian2 bang1 zong3 tong3 | Bundespräsident |
老联邦州 |
lao3 lian2 bang1 zhou1 | alte Bundesländer |
建立联系 |
jian4 li4 lian2 xi4 | kontaktieren |
联系方式 |
lian2 xi4 fang1 shi4 | Kontaktdetails, Kontaktdaten |
联合产品 |
lian2 he2 chan3 pin3 | Kuppelprodukte |
工作联系 |
gong1 zuo4 lian2 xi4 | Arbeitskontakte |
联邦总理 |
lian2 bang1 zong3 li3 | Bundeskanzler |
联机服务 |
lian2 ji1 fu2 wu4 | Onlinedienst |
安联球场 |
an1 lian2 qiu2 chang3 | Allianz Arena |
联邦属地 |
lian2 bang1 shu3 di4 | Unionsterritorium |
八国联军 |
ba1 guo2 lian2 jun1 | Vereinigte acht Staaten |
联邦政府 |
lian2 bang1 zheng4 fu3 | Bundesregierung |
联想学习 |
lian2 xiang3 xue2 xi2 | assoziatives Lernen |
联合公园 |
lian2 he2 gong1 yuan2 | Linkin Park (eine Musikband) |
联合总会 |
lian2 he2 zong3 hui4 | Dachorganisation |
苏联海军 |
su1 lian2 hai3 jun1 | Sowjetische Marine |
联合生产 |
lian2 he2 sheng1 chan3 | Kuppelproduktion |
联邦政治 |
lian2 bang1 zheng4 zhi4 | Bundespolitik |
联邦快递 |
lian2 bang1 kuai4 di4 | FedEx |
联邦大会 |
lian2 bang1 da4 hui4 | Bundesversammlung |
联机装订 |
lian2 ji1 zhuang1 ding4 | Inline-Binden |
联邦预算 |
lian2 bang1 yu4 suan4 | Bundeshaushalt |
使人联想起 |
shi3 ren2 lian2 xiang3 qi3 | erinnert mich an, läßt mich an etw. denken, läßt mich an etw. erinnern |
联合国大会 |
lian2 he2 guo2 da4 hui4 | UN-Generalversammlung |
因特网联通 |
yin1 te4 wang3 lian2 tong1 | Internetanschluss |
联邦州花展 |
lian2 bang1 zhou1 hua1 zhan3 | Bundesgartenschau |
联合国宪章 |
lian2 he2 guo2 xian4 zhang1 | Charta der Vereinten Nationen |
加拿大联邦 |
jia1 na2 da4 lian2 bang1 | Kanadische Konföderation |
联邦宪法院 |
lian2 bang1 xian4 fa3 yuan4 | Bundesverfassungsgericht, BVG |
阿联酋航空 |
a1 lian2 qiu2 hang2 kong1 | Emirates |
巴哈马联邦 |
ba1 ha1 ma3 lian2 bang1 | Commonwealth der Bahamas |
乡镇联合体 |
xiang1 zhen4 lian2 he2 ti3 | Gemeindeverband |
联邦共和国 |
lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik; Föderative Republik, föderale Republik (engl: federal republic) |
卡尔马联合 |
ka3 er3 ma3 lian2 he2 | Kalmarer Union |
大联合政府 |
dai4 lian2 he2 zheng4 fu3 | Große Koalition |
联邦统计局 |
lian2 bang1 tong3 ji4 ju2 | Bundesamt für Statistik, Statistisches Bundesamt |
联邦发言人 |
lian2 bang1 fa1 yan2 ren2 | Bundestagspräsident |
联邦助学金 |
lian2 bang1 zhu4 xue2 jin1 | Bafög |
联合国使团 |
lian2 he2 guo2 shi3 tuan2 | UN-Mission |
联合国改革 |
lian2 he2 guo2 gai3 ge2 | Reform der Vereinten Nationen |
英联合王国 |
ying1 lian2 he2 wang2 guo2 | United Kingdom |
使联系起来 |
shi3 lian2 xi4 qi3 lai5 | verknüpfen |
英联邦王国 |
ying1 lian2 bang1 wang2 guo2 | Commonwealth Realm |
使重新联合 |
shi3 chong2 xin1 lian2 he2 | wiedervereinigen |
联合国大学 |
lian2 he2 guo2 da4 xue2 | Universität der Vereinten Nationen |
联合国大使 |
lian2 he2 guo2 da4 shi3 | UNO-Botschafter |
联邦参议院 |
lian2 bang1 can1 yi4 yuan4 | Bundesrat |
德国联邦州 |
de2 guo2 lian2 bang1 zhou1 | Bundesland, Bundesländ |
联曼足球队 |
lian2 man4 zu2 qiu2 dui4 | FC United of Manchester |
联合收割机 |
lian2 he2 shou1 ge1 ji1 | Mähdrescher |
联邦调查局 |
lian2 bang1 diao4 cha2 ju2 | Federal Bureau of Investigation, FBI („Bundesamt für Ermittlung“) |
联合国决议 |
lian2 he2 guo2 jue2 yi4 | UN-Resolution |
英格兰联邦 |
ying1 ge2 lan2 lian2 bang1 | Commonwealth of England(Rechtsw) |
德意志邦联 |
de2 yi4 zhi4 bang1 lian2 | Deutscher Bund |
俄罗斯联邦 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 | Russische Föderation |
联合国报告 |
lian2 he2 guo2 bao4 gao4 | UN-Bericht |
联邦直辖区 |
lian2 bang1 zhi2 xia2 qu1 | Wilayah Persekutuan |
德国联邦议院 |
de2 guo2 lian2 bang1 yi4 yuan4 | Deutscher Bundestag |
中英联合声明 |
zhong1 ying1 lian2 he2 sheng1 ming2 | Sino-British Joint Declaration |
联邦宪法法院 |
lian2 bang1 xian4 fa3 fa3 yuan4 | Bundesverfassungsgericht |
工商业联合会 |
gong1 shang1 ye4 lian2 he2 hui4 | Industrie- und Handelskammer |
联合政府合约 |
lian2 he2 zheng4 fu3 he2 yue1 | Koalitionsvertrag |
大英联合王国 |
da4 ying1 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich |
南部联邦管区 |
nan2 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Südrussland |
联城特快列车 |
lian2 cheng2 te4 kuai4 lie4 che1 | Intercity Express, ICE |
联合国家宣言 |
lian2 he2 guo2 jia1 xuan1 yan2 | Deklaration der Vereinten Nationen |
联邦议会选举 |
lian2 bang1 yi4 hui4 xuan3 ju3 | Bundestagswahlen |
联邦法律公报 |
lian2 bang1 fa3 lü4 gong1 bao4 | Bundesgesetzblatt(Rechtsw) |
北德意志邦联 |
bei3 de2 yi4 zhi4 bang1 lian2 | Norddeutscher Bund |
德国联邦选举 |
de2 guo2 lian2 bang1 xuan3 ju3 | Bundestagswahl |
联邦医师公会 |
lian2 bang1 yi1 shi1 gong1 hui4 | Bundesärztekammer |
美国联邦法院 |
mei3 guo2 lian2 bang1 fa3 yuan4 | Bundesgericht der Vereinigten Staaten, Bundesgerichte der Vereinigten Staaten |
联合器示意图 |
lian2 he2 qi4 shi4 yi4 tu2 | Kupplungschema |
联邦司法部长 |
lian2 bang1 si1 fa3 bu4 chang2 | Bundesjustizminister, in |
中央联邦管区 |
zhong1 yang1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Zentralrussland |
英联邦运动会 |
ying1 lian2 bang1 yun4 dong4 hui4 | Commonwealth Games |
红绿灯大联合 |
hong2 lü4 deng1 da4 lian2 he2 | Ampel-Koalition |
中美洲联合省 |
zhong1 mei3 zhou1 lian2 he2 sheng3 | Zentralamerikanische Konföderation |
联合电力系统 |
lian2 he2 dian4 li4 xi4 tong3 | Energieverbundsystem |
联机疑难解答 |
lian2 ji1 yi2 nan2 jie3 da2 | Online-Ratgeber |
苏联国内战争 |
su1 lian2 guo2 nei4 zhan4 zheng1 | Russischer Bürgerkrieg |
中部联邦管区 |
zhong1 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Zentralrussland |
远东联邦管区 |
yuan3 dong1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Russisch-Fernost |
联邦卫生部长 |
lian2 bang1 wei4 sheng1 bu4 chang2 | Bundesgesundheitsminister, in |
钢铁联合企业 |
gang1 tie3 lian2 he2 qi4 ye4 | Stahl- und Eisenkombinat |
联机印后加工 |
lian2 ji1 yin4 hou4 jia1 gong1 | Inline-Finishing |
联合世界书院 |
lian2 he2 shi4 jie4 shu1 yuan4 | United World Colleges |
联邦外交部长 |
lian2 bang1 wai4 jiao1 bu4 zhang3 | Bundesaußenminister |
联接用里兹线 |
lian2 jie1 yong4 li3 zi1 xian4 | Anschlusslitze |
联合谈判回合 |
lian2 he2 tan2 pan4 hui2 he2 | Koalitionsrunde |
联合王国历史 |
lian2 he2 wang2 guo2 li4 shi3 | Geschichte des Vereinigten Königreiches |
与质量关联的 |
yu3 zhi4 liang4 guan1 lian2 de5 | qualitätsrelevant(Adj, Fam) |
联邦快递金考 |
lian2 bang1 kuai4 di4 jin1 kao3 | FedEx Kinko's |
联合技术公司 |
lian2 he2 ji4 shu4 gong1 si1 | United Technologies Corporation |
油价联动机制 |
you2 jia4 lian2 dong4 ji1 zhi4 | angemessene Preiserhoehung |
联合航空公司 |
lian2 he2 hang2 kong1 gong1 si1 | United Airlines |
联网的生产链 |
lian2 wang3 de5 sheng1 chan3 lian4 | vernetzte Produktionskette |
国际天文联会 |
guo2 ji4 tian1 wen2 lian2 hui4 | Internationale Astronomische Union |
联邦议会席位 |
lian2 bang1 yi4 hui4 xi2 wei4 | Bundestagsmandat |
马来亚联合邦 |
ma3 lai2 ya4 lian2 he2 bang1 | Föderation Malaya |
多米尼克联邦 |
duo1 mi3 ni2 ke4 lian2 bang1 | Commonwealth von Dominica |
安联股份公司 |
an1 lian2 gu3 fen4 gong1 si1 | Allianz AG |
独立国家联合体 |
du2 li4 guo2 jia1 lian2 he2 ti3 | Gemeinschaft unabhängiger Staaten |
联邦航空管理局 |
lian2 bang1 hang2 kong1 guan3 li3 ju2 | Federal Aviation Administration |
国际航空联合会 |
guo2 ji4 hang2 kong1 lian2 he2 hui4 | Fédération Aéronautique Internationale |
西北部联邦管区 |
xi1 bei3 bu4 lian2 bang1 guan3 qu1 | Nordwestrussland |
美国联邦航空局 |
mei3 guo2 lian2 bang1 hang2 kong1 ju2 | Federal Aviation Administration |
巴西联邦共和国 |
ba1 xi1 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Föderative Republik Brasilien |
俄罗斯联邦管区 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 guan3 qu1 | Föderationskreis |
德国工会联合会 |
de2 guo2 gong1 hui4 lian2 he2 hui4 | Deutscher Gewerkschaftsbund, DGB |
产业联合会原则 |
chan3 ye4 lian2 he2 hui4 yuan2 ze2 | Industrieverbandsprinzip |
俄罗斯联邦主体 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 zhu3 ti3 | Verwaltungsgliederung Russlands |
联邦自然保护法 |
lian2 bang1 zi4 ran2 bao3 hu4 fa3 | Bundesnaturschutzgesetz |
亚洲足球联合会 |
ya4 zhou1 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Asian Football Confederation |
国际汽车联合会 |
guo2 ji4 qi4 che1 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de l'Automobile |
香港联合交易所 |
xiang1 gang3 lian2 he2 jiao1 yi4 suo3 | Hong Kong Stock Exchange |
国际足球联合会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de Football Association |
国际篮球联合会 |
guo2 ji4 lan2 qiu2 lian2 he2 hui4 | Fédération Internationale de Basketball |
联合国全体大会 |
lian2 he2 guo2 quan2 ti3 da4 hui4 | Vollversammlung |
联合国气候大会 |
lian2 he2 guo2 qi4 hou4 da4 hui4 | UN-Klimakonferenz |
苏联国家足球队 |
su1 lian2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Fußballnationalmannschaft der UdSSR |
苏联最高苏维埃 |
su1 lian2 zui4 gao1 su1 wei2 ai1 | Oberster Sowjet |
德国联邦参议院 |
de2 guo2 lian2 bang1 can1 yi4 yuan4 | Bundesrat |
德意志联邦银行 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 yin2 hang2 | Deutsche Bundesbank(Wirtsch) |
美国大学联合会 |
mei3 guo2 da4 xue2 lian2 he2 hui4 | Association of American Universities |
莱万特体育联会 |
lai2 wan4 te2 ti3 yu4 lian2 hui4 | Levante UD, UD Levante |
联邦就业仲介局 |
lian2 bang1 jiu4 ye4 zhong4 jie4 ju2 | Bundesagentur für Arbeit |
联邦职员保险局 |
lian2 bang1 zhi2 yuan2 bao3 xian3 ju2 | BfA, Bundesversicherungsanstalt für Angestellte(Wirtsch) |
联合国维和部队 |
lian2 he2 guo2 wei2 he2 bu4 dui4 | Friedenstruppen der Vereinten Nationen |
欧洲足球联合会 |
ou1 zhou1 zu2 qiu2 lian2 he2 hui4 | UEFA |
职业网球联合会 |
zhi2 ye4 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Association of Tennis Professionals |
联合国总部大楼 |
lian2 he2 guo2 zong3 bu4 da4 lou2 | UNO-Hauptquartier, UNO-Hauptquartiersgebäude |
女子网球联合会 |
nü3 zi3 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Women's Tennis Association |
德国武术联合会 |
de2 guo2 wu3 shu4 lian2 he2 hui4 | Deutsche Wushu Föderation |
紧密联系的群组 |
jin3 mi4 lian2 xi4 de5 qun2 zu3 | Konzern |
参谋长联席会议 |
can1 mou2 zhang3 lian2 xi2 hui4 yi4 | Joint Chiefs of Staff |
奥地利联邦议会 |
ao4 di4 li4 lian2 bang1 yi4 hui4 | Bundesrat |
曼联足球俱乐部 |
man4 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Manchester United |
俄罗斯联邦国歌 |
e2 luo2 si1 lian2 bang1 guo2 ge1 | Hymne der Russischen Föderation |
阿联酋国际航空 |
a1 lian2 qiu2 guo2 ji4 hang2 kong1 | Emirates(Wirtsch) |
利兹联足球俱乐部 |
li4 zi1 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Leeds United F.C. |
与质量关联的失效 |
yu3 zhi4 liang4 guan1 lian2 de5 shi1 xiao4 | qualitätsrelevanter Fehler |
德国安联保险公司 |
de2 guo2 an1 lian2 bao3 xian3 gong1 si1 | Allianz Versicherung |
阿拉伯联合酋长国 |
a1 la1 bo2 lian2 he2 qiu2 chang2 guo2 | Vereinigte Arabische Emirate |
联合阿拉伯共和国 |
lian2 he2 a1 la1 bo2 gong4 he2 guo2 | Vereinigte Arabische Republik |
德国联邦最高法院 |
de2 guo2 lian2 bang1 zui4 gao1 fa3 yuan4 | Bundesgerichtshof(Rechtsw) |
联邦直辖部落地区 |
lian2 bang1 zhi2 xia2 bu4 luo4 di4 qu1 | Stammesgebiete unter Bundesverwaltung |
联合国常任理事国 |
lian2 he2 guo2 chang2 ren4 li3 shi4 guo2 | permanentes Mitglied des UN-Sicherheitsrats |
联合国人权理事会 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 li3 shi4 hui4 | UN-Menschenrechtsrat |
联合国儿童基金会 |
lian2 he2 guo2 er2 tong2 ji1 jin1 hui4 | UNICEF |
德国联邦武装力量 |
de2 guo2 lian2 bang1 wu3 zhuang1 li4 liang4 | Bundeswehrverband |
国际足球协联合会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 xie2 lian2 he2 hui4 | FIFA |
外交及联邦事务部 |
wai4 jiao1 ji2 lian2 bang1 shi4 wu4 bu4 | Außenministerium, Foreign and Commonwealth Office, Foreign Office, FOC |
服务行业联合工会 |
fu2 wu4 hang2 ye4 lian2 he2 gong1 hui4 | Verdi(Wirtsch) |
联合国人权委员会 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 wei3 yuan2 hui4 | UN-Menschenrechtskommission |
太平洋十大学联会 |
tai4 ping2 yang2 shi2 dai4 xue2 lian2 hui4 | Pacific Ten Conference |
美国联邦行政部门 |
mei3 guo2 lian2 bang1 xing2 zheng4 bu4 men2 | Ministerien der Vereinigten Staaten |
联邦政治教育中心 |
lian2 bang1 zheng4 zhi4 jiao4 yu4 zhong1 xin1 | Bundeszentrale für politische Bildung |
联合国安全理事会 |
lian2 he2 guo2 an1 quan2 li3 shi4 hui4 | Sicherheitsrat der Vereinten Nationen |
联合国海洋法公约 |
lian2 he2 guo2 hai3 yang2 fa3 gong1 yue1 | Seerechtsübereinkommen |
修安联足球俱乐部 |
xiu1 an1 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Southend United |
德意志联邦共和国 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik Deutschland |
波多黎各自由联邦 |
bo1 duo1 li2 ge4 zi4 you2 lian2 bang1 | Freistaat Puerto Rico |
联合国托管理事会 |
lian2 he2 guo2 tuo1 guan3 li3 shi4 hui4 | UN-Treuhandrat |
密克罗尼西亚联邦 |
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 lian2 bang1 | Föderierte Staaten von Mikronesien |
联邦政府的司局长 |
lian2 bang1 zheng4 fu3 de5 si1 ju2 chang2 | Ministerialdirektor |
国际天文学联合会 |
guo2 ji4 tian1 wen2 xue2 lian2 he2 hui4 | Internationale Astronomische Union |
农村信用合作联社 |
nong2 cun1 xin4 yong4 he2 zuo4 lian2 she4 | Kreditgenossenschaft für ländliche Gebiete |
联合包裹服务公司 |
lian2 he2 bao1 guo3 fu2 wu4 gong1 si1 | UPS, United Parcel Service |
联邦德国经济技术部 |
lian2 bang1 de2 guo2 jing1 ji4 ji4 shu4 bu4 | Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
日本经济团体联合会 |
ri4 ben3 jing1 ji4 tuan2 ti3 lian2 he2 hui4 | Nihon Keidanren(Wirtsch) |
国际足球联合理事会 |
guo2 ji4 zu2 qiu2 lian2 he2 li3 shi4 hui4 | International Football Association Board |
卡莱尔联足球俱乐部 |
ka3 lai2 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Carlisle United, Carlisle United Football Club (englischer Fußballverein) |
国际职业网球联合会 |
guo2 ji4 zhi2 ye4 wang3 qiu2 lian2 he2 hui4 | Association of Tennis Professionals |
尼日利亚联邦共和国 |
ni2 ri4 li4 ya4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Bundesrepublik Nigeria |
美国参谋长联席会议 |
mei3 guo2 can1 mou2 chang2 lian2 xi2 hui4 yi4 | Joint Chiefs of Staff, US Generalstab, Vereinter Generalstab) |
苏黎世联邦理工学院 |
su1 li2 shi4 lian2 bang1 li3 gong1 xue2 yuan4 | Eidgenössische Technische Hochschule Zürich, ETH Zürich |
西汉姆联足球俱乐部 |
xi1 han4 mu3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | West Ham United F.C. |
美国联邦通信委员会 |
mei3 guo2 lian2 bang1 tong1 xin4 wei3 yuan2 hui4 | Federal Communications Commission |
家庭联产承包责任制 |
jia1 ting2 lian2 chan3 cheng2 bao1 ze2 ren4 zhi4 | ertragsbezogenes Familienverantwortungssystem |
苏黎世联邦工业大学 |
su1 li2 shi4 lian2 bang1 gong1 ye4 da4 xue2 | Eidgenössische Technische Hochschule Zürich, ETH Zürich |
苏联最高苏维埃主席团 |
su1 lian2 zui4 gao1 su1 wei2 ai1 zhu3 xi2 tuan2 | Präsidium des Obersten Sowjets |
国际业余游泳联合总会 |
guo2 ji4 ye4 yu2 you2 yong3 lian2 he2 zong3 hui4 | Fédération Internationale de Natation Amateur(Internationaler Schwimmverband) |
纽卡斯尔联足球俱乐部 |
niu3 ka3 si1 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Newcastle United F.C. |
全世界无产者联合起来 |
quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 lian2 he2 qi3 lai2 | Proletarier aller Länder vereinigt euch! |
前苏联国家计划委员会 |
qian2 su1 lian2 guo2 jia1 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | Gosplan |
英国外交及联邦事务部 |
ying1 guo2 wai4 jiao1 ji2 lian2 bang1 shi4 wu4 bu4 | British foreign and Commonwealth Office, das Foreign and Commonwealth Office, besser bekannt als Foreign Office oder FCO ist das Außenministerium des Vereinigten Königreichs. |
联合国经济及社会理事会 |
lian2 he2 guo2 jing1 ji4 ji2 she4 hui4 li3 shi4 hui4 | UN-Wirtschafts- und Sozialrat(Wirtsch) |
科尔切斯特联足球俱乐部 |
ke1 er3 qie1 si1 te4 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Colchester United ( englischer Fußballverein ) |
联合国气候变化框架公约 |
lian2 he2 guo2 qi4 hou4 bian4 hua4 kuang4 jia4 gong1 yue1 | Klimarahmen-Konvention |
中断与地面的无线电联系 |
zhong1 duan4 yu3 di4 mian4 de5 wu2 xian4 dian4 lian2 xi4 | Abbruch des Funkkontakts zur Erde, Funkkontakt zur Erde abbrechen |
联合国人权事务高级专员 |
lian2 he2 guo2 ren2 quan2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 | Menschenrechtsrat |
哈特尔普尔联足球俱乐部 |
ha1 te4 er3 pu3 er3 lian2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hartlepool United |
北马里亚纳群岛自由联邦 |
bei3 ma3 li3 ya4 na4 qun2 dao3 zi4 you2 lian2 bang1 | Commonwealth der Nördlichen Marianen (Außengebiet der USA) |
德国联邦政府记者招待会 |
de2 guo2 lian2 bang1 zheng4 fu3 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 | Bundespressekonferenz |
国际红十字与红新月联合会 |
guo2 ji4 hong2 shi2 zi4 yu3 hong2 xin1 yue4 lian2 he2 hui4 | Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung |
德国联邦政府的记者招待会 |
de2 guo2 lian2 bang1 zheng4 fu3 de5 ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 | Pressekonferenz der Bundesrepublik Deutschland |
中国民主运动海外联席会议 |
zhong1 guo2 min2 zhu3 yun4 dong4 hai3 wai4 lian2 xi2 hui4 yi4 | Overseas Chinese Democracy Coalition |
联合国大会2758号决议 |
lian2 he2 guo2 da4 hui4 2 7 5 8 hao4 jue2 yi4 | Resolution 2758 der UN-Generalversammlung |
大不列颠与爱尔兰联合王国 |
da4 bu4 lie4 dian1 yu3 ai4 er3 lan2 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Irland |
联合国国际货物销售合同公约 |
lian2 he2 guo2 guo2 ji4 huo4 wu4 xiao1 shou4 he2 tong2 gong1 yue1 | CISG |
大不列颠及北爱尔兰联合王国 |
da4 bu4 lie4 dian1 ji2 bei3 ai4 er3 lan2 lian2 he2 wang2 guo2 | Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland |
联合国安理会1718号决议 |
lian2 he2 guo2 an1 li3 hui4 1 7 1 8 hao4 jue2 yi4 | Resolution 1718 des UN-Sicherheitsrates |
南斯拉夫社会主义联邦共和国 |
nan2 si1 la1 fu1 she4 hui4 zhu3 yi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Sozialistische Föderative Republik Jugoslawien (SFRJ, 1963-1992) |
联合国安全理事会常任理事国 |
lian2 he2 guo2 an1 quan2 li3 shi4 hui4 chang2 ren4 li3 shi4 guo2 | Sicherheitsrat der Vereinten Nationen |
联合国难民事务高级专员办事处 |
lian2 he2 guo2 nan4 min2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 ban4 shi4 chu4 | UNHCR (Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, engl. United Nations High Commissioner for Refugees) |
红十字会与红新月会国际联合会 |
hong2 shi2 zi4 hui4 yu3 hong2 xin1 yue4 hui4 guo2 ji4 lian2 he2 hui4 | Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung |
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国 |
e2 luo2 si1 su1 wei2 ai1 lian2 bang1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Russische SFSR |
联合国亚洲及太平洋经济社会委员会 |
lian2 he2 guo2 ya4 zhou1 ji2 tai4 ping2 yang2 jing1 ji4 she4 hui4 wei3 yuan2 hui4 | Economic and Social Commission for Asia and the Pacific(Wirtsch) |
外高加索联邦苏维埃社会主义共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 lian2 bang1 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR |
外高加索苏维埃社会主义联邦共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 lian2 bang1 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR |
外高加索苏维埃联邦社会主义共和国 |
wai4 gao1 jia1 suo3 su1 wei2 ai1 lian2 bang1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Transkaukasische SFSR, Transkaukasische SFSR |
嘛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
干嘛 |
gan4 ma5 | was machen |
好嘛 |
hao3 ma5 | Ah, gut ! Gut! |
要嘛 |
yao4 ma5 | either ..., or ... |
好借好还再借不难嘛 |
hao3 jie4 hao3 huan2 zai4 jie4 bu4 nan2 ma5 | Jemand der ausleiht und wieder zurückgibt, kann leicht wieder ausleihen. |
好借好還再借不難嘛 |
hao3 jie4 hao3 huan2 zai4 jie4 bu4 nan2 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 好借好还再借不难嘛), Jemand der ausleiht und wieder zurückgibt, kann leicht wieder ausleihen. |
滨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淮滨 |
huai2 bin1 | Huaibin (Ort in Henan) |
海滨 |
hai3 bin1 | Meeresufer, Seeufer, Meeresstand |
滨州 |
bin1 zhou1 | Binzhou (Stadt in Shandong) |
前滨 |
qian2 bin1 | Uferland |
河滨 |
he2 bin1 | Flüsschen |
丰滨 |
Feng1 bin1 | 花莲县[Hua1 lian2 Xian4], east Taiwan |
卫滨 |
Wei4 bin1 | 新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan |
长滨 |
Chang2 bin1 | 台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan |
湖滨 |
Hu2 bin1 | 三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan |
hu2 bin1 | [lake front] | |
滨城 |
Bin1 cheng2 | 滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong |
汉滨 |
Han4 bin1 | Hanbin District of Ankang City 安康市[An1 kang1 Shi4], Shaanxi |
滨州 |
Bin1 zhou1 | Binzhou prefecture-level city in Shandong |
滨松 |
Bin1 song1 | 静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan |
滨江 |
bin1 jiang1 | riverside, river front |
淇滨 |
Qi2 bin1 | 鹤壁市[He4 bi4 shi4], Henan |
滨海 |
Bin1 hai3 | 盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu, fictitious city Binhai in political satire, Primorsky, a territory in the far east of Russia |
bin1 hai3 | [coastal, bordering the sea] | |
滨田 |
Bin1 tian2 | Hamada |
哈尔滨 |
ha1 er3 bin1 | Harbin (Hauptstadt der Provinz Heilongjiang, China) |
滨松市 |
bin1 song1 shi4 | Hamamatsu |
滕海滨 |
teng2 hai3 bin1 | Teng Haibin |
丰滨乡 |
feng1 bin1 xiang1 | Fengpin (Dorf in Taiwan) |
汉滨区 |
han4 bin1 qu1 | Hanbin |
滨江区 |
bin1 jiang1 qu1 | Binjiang |
湖滨区 |
hu2 bin1 qu1 | Hubin |
海滨区 |
hai3 bin1 qu1 | offene See |
长滨乡 |
chang2 bin1 xiang1 | Changpin (Dorf in Taiwan) |
滨州市 |
bin1 zhou1 shi4 | Binzhou |
滨湖区 |
bin1 hu2 qu1 | Binhu |
滨城区 |
bin1 cheng2 qu1 | Bincheng |
海滨浴场 |
hai3 bin1 yu4 chang3 | Seebad |
哈尔滨市 |
ha1 er3 bin1 shi4 | Harbin (Hauptstadt der Provinz Heilongjiang, China) |
滨口雄幸 |
bin1 kou3 xiong2 xing4 | Hamaguchi Osachi |
滨州地区 |
bin1 zhou1 di4 qu1 | Huimin (Bezirk in Shandong) |
哈尔滨啤酒 |
ha1 er3 bin1 pi2 jiu3 | Harbin Bier |
约翰哈滨逊 |
yue1 han4 ha1 bin1 xun4 | John Harbison |
滨湖尼亚加拉 |
bin1 hu2 ni2 ya4 jia1 la1 | Niagara-on-the-Lake (Stadt in Kanada) |
滨海夏朗德省 |
bin1 hai3 xia4 lang3 de2 sheng3 | Charente-Maritime (Departement in Frankreich) |
哈尔滨工业大学 |
ha1 er3 bin1 gong1 ye4 da4 xue2 | Technische Universität Harbin, TU Harbin |
滨海阿尔卑斯省 |
bin1 hai3 a1 er3 bei1 si1 sheng3 | Alpes-Maritimes (Departement in Frankreich) |
恕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饶恕 |
rao2 shu4 | frei, sparsam, Vergebung, Verzeihung, verzeihen |
恕罪 |
shu4 zui4 | Gunst erweisen |
乞恕 |
qi3 shu4 | to beg forgiveness |
被饶恕 |
bei4 rao2 shu4 | begnadigen |
不可饶恕 |
bu4 ke3 rao2 shu4 | Unentschuldbarkeit, Unverzeihlichkeit |
Sätze
[Bearbeiten]版
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
发现任何错误或在BMI计算器以后的版本中希望加入的缺失功能,请用邮件通知我。 |
Bitte benachrichtige mich per E-Mail über Fehler oder fehlende Funktionen, die in zukünftigen Versionen des BMI-Rechners enthalten sein sollen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你有聽過那首歌的法文版本嗎? |
Hast du schon einmal die französische Version dieses Liedes gehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
买完整版 |
Kaufe die Vollversion. (Mandarin, Tatoeba adri42 Esperantostern ) | |
Ubuntu是一个流行的Linux发行版。 |
Ubuntu is a popular Linux distribution. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
他在意大利出版图书。 |
Er veröffentlicht Bücher in Italien. (Mandarin, Tatoeba jiangche freddy1 ) | |
你有听过那首歌的法文版本吗? |
Hast du schon einmal die französische Version dieses Liedes gehört? (Mandarin, Tatoeba nickyeow InspectorMustache ) | |
天好以后,我要把稿子送到出版社去。 |
After today, I want to send the manuscript to a publishing house. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius ) | |
他写了一本书,但是没有钱出版。 |
Er hat ein Buch geschrieben, hatte aber kein Geld, um es zu verlegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他有一本關於物理學的書被出版了。 |
He had a book on physics published. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
中国的版图大概是日本的二十五倍。 |
China ist etwa fünfundzwanzigmal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他的新小說將會在下個月出版。 |
Sein neuer Roman erscheint im nächsten Monat. Sein nächster Roman kommt nächsten Monat heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他有一本关於物理学的书被出版了。 |
He had a book on physics published. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你认为今年在维基百科上被最多人阅读的日文版本的文章是哪篇? |
Was, meinst du, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr? (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin raggione ) | |
世间鲜有没有排版错误的书籍。 |
Es gibt auf dieser Welt kaum Bücher ohne Druckfehler. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 AC ) | |
他的新小说什么时候出版? |
Wann erscheint sein neuer Roman? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你的书什么时候出版? |
Wann wird Ihr Buch veröffentlicht? (Mandarin, Tatoeba Qian Pfirsichbaeumchen ) | |
他寫了一本書,但是沒有錢出版。 |
Er hat ein Buch geschrieben, hatte aber kein Geld, um es zu verlegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他的新小说将会在下个月出版。 |
Sein neuer Roman erscheint im nächsten Monat. Sein nächster Roman kommt nächsten Monat heraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这里一排都是进口面料欧版的西装。 |
Die Anzüge in dieser Reihe sind alle aus importierten europäischen Stoffen. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
每年都有大量新书出版。 |
A great number of books are published every year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这些小说也出了法文版。 |
Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这本书出版于1689年。 |
Das Buch wurde 1689 veröffentlicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
这本书明年要出版。 |
Das Buch geht nächstes Jahr in Druck. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
该杂志每月出版。 |
Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat. (Mandarin, Tatoeba ydcok jast ) | |
每年有很多书出版。 |
Viele Bücher werden jedes Jahr herausgegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
這家出版社專門出版兒童文學。 |
Dieser Verlag ist auf Kinderliteratur spezialisiert. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我在Tatoeba的博客上看到一篇文章,提到很快就会出一个新的版本,你们看到了吗? |
Ich habe im Tatoeba-Netztagebuch einen Artikel über eine neue Version gesehen, die bald herauskommt. Hast du den gelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
这家出版社专门出版儿童文学。 |
Dieser Verlag ist auf Kinderliteratur spezialisiert. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我听过这首歌的法语版。 |
Ich hörte die französische Version von diesem Lied. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这本字典不是最新版的。 |
Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
第一还是第二的版本比较齐全? |
Which is more complete, the first edition or the second? (Mandarin, Tatoeba sirpoot Dorenda ) | |
这显然是今年出版的最好的小说。 |
Das ist eindeutig der beste Roman, der dieses Jahr erschienen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
這本字典不是最新版的。 |
Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我改了一下我网站的版面设计。 |
Ich habe das Layout meiner Website geändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
联
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们到了就打这个电话跟您联系。 |
We'll contact you by phone as soon as we arrive. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一九五七年,苏联将一隻叫Laika的母狗送到太空。 |
1957 schoss die Sowjetunion eine Hündin mit Namen Laika ins All. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
听讲㑚已经跟中介公司联系过了。 |
I hear you've already contacted the broker. (Shanghai, Tatoeba U2FS eastasiastudent ) | |
你不应该把我和那样的人联系在一起。 |
Du solltest mich nicht mit solchen Leuten in Verbindung setzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
德意志联邦共和国建立于1949年。 |
Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. (Mandarin, Tatoeba dericteng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想再和他们联系了。 |
I don't want to contact them anymore. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) | |
他们会在今天中午之前联系我们。 |
Sie werden sich heute vor Mittag bei uns melden. (Mandarin, Tatoeba vicch raggione ) | |
听说您已经跟中介公司联系过了。 |
I hear you've already contacted the broker. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们联系上他们已经为时已晚。 |
We were unable to make contact with them until it was too late. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
UN代表联合国。 |
UN steht für die Vereinten Nationen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
卡尔马克思说了:“全世界无产者,联合起来!” |
Karl Marx sagte: "Proletarier aller Länder, vereinigt euch!" (Mandarin, Tatoeba iiujik yavuz ) | |
中国处理于其他国家的联系中,我们欢迎他们重视国与国平等的原则。 |
In China’s approach to relations with other countries, we find a welcome emphasis on the principle of equality of states. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们必须联合起来。 |
Sie müssen sich vereinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dispy ) | |
你能把你的联系方式发给我吗? |
Kannst du mir bitte deine Kontaktdaten schicken? (Mandarin, Tatoeba murr Reini ) | |
我们常把黑色跟死亡联系起来。 |
Wir verbinden die Farbe Schwarz oft mit Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
冷战以苏联解体结束。 |
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他们俩工作上联系多,经常打交道。 |
Die beiden haben durch die Arbeit viel miteinander zu tun und kommen ständig in Kontakt. (Mandarin, Tatoeba trieuho AC ) | |
我会跟汤姆联系。 |
I'll get in touch with Tom. (Mandarin, Tatoeba Tximist CK ) | |
我们的工作人员会在三个工作日内联系您。 |
Unsere Mitarbeiter werden Sie innerhalb dreier Werktage kontaktieren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在苏联,句子写你! |
In Soviet Russia, sentence writes you! (Mandarin, Tatoeba yujianing FeuDRenais ) | |
如果你想要幸福的生活,就把它和目标联系起来,而不是人和事。 |
Wenn du ein glückliches Leben willst, verbinde es mit einem Ziel, nicht aber mit Menschen oder Dingen. (Mandarin, Tatoeba ryq1212 Esperantostern ) | |
全世界无产者,联合起来! |
Proletarier aller Länder, vereinigt euch! (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi ) | |
您听到「死亡」这字眼儿的时候会联想到什麼呢? |
Was denken Sie, wenn Sie das Wort „Tod“ hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我们好久没有联系了,很高兴能给你写信。 |
We haven't contacted each other for quite a while. I am very happy to write to you. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
不是所有国家都加入了联合国。 |
Not every country belongs to the U.N. (Mandarin, Tatoeba Venki gleki ) | |
友谊紧紧联系着我们。 |
Uns verbindet eine enge Freundschaft. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
两者没有关联。 |
Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
联系我。 |
Ruf mich an. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我试过去联系汤姆。 |
I've tried to contact Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
理论得联系实际。 |
Theorie und Praxis sollten Hand in Hand gehen. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Wolf ) | |
现在很晚了,没法电联汤姆。 |
Es ist zu spät um Tom noch anzurufen. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
这些是我的联系方式. |
Das hier sind meine Kontaktdaten. (Mandarin, Tatoeba murr raggione ) | |
请联系我们。 |
Bitte melde dich bei uns. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我怎么联系你? |
Wie kann ich dich erreichen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
没有联系。 |
There's no contact. (Mandarin, Tatoeba crescat Sethlang ) | |
我怎么才能联系到说日语的医生? |
Wie kann ich mit einem japanischsprechenden Arzt Kontakt nehmen ? (Mandarin, Tatoeba fucongcong bephana ) | |
没有联系他的方式。 |
There's no way to get in touch with him. (Mandarin, Tatoeba ednorog rafmagon ) | |
这次联合让两家公司的员工都感到有些害怕。 |
Die Fusion löste bei den Mitarbeitern beider Firmen große Ängste aus. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 cost ) | |
联系我们。 |
Rufen Sie uns an! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan felix63 ) | |
联合国的正式语文是阿拉伯文,中文,英文,法文,俄文,和西班牙文。 |
Die offiziellen Sprachen der UNO sind Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
苏联万岁! |
Es lebe die Sowjetunion! (Mandarin, Tatoeba yujianing MUIRIEL ) | |
汤姆那里有联系过你吗? |
Hat Tom sich gemeldet? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我在和朋友谈事,等会和你联系。 |
Du, ich spreche gerade mit einer Freundin, ich rufe dich später an! (Mandarin, Tatoeba xuan manese ) |
嘛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你日语不错嘛。 |
Dein Japanisch ist gut. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Felixjp ) | |
你还挺了解他的嘛? |
Weißt du so gut über ihn Bescheid? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
你们来这儿干嘛? |
Warum seid ihr hergekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong RandomUsername ) | |
干嘛那麼麻烦? |
Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他到底想干嘛? |
Was will er tun? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing al_ex_an_der ) | |
你在干嘛? |
Was machst du? (Mandarin, Tatoeba grindeldore megamanenm ) | |
你要这钱干嘛? |
Was willst du denn mit dem Geld? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
您来这儿干嘛? |
Warum seid ihr hergekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong RandomUsername ) | |
你干嘛学猫叫? |
Warum miaust du? (Mandarin, Tatoeba cc_neko pne ) | |
你给我看这个干嘛? |
Warum zeigst du mir das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你下午去干嘛? |
Was machst du am Nachmittag? (Mandarin, Tatoeba fercheung BraveSentry ) | |
你要是有什麼想說的話,就說嘛。 |
Wenn du etwas zu sagen hast, dann raus damit! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
三更半夜不睡觉,你在干嘛呢? |
Es ist mitten in der Nacht. Warum schläfst du nicht? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
在家干嘛呢? |
Was machst du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore Felixjp ) | |
你到底怎么回事嘛 |
Was zum Teufel ist denn eigentlich mit dir los? (Mandarin, Tatoeba liyongtao AC ) | |
你日語不錯嘛。 |
Dein Japanisch ist gut. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Felixjp ) | |
你懂嘛? |
Du verstehst, oder? (Mandarin, Tatoeba Pengaterch arved ) | |
你要用这辆车干嘛? |
Was hast du mit dem Auto vor? (Mandarin, Tatoeba Eleanor Yorwba ) | |
嗯。。。我可以加入你的小组嘛 |
Um... can we join your group? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Ishao ) | |
“你去日本干嘛?”“去东京参加一个会议。” |
"Warum fährst du nach Japan?" - "Um an einer Konferenz in Tokio teilzunehmen." (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
說出來嘛。 |
Sag schon! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
試試嘛。 |
Versuch’s doch mal! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我干嘛在乎? |
Warum kümmert mich das eigentlich? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik BraveSentry ) | |
看起來不怎麼可愛嘛。 |
It doesn't look so cute. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka ) | |
那会儿你干嘛呢? |
Was hast du zu der Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba toughbird Esperantostern ) | |
爸爸,你刚才在干嘛? |
Father, What were you just doing? (Mandarin, Tatoeba fucongcong soj4l ) | |
来嘛!给我个机会。 |
Na los doch! Gib mir eine Chance! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
看起来不怎麼可爱嘛。 |
It doesn't look so cute. (Mandarin, Tatoeba fengli easononizuka ) | |
来嘛!跟我说说,Trang。 |
Los! Sprich mit mir, Trang. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
试试嘛。 |
Versuch’s doch mal! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
说出来嘛。 |
Sag schon! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
滨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是一家海滨餐厅的服务员。 |
Er ist Kellner in einem Gasthaus an der Küste. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) | |
哈尔滨是非常冷。 |
In Harbin ist es sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba fcbond xtofu80 ) | |
我很晚才到了哈尔滨,等出租汽车的队伍已经长极了。 |
I didn't arrive in Harbin until very late, and the queue for taxis was already extremely long. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我在中国最后的目的地是东北的哈尔滨,离北京大概一千公里左右。 |
My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
恕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公主向皇帝请求饶恕。 |
Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung. (Mandarin, Tatoeba crescat andz ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
进来嘛 |
jìnlai ma | Komm' herein! |
世间鲜有没有排版错误的书籍。 |
shi4 jian1 xian1 you3 mei2/mo4 you3 pai2 ban3 cuo4 wu4 de5 shu1 ji2 。 | Es gibt auf dieser Welt kaum Bücher ohne Druckfehler. (Tatoeba fenfang557 AC) |
你认为今年在维基百科上被最多人阅读的日文版本的文章是哪篇? |
ni3 ren4 wei2/wei4 jin1 nian2 zai4 wei2 ji1 bai3 ke1 shang4 bei4 zui4 duo1 ren2 yue4 du2 de5 ri4 wen2 ban3 ben3 de5 wen2 zhang1 shi4 na3/na5/nei3 pian1 ? | Was, glauben Sie, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr? (Tatoeba Ethan_lin raggione) |
这里一排都是进口面料欧版的西装。 |
zhe4/zhei4 li3 yi1 pai2 dou1/du1 shi4 jin4 kou3 mian4 liao4 ou1 ban3 de5 xi1 zhuang1 。 | The suits in this row are all made of imported European fabric. (Tatoeba sysko weihaiping) |
每年都有大量新书出版。 |
mei3 nian2 dou1/du1 you3 da4 liang2/liang4 xin1 shu1 chu1 ban3 。 | A great number of books are published every year. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
这本书出版于1689年。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 chu1 ban3 yu2 1689 nian2 。 | Das Buch wurde 1689 veröffentlicht. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
第一还是第二的版本比较齐全? |
di4 yi1 hai2/huan2 shi4 di4 er4 de5 ban3 ben3 bi4 jiao4 qi2 quan2 ? | Which is more complete, the first edition or the second? (Tatoeba sirpoot Dorenda) |
這本字典不是最新版的。 |
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 bu4 shi4 zui4 xin1 ban3 de5 。 | Dies ist nicht die neueste Ausgabe des Wörterbuches. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这些小说也出了法文版。 |
zhe4/zhei4 xie1 xiao3 shuo1 ye3 chu1 le5 fa3 wen2 ban3 。 | Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的新小说什么时候出版? |
ta1 de5 xin1 xiao3 shuo1 shi2 me5 shi2 hou4 chu1 ban3 ? | Wann wird ihr neuer Roman veröffentlicht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这本书明年要出版。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 ming2 nian2 yao4 chu1 ban3 。 | Dieses Buch wird nächstes Jahr gedruckt werden. (Tatoeba FeuDRenais Tamy) |
每年有很多书出版。 |
mei3 nian2 you3 hen3 duo1 shu1 chu1 ban3 。 | Viele Bücher werden jedes Jahr herausgegeben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
买完整版 |
mai3 wan2 zheng3 ban3 | Die Vollversion kaufen. (Tatoeba adri42 Haehnchenpaella) |
我听过这首歌的法语版。 |
wo3 ting1 guo4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 de5 fa3 yu3 ban3 。 | Ich hörte die französische Version von diesem Lied. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我在Tatoeba的博客上看到一篇文章,提到很快就会出一个新的版本,你们看到了吗? |
wo3 zai4 Tatoeba de5 bo2 ke4 shang4 kan4 dao4 yi1 pian1 wen2 zhang1 , ti2 dao4 hen3 kuai4 jiu4 hui4 chu1 yi1 ge4 xin1 de5 ban3 ben3 , ni3 men5 kan4 dao4 le5 ma5 ? | Ich habe im Tatoeba-Netztagebuch einen Artikel über eine neue Version gesehen, die bald herauskommt. Hast du den gelesen? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Ubuntu是一个流行的Linux发行版。 |
Ubuntu shi4 yi1 ge4 liu2 hang2/xing2 de5 Linux fa1 hang2/xing2 ban3 。 | Ubuntu is a popular Linux distribution. (Tatoeba sysko) |
中国的版图大概是日本的二十五倍。 |
zhong1/zhong4 guo2 de5 ban3 tu2 da4 gai4 shi4 ri4 ben3 de5 er4 shi2 wu3 bei4 。 | China ist etwa fünfundzwanzigmal so groß wie Japan. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
德意志联邦共和国建立于1949年。 |
de2 yi4 zhi4 lian2 bang1 gong4 he2/he4/huo2 guo2 jian4 li4 yu2 1949 nian2 。 | Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. (Tatoeba dericteng Pfirsichbaeumchen) |
全世界无产者,联合起来! |
quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 , lian2 he2 qi3 lai2 ! | Proletarier aller Länder, vereinigt euch! (Tatoeba U2FS Espi) |
我们常把黑色跟死亡联系起来。 |
wo3 men5 chang2 ba3 hei1 se4 gen1 si3 wang2 lian2 xi4 qi3 lai2 。 | Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在和朋友谈事,等会和你联系。 |
wo3 zai4 he2/he4/huo2 peng2 you3 tan2 shi4 , deng3 hui4 he2/he4/huo2 ni3 lian2 xi4 。 | I'm discussing something with my friends at the moment. Wait a bit and I'll get back to you. (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
我怎么才能联系到说日语的医生? |
wo3 zen3 me5 cai2 neng2 lian2 xi4 dao4 shuo1 ri4 yu3 de5 yi1 sheng1 ? | Wie kann ich mit einem japanischsprechenden Arzt Kontakt nehmen ? (Tatoeba fucongcong bephana) |
我会跟汤姆联系。 |
wo3 hui4 gen1 tang1 mu3 lian2 xi4 。 | I'll get in touch with Tom. (Tatoeba Tximist CK) |
汤姆那里有联系过你吗? |
tang1 mu3 na4/nei4 li3 you3 lian2 xi4 guo4 ni3 ma5 ? | Hat Tom sich gemeldet? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
联系我。 |
lian2 xi4 wo3 。 | Ruf mich an. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我试过去联系汤姆。 |
wo3 shi4 guo4 qu4 lian2 xi4 tang1 mu3 。 | I've tried to contact Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他们会在今天中午之前联系我们。 |
ta1 men5 hui4 zai4 jin1 tian1 zhong1/zhong4 wu3 zhi1 qian2 lian2 xi4 wo3 men5 。 | They will contact us before midday today. (Tatoeba vicch) |
你能把你的联系方式发给我吗? |
ni3 neng2 ba3 ni3 de5 lian2 xi4 fang1 shi4 fa1 gei3 wo3 ma5 ? | Kannst du mir bitte deine Kontaktdaten schicken? (Tatoeba murr Reini) |
中国处理于其他国家的联系中,我们欢迎他们重视国与国平等的原则。 |
zhong1/zhong4 guo2 chu4 li3 yu2 qi2 ta1 guo2 jia1 de5 lian2 xi4 zhong1/zhong4 , wo3 men5 欢 ying2 ta1 men5 chong2/zhong4 shi4 guo2 yu3 guo2 ping2 deng3 de5 yuan2 ze2 。 | In China’s approach to relations with other countries, we find a welcome emphasis on the principle of equality of states. (Tatoeba eastasiastudent) |
听说您已经跟中介公司联系过了。 |
ting1 shuo1 nin2 yi3 jing4 gen1 zhong1/zhong4 jie4 gong1 si1 lian2 xi4 guo4 le5 。 | I hear you've already contacted the broker. (Tatoeba eastasiastudent) |
联系我们。 |
lian2 xi4 wo3 men5 。 | Call us. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他们必须联合。 |
ta1 men5 bi4 xu1 lian2 he2 。 | Sie müssen sich vereinen. (Tatoeba verdastelo9604 dispy) |
没有联系他的方式。 |
mei2/mo4 you3 lian2 xi4 ta1 de5 fang1 shi4 。 | There's no way to get in touch with him. (Tatoeba ednorog rafmagon) |
我们到了就打这个电话跟您联系。 |
wo3 men5 dao4 le5 jiu4 da3 zhe4/zhei4 ge4 dian4 hua4 gen1 nin2 lian2 xi4 。 | We'll contact you by phone as soon as we arrive. (Tatoeba eastasiastudent) |
理论得联系实际。 |
li3 lun4 de2/de5/dei3 lian2 xi4 shi2 ji4 。 | Theorie und Praxis sollten Hand in Hand gehen. (Tatoeba KerenDeng Wolf) |
冷战以苏联解体结束。 |
leng3 zhan4 yi3 su1 lian2 jie3 ti3 jie1/jie2 shu4 。 | The Cold War ended when the Soviet Union collapsed. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这些是我的联系方式. |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 lian2 xi4 fang1 shi4 . | Das hier sind meine Kontaktdaten. (Tatoeba murr raggione) |
请联系我们。 |
qing3 lian2 xi4 wo3 men5 。 | Please contact us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你不应该把我和那样的人联系在一起。 |
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 ba3 wo3 he2/he4/huo2 na4/nei4 yang4 de5 ren2 lian2 xi4 zai4 yi1 qi3 。 | Sie sollten sich nicht mit solchen Männern abgeben. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
不是所有国家都加入了联合国。 |
bu4 shi4 suo3 you3 guo2 jia1 dou1/du1 jia1 ru4 le5 lian2 he2 guo2 。 | Not every country belongs to the U.N. (Tatoeba Venki gleki) |
两者没有关联。 |
liang3 zhe3 mei2/mo4 you3 guan1 lian2 。 | Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Tatoeba fucongcong Ole) |
这次联合让两家公司的员工都感到有些害怕。 |
zhe4/zhei4 ci4 lian2 he2 rang4 liang3 jia1 gong1 si1 de5 yuan2 gong1 dou1/du1 gan3 dao4 you3 xie1 hai4 pa4 。 | Die Fusion löste bei den Mitarbeitern beider Firmen große Ängste aus. (Tatoeba Gustav249 cost) |
在苏联,句子写你! |
zai4 su1 lian2 , ju4 zi5 xie3 ni3 ! | In Soviet Russia, sentence writes you! (Tatoeba yujianing FeuDRenais) |
我们好久没有联系了,很高兴能给你写信。 |
wo3 men5 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 lian2 xi4 le5 , hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 gei3 ni3 xie3 xin4 。 | We haven't contacted each other for quite a while. I am very happy to write to you. (Tatoeba katshi94) |
苏联万岁! |
su1 lian2 wan4 sui4 ! | Es lebe die UdSSR! (Tatoeba yujianing Manfredo) |
战争不是轻易就应该开始的,所以也不能够因为像打仗就改变宪法。 |
zhan4 zheng1 bu4 shi4 qing1 yi4 jiu4 ying1/ying4 gai1 kai1 shi3 de5 , suo3 yi3 ye3 bu4 neng2 gou4 yin1 wei2/wei4 xiang4 da3 zhang4 jiu4 gai3 bian4 xian4 fa3 。 | War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". (Tatoeba aliene) |
来嘛!跟我说说,Trang。 |
lai2 ma5 ! gen1 wo3 shuo1 shuo1 ,Trang。 | Los! Sprich mit mir, Trang. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你到底怎么回事嘛 |
ni3 dao4 di3 zen3 me5 hui2 shi4 ma5 | Was zum Teufel ist denn eigentlich mit dir los? (Tatoeba liyongtao AC) |
你要这钱干嘛? |
ni3 yao4 zhe4/zhei4 qian2 gan1/qian2 ma5 ? | Was willst du denn mit dem Geld? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你下午去干嘛? |
ni3 xia4 wu3 qu4 gan1/qian2 ma5 ? | Was machst du am Nachmittag? (Tatoeba fercheung BraveSentry) |
来嘛!给我个机会。 |
lai2 ma5 ! gei3 wo3 ge4 ji1 hui4 。 | Na los doch! Gib mir eine Chance! (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
你在干嘛? |
ni3 zai4 gan1/qian2 ma5 ? | Was machst du? Was machst du da? (Tatoeba rubinrot megamanenm Esperantostern) |
那会儿你干嘛呢? |
na4/nei4 hui4 er2/er5 ni3 gan1/qian2 ma5 ne5 ? | Was hast du zu der Zeit gemacht? (Tatoeba toughbird Esperantostern) |
你要用这辆车干嘛? |
ni3 yao4 yong4 zhe4/zhei4 liang4 che1 gan1/qian2 ma5 ? | What are you going to use this car for? (Tatoeba Eleanor Amastan) |
他到底想干嘛? |
ta1 dao4 di3 xiang3 gan1/qian2 ma5 ? | Was will er tun? (Tatoeba sunnywqing al_ex_an_der) |
嗯。。。我可以加入你的小组嘛 |
en3/ng2 。。。 wo3 ke3/ke4 yi3 jia1 ru4 ni3 de5 xiao3 zu3 ma5 | Um... can we join your group? (Tatoeba pig8322 Ishao) |
你们来这儿干嘛? |
ni3 men5 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 gan1/qian2 ma5 ? | Warum seid ihr hergekommen? (Tatoeba fucongcong RandomUsername) |
我在中国最后的目的地是东北的哈尔滨,离北京大概一千公里左右。 |
wo3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 zui4 hou4 de5 mu4 de5 de4/di4 shi4 dong1 bei3 de5 ha1 er3 bin1 , li2 bei3 jing1 da4 gai4 yi1 qian1 gong1 li3 zuo3 you4 。 | My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的 Wolken-结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云-Schichten 内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云-schichten。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
在人文经济学会成立典礼上的讲话
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理经济学,今天他给大家讲人文经济学。我不想太细 kommentieren 他的观点,因为他的好多观点我都很 zustimmen。有时候, 他的好多观点,包括 die anwesenden 听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。
我把茅老师讲人文经济学和发起人文经济学会理解为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。经济学是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文经济学以后,我感到经济学是 studieren 人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远 远超出了我们经济学 Umfang。第一个500年就是公元前500年开始的所谓 Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的文艺复兴到18世纪的 Erleuchtung 运动。
第一个500年,先知 studieren 人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的 Ebene。
我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前特别是20世纪20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比 Cixi 太后对宪政的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备立宪?她说这是普世 Wert,如果中 国不搞预备立宪,全世界人不把我们当正常的国家看。
我希望人文经济学会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导-wechsel,预示中国有新的 Erleuchtung 时代。
我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家 erzeugt 的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· 斯密不是经济学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己 sicherlich 是坏事,亚当·斯密第一个系统证明一个人 verfolgen 自身目的可以为社会带来 Wert,这就是我们 讲的“看不见的手”的 Wert。
这里我要特别强调一下,亚当·斯密1759年出版《道德 Gefühle 论》,被一些人认为和亚当·斯密1776年出版的《国 Reichtum 论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德 Gefühle 是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-斯密如此强调市场经济,市场经济怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。
亚当·斯密特别强调同情心,人无论多么 selbstsüchtig,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到 Zufriedenheit。亚当·斯密还讲同情心是以自我中心为 Basis,以自我为中心不一定是 selbstsüchtig 的。亚当·斯密讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你距离 je 远同情心 umso schwächer。
他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地-beben 所 verschluckt,远在欧洲的一个 reicher 人、一个企业家会有什么感觉?他可能感觉 Trauer、Mitgefühl,他不能 ertragen 数亿人 plötzlich 没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。
所以亚当·斯密认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠 Güte 是根本不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于 Koch、酿酒师或面包师的 Güte,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”
我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想 immer noch 是我们人类为了幸福、更好地合作必须 festhalten 的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·斯密这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的 Shaanxi 老乡司马迁在《Kaufmann 列传》里面就讲到过。当然了,它不是 rigoros 的科学论述,但他讲到了基本的自由 Wettbewerb 如何导致 Reichtum 的 Steigerung。
茅老师刚才讲得非常透,我们经济学走到数理经济学的时候,把物质 Reichtum 当成人类幸福的 einziges 度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府 bestraft 一个人的时候,就是 entziehen 他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的货币可以买到一切,包含着这样的意思。
经济学也受到好多人文学科的误解,所以今天这两个放在一块 sehr 有意思。因为人文学者大部分都会对经济学家不齿,经常会讽刺经济学家。我要特别谈到一点,理性人或者说自利人这个假设是多么的重要,有些人看到社会的道德 degeneriert,就说你们经济学家作这样的假设,就让人 selbstsüchtig,所以社会就变成了这样,这是完全错误的。经济学家的这个 Selbstsucht 假设,是为了更好推进人类的合作。事实上证明也是这样。凡是 gemäß 亚当·斯密的思想搞市场经济的国家,人的合作 Einstellung 就高,道德水准就高,凡是不 nach 亚当-斯密的理念、不搞市场经济国家,人的合作 Einstellung 就比较差,道德水准就比较低。比如中国和美国,就再显然不过。
...
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.
I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.
I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.
Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.
He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.
And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’
I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.
Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.
Economics has also been very misunderstood from the Humanities, and so it is very interesting that the two should come together today. Because most of the humanities scholars show contempt towards economists, and treat them with irony. I would particularly like to talk shortly about one point, how important is the assumption that people are rational or selfsih, some people, when seeing moral depravity, say ‘you economists make this assumption, and this makes people selfish, and so society has turned as it has, and this is totally wrong’. But the reason economists assume selfishness is in order to better promote cooperation. And in fact, it has been proven to work. All countries which have developed a market economy in accordance with the ideas of Adam Smith show a high level of cooperation between people and high moral standards, whereas all countries which did not follow Adam Smith and did not develop a market economy show a relatively low spirit of cooperation and a relatively low moral standard. This is evident by comparing China and America.
...
小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一段时间,看了一些关于他为人的文章,很是反感,于是顺带也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些,觉得自己很是好笑,对我而言他只是一个作家,用他的文字来表达他的观点,我需要认同和不认同的,只不过是他的文字而已,为何要和他的为人联系在一起?再说了,他是一个怎样的人,我同样也是从别人的文字里面了解。
从小的教育,让我曾经有个习惯,把所有的事情和一个人的道德好坏联系在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友讲起这样一件事情:文化大革命的时候,实在找不出一个人的罪证,于是会质问对方,为何要在这个时间出门?为何要在这个时间去买菜?一定带有不可告人的目的。这个时候,被质问的人,真的无从 Erklärung,其实对方也根本不想听 Erklärung,因为他们认为自己已经找到了证据。我听完哈哈大笑,但是仔细一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。
我也经常看到这样的 Frage:因为你存在道德问题,因为你的身份问题,因为你的为人关系,所以你没有 Qualifikation 发表看法,所以你说的话就是错的,在这种 Umständen 之下,是不可能进行讨论的,因为对方已经从道德高度,否定了你,abgelehnt 接受你。
如何学习就事论事,如何学习 aufzugeben 诛心的思维,改变总是站在道德高度 und zu kritisieren 别人的习惯,我还在努力中,不知道你呢?
Judging things on their own merits
When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.
In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.
I often come across this question: because of issues with your ethical position, because of issues with your identty, because of your relationships or character 因为你的为人关系, you’re not eligible to express your views, or what you’re saying is necessarily wrong. In such circumstances, discussion is impossible, because your counterpart has already taken the moral high ground, they have denied you access, they have refused to accept you.
How can we learn to judge things on their own merit, how can we learn to give up our tendency to condemn, and stop always taking a moral high-ground to criticise other people’s habits: I’m still working on it – I’m not sure about you.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
In enacting laws, rigour is indispensable: in executing them, mercy. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding.
I’ve like a person for five years。I’ve not been able to forget,During high school(during high school)our relationship was great,but she went back to her sweetheart。I have to wait。After she went to college,we weren’t in the same city。But our relationship was still good。At this time, I would still go to her university to see her。Afterwards to find out,during freshman year she broke up with her boyfriend。At this time our relationship was great but I initiated all the calling。She’s contacted me less。She and her boyfriend have probably been broken up for a year。I think I should use this opportunity to explain to her。So I then wanted to invite her to come out。She returned to say that she wants me to meet someone and I said who。She said it was her new boyfriend。At that time, I was in an indescribable mood.。But there was nothing I could do and suddenly this way I would have to choose to forget her。After a year and a half later。
...
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]桃花与正果是台湾作家萧丽红个人出版的中篇小说,本书是作者自印书,由联经出版事业公司总经销,中华民国七十五年(1986年)二月初版,今已绝版。内容为两个青梅竹马的男女,在老年重逢共度晚年又再分离的故事。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch