Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 490

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
diao1 Marder, Zobel wiktionary

Etymologie:

gua4 Trigramm, Orakelsymbol wiktionary

Etymologie:

gua4 bedecken, umhüllen, ungefüttertes Kleidungsstück, Übermantel wiktionary

Etymologie:

huo4 (traditionelle Schreibweise von 货), Geld, Ware, (Handels)Gut, Verkaufsartikel, verkaufen wiktionary

Etymologie:

lan2 behindern, hindern, versperren wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
石貂
shi2 diao1 Steinmarder (lat: Martes foina)
貂科
diao1 ke1 Marder
雪貂
xue3 diao1 Frettchen
貂熊
diao1 xiong2 Vielfraß
黑貂
hei1 diao1 Zobel
水貂
shui3 diao1 Nerz
格氏貂
ge2 shi4 diao1 Südindischer Buntmarder, Indischer Charsa (lat: Martes gwatkinsii)
黑貂皮
hei1 diao1 pi2 Zobel
狗尾续貂
gou3 wei3 xu4 diao1 einer guten (schriftlichen) Arbeit eine miserable Fortsetzung anfügen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
算卦
suan4 gua4 Zukunft vorhersagen (lassen); Glück vorhersagen (lassen)
八卦
ba1 gua4 Bagua - Die Acht Trigramme, Die Acht Trigramme ( acht Kombinationen aus jeweils drei durchgehenden und drei gebrochenen Linien, die Himmel, Erde, Donner, Wind, Wasser, Feuer, Berge und Seen versinnbildlichen )
变卦
bian4 gua4 to change one's mind, to go back on one's word
卦义
gua4 yi4 interpretation of the divinatory trigrams
卦義
gua4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 卦义), interpretation of the divinatory trigrams
卦辞
gua4 ci2 to interpret the divinatory trigrams
打卦
da3 gua4 to tell sb's fortune using divinatory trigrams
卜卦
bu3 gua4 to divine using the trigrams, fortune telling
八卦掌
ba1 gua4 zhang3 Baguazhang [ Wushu ]
八卦男
ba1 gua4 nan2 Klatschtante ( männliche ), Tratsche ( männliche )
八卦山
Ba1 gua4 Shan1 Bagua Mountain, Taiwan
八卦阵
ba1 gua4 zhen4 eight-trigram battle array, mystifying tactics
八卦拳
ba1 gua4 quan2 baguazhang (a form of Chinese boxing)
很愛八卦
hen3 ai4 ba1 gua4 klatschsüchtig
六十四卦
liu4 shi2 si4 gua4 易经
炼丹八卦炉
lian4 dan1 ba1 gua4 lu2 eight trigrams furnace to cook pills of immortality, symbol of the alchemist's art, Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
圣褂
sheng4 gua4 Ephod
聖褂
sheng4 gua4 (traditionelle Schreibweise von 圣褂), Ephod
马褂
ma3 gua4 buttoned mandarin jacket of the Qing dynasty 清代[Qing1 dai4] (1644-1911)
馬褂
ma3 gua4 (traditionelle Schreibweise von 马褂), buttoned mandarin jacket of the Qing dynasty 清代[Qing1 dai4] (1644-1911)
褂子
gua4 zi5 unlined upper garment
小褂
xiao3 gua4 close-fitting (Chinese-style) upper garment
黄马褂
huang2 ma3 gua4 gelbe Reitjacke (vom Kaiser verliehen)
黃馬褂
huang2 ma3 gua4 (traditionelle Schreibweise von 黄马褂), gelbe Reitjacke (vom Kaiser verliehen)
汗褂儿
han4 gua4 r5 undershirt
汗褂兒
han4 gua4 r5 (traditionelle Schreibweise von 汗褂儿), undershirt

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
貨流
huo4 liu2 (traditionelle Schreibweise von 货流), Verkehrsfluss
貨物
huo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 货物), Fracht, Ladung, Ware
外貨
wai4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 外货), ausländische Ware, Importware
上貨
shang4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 上货), Schaustück
貨箱
huo4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 货箱), Fachtkiste, Warenkiste
現貨
xian4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 现货), Lagerware, vorrätige Ware
換貨
huan4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 换货), Warenaustausch
貨號
huo4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 货号), Produkt-Nummer
年貨
nian2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 年货), Neujahrseinkauf
貨樣
huo4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 货样), Warenprobe
提貨
ti2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 提货), Waren abholen
期貨
qi1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 期货), Termingeschäft, Terminhandel
貨帶
huo4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 货带), Spediteur
貨色
huo4 se4 (traditionelle Schreibweise von 货色), Waren, Güter
舊貨
jiu4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 旧货), Klamotte, Trödel, Trödelmarkt
水貨
shui3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 水货), unverzollte Ware, Schmuggelware
百貨
bai3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 百货), Konsumgüter, verschiedene Waren, Waren aller Art
假貨
jia3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 假货), Fälschung, gefläschte Waren
海貨
hai3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 海货), Seefracht
農貨
nong2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 农货), Agrardarlehen
貨架
huo4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 货架), Regal
黑貨
hei1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 黑货), Schmuggelware, Diebesgut
貨品
huo4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 货品), Waren; Artikel; Güter, Warentyp, -sorte
皮貨
pi2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 皮货), Rauchwaren, Pelze, Pelzwerk
貨票
huo4 piao4 (traditionelle Schreibweise von 货票), Frachtbrief, Frachtschein
貨船
huo4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 货船), Frachter
備貨
bei4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 备货), Ware bereitstellen
售貨
shou4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 售货), Waren verkaufen
退貨
tui4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 退货), Entschädigung, Retoure, entschädigen
缺貨
que1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 缺货), Mangelware
有貨
you3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 有货), erhältlich, lieferbar
重貨
zhong4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 重货), totes Gewicht
貨源
huo4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 货源), Bezugsquelle
乾貨
gan1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 干货), trocken Ware
貨運
huo4 yun4 (traditionelle Schreibweise von 货运), Fracht-, Frachttransport, Frachtverkehr, Gütertransport, Kargo-, Kargotransport, Transport-
通貨
tong1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 通货), Währung
賤貨
jian4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 贱货), Schlampe
私貨
si1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 私货), schwarze Ware, Schmuggelware
貨車
huo4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货车), Güterwagen, Lastwagen, Lastkraftwagen, Lkw, Truck, Brummi, Laster
真貨
zhen1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 真货), authentisch
進貨
jin4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 进货), Vorräte auffüllen
貨間
huo4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 货间), Laderaum
散貨
san4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 散货), Schüttgut
船貨
chuan2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 船货), Fracht vom Schiff, Ladung vom Schiff, Frachtgut vom Schiff, Kargo vom Schiff, Schiffsfracht, Schiffsladung, Schiffskargo
貨期
huo4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 货期), Lieferzeit
存貨
cun2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 存货), Warenbestand
件貨
jian4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 件货), Stückgut
交貨
jiao1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 交货), liefern
送貨
song4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 送货), Lieferung, lieferungen, Warensendung, verfrachten
發貨
fa1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 发货), Lieferung, Sendung
易貨
yi4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 易货), Ware gegen Ware, Tauschhandel, Clearinghandel
收貨
shou1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 收货), Ware in Empfang nehmen
運貨箱
yun4 huo4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 运货箱), Karton, Frachtkarton, Container
貨物車
huo4 wu4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货物车), Laderaumwagen
貨運站
huo4 yun4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 货运站), Güterbahnhof
二手貨
er4 shou3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 二手货), Gebrauchtware, Occasionware (schweizerisch), Ware aus zweiter Hand
散貨船
san4 huo4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 散货船), Schüttgutfrachter
交貨日
jiao1 huo4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 交货日), Liefertermin, Warenübergabetermin
收貨人
shou1 huo4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 收货人), Empfänger ( von Lieferungen )
售貨亭
shou4 huo4 ting2 (traditionelle Schreibweise von 售货亭), Kiosk
交貨期
jiao1 huo4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 交货期), Liefertermin, Lieferzeit
走私貨
zou3 si1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 走私货), Schmuggelware
已發貨
yi3 fa1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 已发货), entsenden
貨運量
huo4 yun4 liang2 (traditionelle Schreibweise von 货运量), Frachtverkehr
舊貨店
jiu4 huo4 dian4 (traditionelle Schreibweise von 旧货店), Gebrauchtwarengeschäft, Gebrauchtwarenladen, Second-Hand Laden
貨運車
huo4 yun4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货运车), Lieferfahrzeug, Transporter
進口貨
jin4 kou3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 进口货), Import
大貨車
da4 huo4 che1 (traditionelle Schreibweise von 大货车), schwerer Lkw
可發貨
ke3 fa1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 可发货), lieferbar
發貨人
fa1 huo4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 发货人), Absender, Versender
上等貨
shang4 deng3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 上等货), Spitzenklasse
提貨價
ti2 huo4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 提货价), ab Fabrik
熱門貨
re4 men2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 热门货), gefragter Artikel, gefragte Ware
便宜貨
pian2 yi5 huo4 (traditionelle Schreibweise von 便宜货), Gelegenheitskauf, Schnäppchen
有存貨
you3 cun2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 有存货), vorrätig
來路貨
lai2 lu4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 来路货), importierte Waren, importierte Güter
貨物室
huo4 wu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 货物室), Laderaum
百貨店
bai3 huo4 dian4 (traditionelle Schreibweise von 百货店), Warenhaus,Kaufhaus
存貨盤點
cun2 huo4 pan2 dian3 (traditionelle Schreibweise von 存货盘点), Bestandsaufnahme, Inventur
送貨上門
song4 huo4 shang4 men2 (traditionelle Schreibweise von 送货上门), Waren freihaus liefern
貨物樣品
huo4 wu4 yang4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 货物样品), Warenprobe
期貨合同
qi1 huo4 he2 tong5 (traditionelle Schreibweise von 期货合同), Terminkontrakt
現貨價格
xian4 huo4 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 现货价格), Barpreis
航上交貨
hang2 shang4 jiao1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 航上交货), FOB Free on Board (Incoterm)
交貨地點
jiao1 huo4 di4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 交货地点), Lieferort
奇貨可居
qi2 huo4 ke3 ju1 (traditionelle Schreibweise von 奇货可居), ein Pfund, mit dem man wuchern kann, sein Können nutzen, um daraus Kapital zu schlagen
收貨地址
shou1 huo4 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 收货地址), Lieferadresse
期貨合約
qi1 huo4 he2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 期货合约), Terminkontrakt
存貨能力
cun2 huo4 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 存货能力), Lagerkapazität
貨物列車
huo4 wu4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货物列车), Güterzug
送貨日期
song4 huo4 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 送货日期), Anlieferdatum
百貨公司
bai3 huo4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 百货公司), Kaufhaus
再次發貨
zai4 ci4 fa1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 再次发货), zurücksenden
金融期貨
jin1 rong2 qi1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 金融期货), Finanzterminkontrakt
交貨時間
jiao1 huo4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 交货时间), Lieferzeit
存貨管理
cun2 huo4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 存货管理), Inventar(Wirtsch)
交貨條件
jiao1 huo4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 交货条件), Lieferbedingungen, Lieferbasis
崇光百貨
chong2 guang1 bai3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 崇光百货), Sogo(Wirtsch)
存貨價值
cun2 huo4 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 存货价值), Inventarwerten
年出貨量
nian2 chu1 huo4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 年出货量), Jahresabsatzmenge(Wirtsch)
貨運鐵路
huo4 yun4 tie3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 货运铁路), Güterbahn
船上交貨
chuan2 shang4 jiao1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 船上交货), Free on boardIncoterm
商品期貨
shang1 pin3 qi1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 商品期货), Warentermingeschäft
輕便貨車
qing1 bian4 huo4 che1 (traditionelle Schreibweise von 轻便货车), Kleinlaster
貨運列車
huo4 yun4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 货运列车), Güterzug
貨運飛船
huo4 yun4 fei1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 货运飞船), Raumtransporter
百貨商店
bai3 huo4 shang1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 百货商店), Kaufhaus
存貨週轉
cun2 huo4 zhou1 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 存货周转), Lagerumschlagshäufigkeit
危品貨物
wei1 pin3 huo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 危品货物), Gefahrgut
到貨日期
dao4 huo4 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 到货日期), Wareneingang
貨物運輸
huo4 wu4 yun4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 货物运输), Frachtguttransport, Frachtverkehr, Gütertransport, Güterverkehr
貨真價實
huo4 zhen1 jia4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 货真价实), guter Preis und gute Qualität, waschecht, durch und durch
空運貨物
kong1 yun4 huo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 空运货物), Luftfracht
百貨大樓
bai3 huo4 da4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 百货大楼), Kaufhaus
貨比三家
huo4 bi3 san1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 货比三家), die Preise vergleichen ( die Waren bei drei Händler vergleichen )
大百貨商店
dai4 bai3 huo4 shang1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 大百货商店), Stapel
客貨兩用車
ke4 huo4 liang3 yong4 che1 (traditionelle Schreibweise von 客货两用车), Kombi, Kombiwagen
期貨交易所
qi1 huo4 jiao1 yi4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 期货交易所), Terminbörse
成包的貨物
cheng2 bao1 de5 huo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 成包的货物), Ballenware
零配件存貨
ling2 pei4 jian4 cun2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 零配件存货), Ersatzteillager
太平洋百貨
tai4 ping2 yang2 bai3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 太平洋百货), Pacific Department Store
一分錢一分貨
yi1 fen1 qian2 yi1 fen1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 一分钱一分货), Man bekommt, wofür man bezahlt (Qualität hat ihren Preis)
交貨的發貨日
jiao1 huo4 de5 fa1 huo4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 交货的发货日), Liefertermin, Warenübergabetermin
出售貨物的人
chu1 shou4 huo4 wu4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 出售货物的人), Verkäufer
當地交貨條件
dang1 di4 jiao1 huo4 tiao2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 当地交货条件), örtliche Gegebenheiten
平行進口貨品
ping2 xing2 jin4 kou3 huo4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 平行进口货品), Parallelimport
集中運送貨物
ji2 zhong1 yun4 song4 huo4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 集中运送货物), Sammelladung
送貨到指定地點
song4 huo4 dao4 zhi3 ding4 di4 dian3 anliefern
歐洲期貨交易所
ou1 zhou1 qi1 huo4 jiao1 yi4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 欧洲期货交易所), Eurex
允許退貨的買賣
yun3 xu3 tui4 huo4 de5 mai3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 允许退货的买卖), Kauf mit Rückgaberecht
一分價錢一分貨
yi1 fen1 jia4 qian2 yi1 fen1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 一分价钱一分货), Qualität hat ihren Preis
貨物運送承包商
huo4 wu4 yun4 song4 cheng2 bao1 shang1 (traditionelle Schreibweise von 货物运送承包商), Spediteur
目的港碼頭交貨
mu4 di4 gang3 ma3 tou2 jiao1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 目的港码头交货), DEQ – Delivered ex quay (incoterms)(Wirtsch)
紐約商品期貨交易所
niu3 yue1 shang1 pin3 qi1 huo4 jiao1 yi4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 纽约商品期货交易所), New York Mercantile Exchange
波羅的海乾散貨指數
bo1 luo2 di4 hai3 gan1 san4 huo4 zhi3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 波罗的海干散货指数), Baltic Dry Index
俄羅斯進步號貨運飛船
e2 luo2 si1 jin4 bu4 hao4 huo4 yun4 fei1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯进步号货运飞船), russischer Weltraumfrachter Progress

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
拦住
lan2 zhu4 aufhalten, aufhören
拦路
lan2 lu4 Barriere
拦车
lan2 che1 ein Auto anhalten, ein Taxi anhalten
拦网
lan2 wang3 to intercept at the net (volleyball, tennis etc), to block
拦柜
lan2 gui4 sales counter, inquiry desk
拦检
lan2 jian3 (of police etc) to stopfor inspection, to pullover
拦路虎
lan2 lu4 hu3 Hindernis, Stein im Weg
拦河坝
lan2 he2 ba4 Staudamm, Talsperre
多拦排版
duo1 lan2 pai2 ban3 Mehrspaltensatz

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊拿马褂脱脱了。
Er zog das Unterhemd aus. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她在百貨公司門前下了的士。
She got out of the taxi at the department store. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我們幫你叫貨。
We will help you order the stock. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
貨車走了。
The truck is gone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
英國人把貨車叫作「lorry」。
Ein Lkw wird in Großbritannien als „lorry“ bezeichnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
這批貨物是由船隻運送的。
The goods were transported by ship. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM )
貨什麼時候能到?
Wann kommt die Ware an? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這公司主要做進口貨物的生意。
That company deals mainly in imported goods. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我在百貨公司買了它。
Ich kaufte es in einem Warenhaus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
支离破碎
zhī lí pò suì auseinandergebrochen (Wiktionary en)
粉骨碎身
fěn gǔ suì shēn Zerstäubte Knochen, zerbrochener Körper; einen grausamen Tod sterben (Wiktionary en)
碎玉
suì yù gebrochene Jade; perlweiße Zähne, wie kleine Jadestücke (Wiktionary en)
粉身碎骨
fěn shēn suì gǔ pulverisierter Körper, zerbrochene Knochen; einen grausamen Tod sterben; (Wiktionary en)
为是战因用恶卒则不可
wei2/wei4 shi4 zhan4 yin1 yong4 e4/wu4 cu4/zu2 ze2 bu4 ke3/ke4 Aber wenn man deshalb sagen wollte, daß man sich beim Kriege schlechter Soldaten bedienen sollte, so geht das nicht an. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
士卒心变
shi4 cu4/zu2 xin1 bian4 his soldiers had a change of heart (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
军虽大,卒虽多,无益于胜。
jun1 sui1 da4 , cu4/zu2 sui1 duo1 , wu2 yi4 yu2 sheng4 。 (In diesem Falle) hilft auch ein großes Heer und viele Krieger nicht zum Siege. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
咬碎钢牙
yao3 sui4 gang1 ya2 his teeth clenched up like a steel vice (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
中木则碎
zhong1/zhong4 mu4 ze2 sui4 jeder Baum, den er trifft, geht in Stücke. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他不过是个无名小卒而已。
ta1 bu4 guo4 shi4 ge4 wu2 ming2 xiao3 cu4/zu2 er2 yi3 。 Er ist einfach ein Herr Unbekannt. Tatoeba mirrorvan Espi
别打碎镜子。
bie2 da3 sui4 jing4 zi5 。 Zerbrich bloß keinen Spiegel. Tatoeba hsuan07 Sudajaengi
杯子易碎。
bei1 zi5 yi4 sui4 。 Glas zerbricht leicht. Tatoeba ruicong fendtwick
粉身碎骨
fen3 shen1 sui4 gu3 (Wiktionary en)
请快点把碎了的那个换掉好吗?
qing3 kuai4 dian3 ba3 sui4 le5 de5 na4/nei4 ge4 huan4 diao4 hao3 ma5 ? Would you please replace the broken one promptly? Tatoeba fucongcong AlanF_US
玻璃易碎。
玻 li2 yi4 sui4 。 Glas zerbricht leicht. Tatoeba edelyn90 fendtwick
John打碎了窗户。
John da3 sui4 le5 chuang1 yong4 。 John hat das Fenster kaputtgemacht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
思想的碎片散落一地。
si1 xiang3 de5 sui4 pian4 san3 la4/lao4/luo4 yi1 de4/di4 。 The shards of thought were scattered on the ground. Tatoeba sadhen shanghainese
请小心别打碎了这个花瓶。
qing3 xiao3 xin1 bie2 da3 sui4 le5 zhe4/zhei4 ge4 hua1 ping2 。 Please take care not to break this vase. Tatoeba chyiz Hautis
支离破碎
zhi1 li2 po4 sui4 (Wiktionary en)
她把信成碎片。
ta1 ba3 xin4 cheng2 sui4 pian4 。 She tore the letter into pieces. Tatoeba Martha CK
粉骨碎身
fen3 gu3 sui4 shen1 (Wiktionary en)
那是一個叫人心碎的故事。
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 jiao4 ren2 xin1 sui4 de5 gu4 shi4 。 Das war eine herzzerreißende Geschichte. Tatoeba nickyeow lilygilder
想消化得好,一定要把食物嚼碎。
xiang3 xiao1 hua4 de2/de5/dei3 hao3 , yi1 ding4 yao4 ba3 shi2 wu4 jiao2/jue2 sui4 。 Die Nahrung muss gut gekaut werden, damit sie richtig verdaut wird. Tatoeba nickyeow Manfredo
这个消息使她心碎了。
zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 shi3/shi4 ta1 xin1 sui4 le5 。 Die Neuigkeit brach ihm das Herz. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
厨师把肉切碎了。
厨 shi1 ba3 rou4 qie1 sui4 le5 。 The cook chopped the meat. Tatoeba Ooneykcall
花瓶被打碎了。
hua1 ping2 bei4 da3 sui4 le5 。 The vase was shattered. Tatoeba xjjAstrus csmjj
他叫了一盘杂碎。
ta1 jiao4 le5 yi1 pan2 za2 sui4 。 He ordered a chop suey. Tatoeba U2FS
他把杯子掉到地板上打碎了。
ta1 ba3 bei1 zi5 diao4 dao4 de4/di4 ban3 shang4 da3 sui4 le5 。 Er ließ die Tasse fallen und zerbrach sie. Tatoeba Martha Esperantostern

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百一十五課[Bearbeiten]

第一百一十五课

dì yī bǎi yī shí wǔ kè

Hundertfünfzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Xù shì shuō, den fortgeführten Geschichten.


誠實

诚实

chéng shí

Ehrlichkeit


Es handelt sich um eine Geschichte über Ming Shanbin.

Wikipedia

明山宾(443年-527年),字孝若,南北朝南齐、

míng shān bīn (443 nián-527 nián), zì xiào ruò, nán běi cháo nán qí,

Ming Shanbin (443 - 527), Hofname Xiaoruo, lebte während der Südlichen Qi-Dynastie zur Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien.

南梁官员。

nán liáng guān yuán.

Er war Beamter der südlichen Liang-Dynastie.


明山_性 Solidität 實

明山宾性 Solidität 实

míng shān bīn xìng dǔ shí

Ming Shanbins Wesensart war Solidität und Ehrlichkeit.


家貧乏用

家贫乏用

jiā pín fá yòng

Seine Familie war arm und es mangelte an Nutzbarem.


貨所畜牛

货所畜牛

huò suǒ chù niú

Er handelte mit einem selbst aufgezogenen Rind


既售受錢矣

既售受钱矣

jì shòu shòu qián yǐ

Er hatte es bereits verkauft und das Geld empfangen.


謂買主曰

谓买主曰

wèi mǎi zhǔ yuē

Er sagte zum Käufer:


此牛曾患漏 Huf

cǐ niú céng huàn lòu tí

Dieses Rind litt früher am einer Hufkrankheit (leckender Huf)


治 heilen 已久

zhì yù yǐ jiǔ

Es wurde schon vor langer Zeit behandelt und geheilt.


恐後時 erneut 發

恐后时 erneut 发

kǒng hòu shí fù fā

Ich fürchte, dass sie (die Krankheit) in der Zukunft erneut auftreten kann.


無容不相語

无容不相语

wú róng bù xiāng yǔ

Ich kann es mir nicht erlauben, ihnen dies nicht zu sagen.


買主不欲得牛

买主不欲得牛

mǎi zhǔ bù yù dé niú

Der Käufer wollte das Rind nicht mehr haben.


山_ wieder 還其錢

山宾 wieder 还其钱

shān bīn fù huán qí qián

Shanbin gab ihm wieder sein Geld zurück.


Ruan 孝緒聞之曰

Ruan 孝绪闻之曰

ruǎn xiào xù wén zhī yuē

Als Ruan Xiaoxu davon hörte, sagte er:


此言足使還 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣

此言足使还 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣

cǐ yán zú shǐ huán chún fǎn pǔ yǐ

Diese Worte genügen, Einfachheit zurückkommen und Schlichtheit zurückkehren zu lassen.


Texte[Bearbeiten]

An idiom a lesson: 第二十七課 甚麼...做的 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 這個盤子是甚麼東西做的。
2. 不是木頭做的、也不是石頭做的。
3. 那把刀是甚麼東西做的。
4. 門、棹子、椅子、都是木頭做的。
5. 他是騎馬來的。
6. 這個貨是那裹出的,是外國貨。
7. 書是紙做的、衣服是布做的。
8. 那匹馬我騎不上。


1. What is this plate made of?
2. It is not made of wood or of stone.
3. What is that sword made of?
4. Doors, tables, chairs, are all made of wood.
5. He came riding on a horse.
6. Where are these goods produced? They are foreign goods.
7. Books are made of paper, clothes of cloth.
8. I can't ride that horse.

An idiom a lesson: Reading Lesson V Weighing Anchor (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


兩個人回來,就上書房.在那裏有一張棹子,四把椅子,在棹子上有兩本書.李先生把纔買的東西 放/擱 在棹子上,在椅子上坐下.他坐在棹子這邊,又請高先生在棹子那邊坐下,兩個人就對坐了.那時,擺台的拿一壺茶,兩個碗來,請他們 喫/喝 茶.他拿來的茶壺是紅的,兩個茶碗是白的,是有畫的,是江西省出的.泡茶的茶葉,也是江西省出的,是南邊的貨.


Chinese Without a Teacher 27[Bearbeiten]

你们这儿有好皮子没有 Have you any good skins here?
你要什么样儿皮子 What kind do you want?
要貂鼠皮 I want sable
这个马褂一百五十两银子 This jacket is Tls. 150.00
有老虎皮没有 Have you a tiger-skin?
毛不长 The hair is not long
这个马褂是什么皮子 What skin is this jacket made of ?
灰鼠 Squirrel
不要现成儿的 I don't want it made up
要碎块儿的 I want it in pieces