Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 51
HSK nicht vergessen
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
丗 |
shi4 | dreißig, Generation, Periode, Dynastie, Alter, weltlich | wiktionary Etymologie: |
恨 |
hen4 | Hass, hassen, nicht mögen, bedauern, Schmerz, Reue | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5) |
吊 |
diao4 | (Alternative zu 弔), mit einem Seil aufhängen/hochziehen, (herab)hängen, Kran, kondolieren, trauern, widerrufen, ZEW für Geldketten mit 1000 Kupfermünzen, vulgär: Penis | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6) |
本 |
ben3 | Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich, Kapital, Selbstkosten, ursprünglich, eigentlich, eigen, selbst, dies, gegenwärtig, gemäß, aufgrund, Buch, Heft, Ausgabe, ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft) | wiktionary Etymologie:
Man sieht einen Baum (木) auf der Erde (_) mit der Hauptwurzel (本) darunter |
体 |
ti3 | Körper(teil), Stoff, Substanz, Stil, etwas persönlich tun/erfahren, System, Aktionsart, Aspekt (vollendet, unvollendet) (Grammatik) | wiktionary Etymologie: |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem Ohr ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr klar und er atmet bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und spielt immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm daher tatsächlich unterlegen, wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt dicht nebeneinander lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es überwindet 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt ein Haushalt seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
丨 |
gun3/gun5/shu4 | Radikal Nr. 2 = Stock |
中 |
zhong4 | treffen |
zhong1 | Mitte, Zentrum, Mittelpunkt | |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
匸 |
xi3 | Radikal Nr. 23 = verstecken |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.:一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 -) |
er2 | Sohn | |
兀 |
wu4 | glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
川 |
chuan1 | Bach |
讠 |
yan2 | vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
果 |
guo3 | Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet |
课 |
ke4 | Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.:三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
氏 |
shi4 | Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe |
女 |
nü3 | Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru |
牛 |
niu2 | Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜) |
生 |
sheng1 | gebären, geboren werden, leben |
姓 |
xing4 | heißen; Bsp.: 我姓宋。 -- Mein Name ist Song. Ich heiße Song., Familienname; Name; Zuname, Xing |
尸 |
shi1 | Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper |
局 |
ju2 | Amt, Behörde |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß |
彳 |
chi4 | langsam gehen |
艮 |
gen4 | Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Aufrichtigkeit" |
很 |
hen3 | sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.:你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.:你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: (你在做什麼?) 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
十 |
shi2 | zehn |
亅 |
jue2 | Radikal Nr. 6 = Haken |
竹 |
zhu2 | Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus |
弓 |
gong1 | Bogen |
弔 |
diao4 | (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao (Schnur, Schnüre) mit 1.000 Kupfermünzen (Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China)(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten |
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
冂 |
jiong1 | Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land |
囗 |
wei2 | Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung |
高 |
gao1 | groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
刀 |
dao1 | messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); |
分 |
fen1 | teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
孑 |
jie2 | klein, unbedeutend, Mückenlarven |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 -- Mathematik; Bsp.:化学 -- Chemie ; Bsp.:社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 -- Biologie |
匕 |
bi3 | Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels |
化 |
hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.:平准化 -- Standardisierung; Bsp.:专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
辶 |
chuo4 | Radikal Nr. 162 (Variante von 辵) |
目 |
mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: (來自城市的遊客) 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.:自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
个 |
ge4 | ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen |
头 |
tou2 | Kopf |
丿 |
pie5 | Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁) |
老 |
lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 -- wörtl. alter Wong (Huang), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
百 |
bai3 | hundert |
车 |
che1 | Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) |
力 |
li4 | Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit |
手 |
shou3 | Hand |
不 |
bu4 | nein, nicht |
丁 |
ding1 | Nagel, Familienname, Einzeln |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
少 |
shao3 | wenig |
了 |
le5 | Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
现 |
xian4 | gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在) |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
寸 |
cun4 | sehr wenig, Daumen, Masseinheit (ca 3,5cm) |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
切 |
qie1 | schneiden, zerschneiden |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
害 |
hai4 | schädigen, Unheil |
割 |
ge1 | sich, etw. schneiden |
吕 |
lü3 | Lü (Familienname) |
器 |
qi4 | Bauelement, Einheit, Gerät |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]恨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可恨 |
ke3 hen4 | verabscheut, verhasst, verhasstem |
吊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吊车 |
diao4 che1 | Autokran, Kranfahrzeug, Kranwagen |
吊具 |
diao4 ju4 | Anschlagmittel, Hissgeschirr |
吊白块 |
diao4 bai2 kuai5 | Rongalit, Natriumhydroxymethansulfinat |
本
[Bearbeiten]Japan
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日本 |
ri4 ben3 | Japan |
日本刀 |
ri4 ben3 dao1 | Katana (japan. Schwert) |
日本纸 |
ri4 ben3 zhi3 | Japanpapier |
日本军 |
ri4 ben3 jun1 | Kaiserliche Japanische Armee |
日本学 |
ri4 ben3 xue2 | Japanologie |
日本人 |
ri4 ben3 ren2 | Japaner, Japanerin |
日本国 |
ri4 ben3 guo2 | Japan |
日本大学 |
ri4 ben3 da4 xue2 | Nihon-Universität |
日本国名 |
ri4 ben3 guo2 ming2 | Cipangu (Name für Japan) |
日本文化 |
ri4 ben3 wen2 hua4 | Kultur Japans |
日本文学 |
ri4 ben3 wen2 xue2 | Japanische Literatur |
日本人口 |
ri4 ben3 ren2 kou3 | japanische Bevölkerung, Demographie Japans |
eigen, selbst, dies
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
本月 |
ben3 yue4 | dieser Monat | |
本名 |
ben3 ming2 | Geburtsname | |
本身 |
ben3 shen1 | für sich selbst, eigene, Eigen- | (HSK 3.0 Band 6) |
本国 |
ben3 guo2 | einheimisch, National- | |
本区 |
ben3 qu1 | dieser Ort | |
本我 |
ben3 wo3 | die eigentliche Person | |
本年 |
ben3 nian2 | in diesem Jahr, im laufenden Jahr | |
本人 |
ben3 ren2 | ich persönlich, ich selbst | (HSK 3.0 Band 5) |
本土 |
běn tǔ | Heimatland (HSK 3.0 Band 6) | |
本期 |
běn qī | aktuelle Periode (HSK 3.0 Band 6) | |
它本身 |
ta1 ben3 shen1 | es selbst, sich selbst | |
本星期 |
ben3 xing1 qi1 | diese Woche | |
本土化 |
ben3 tu3 hua4 | Anpassung an lokale Gegebenheiten, Lokalisierung, Lokalisation, Lokalisierung, lokalisieren, in die Landessprache übersetzen |
sonstige Bedeutungen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
大本 |
da4 ben3 | Student im Grundstudium | |
车本 |
che1 ben3 | Fahrzeugpapiere | |
课本 |
ke4 ben3 | Fachbuch, Lehrbuch, Schulbuch | (HSK 3.0 Band 1) |
纸本 |
zhi3 ben3 | gedruckte Ausgabe (Zeitschrift) | |
本钱 |
ben3 qian5 | Kapital, Grundkapital | (HSK 3.0 Band 7-9) |
正本 |
zheng4 ben3 | Originalausgabe | |
本子 |
ben3 zi5 | Notizheft, Übungsheft, Broschüre | (HSK 3.0 Band 1) |
文本 |
wen2 ben3 | Fassung, Text, Textdatei, Textversion | |
本文 |
ben3 wen2 | Text, Haupttext | |
本分 |
ben3 fen1 | Verpflichtung | (HSK 3.0 Band 7-9) |
本生 |
ben3 sheng1 | Bunsen | |
本田 |
ben3 tian2 | Honda | |
金本位 |
jin1 ben3 wei4 | Goldstandard (Wirtschaft) | |
本位号 |
ben3 wei4 hao4 | Auflösungszeichen | |
六本木 |
liu4 ben3 mu4 | Roppongi (wörtlich: "sechs Bäume", Teil des Stadtbezirks Minato, Tokio) | |
禾本目 |
he2 ben3 mu4 | Süßgrasartige | |
大本钟 |
da4 ben3 zhong1 | Big Ben |
体
[Bearbeiten]Körper
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
身体 |
shen1 ti3 | Körper, Gesundheit | (HSK 3.0 Band 1) |
车体 |
che1 ti3 | Karosserie, Oberrahmen | |
体力 |
ti3 li4 | körperlich | (HSK 3.0 Band 5) |
尸体 |
shi1 ti3 | Leichnam | (HSK 3.0 Band 7-9) |
一体 |
yi1 ti3 | organische Einheit, integrieren | (HSK 3.0 Band 7-9) |
天体 |
tian1 ti3 | Himmelskörper, Astro-, Himmels- | |
星体 |
xing1 ti3 | Himmelskörper | |
水体 |
shui3 ti3 | Gewässer | |
体毛 |
ti3 mao2 | Haare des Körper, Körperbehaarung | |
人体 |
ren2 ti3 | der menschliche Körper, Menschenkörper, Leib | (HSK 3.0 Band 7-9) |
自体 |
zi4 ti3 | autogen | |
体现 |
ti3 xian4 | Verkörperung, Inkarnation, etwas verkörpern, etwas repräsentieren | (HSK 3.0 Band 3) |
二体 |
er4 ti3 | Dualität | |
无体 |
wu2 ti3 | körperlos sein siehe baike | |
无实体 |
wu2 shi2 ti3 | körperlos, unkörperlich | |
害人体 |
hai4 ren2 ti3 | dem menschlichen Körper schaden | |
天体力学 |
tian1 ti3 li4 xue2 | Himmelsmechanik | |
少女尸体 |
shao4 nü3 shi1 ti3 | Mädchenleiche |
sonstige Bedeutungen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
大体 |
da4 ti3 | generell | (HSK 3.0 Band 7-9) |
个体 |
ge4 ti3 | Einzel-, Individuum, Einzelwesen, Einzelding, individuell | (HSK 3.0 Band 4) |
立体 |
li4 ti3 | dreidimensional, räumlich | (HSK 3.0 Band 7-9) |
字体 |
zi4 ti3 | Schriftart, Letter | (HSK 3.0 Band 7-9) |
体认 |
ti3 ren4 | ausführen, durchführen | |
具体 |
ju4 ti3 | konkret, einzeln, genau, detailliert, spezifisch, im Zusammenhang mit, in Bezug auf, in Verbindung mit, speziell, eigen, Spezial- | (HSK 3.0 Band 3) |
体位 |
ti3 wei4 | Stellung | |
正体 |
zheng4 ti3 | Langzeichen, traditionelle chinesische Schriftzeichen (werden Taiwan verwendet), Standardform | |
体外 |
ti3 wai4 | von außen | |
实体 |
shi2 ti3 | Einheit, Funktionseinheit | (HSK 3.0 Band 7-9) |
具体化 |
ju4 ti3 hua4 | Konkretion, materialisieren, verkörperlichen | |
贝氏体 |
bei4 shi4 ti3 | Bainit | |
不具体 |
bu4 ju4 ti3 | unspezifisch | |
星状体 |
xing1 zhuang4 ti3 | Aster | |
实体化 |
shi2 ti3 hua4 | erhärten | |
古体字 |
gu3 ti3 zi4 | Antiqua | |
正方体 |
zheng4 fang1 ti3 | Quadrat | |
一体化 |
yi1 ti3 hua4 | Integration, Integrierung, einbauen, eingliedern | |
六位一体 |
liu4 wei4 yi1 ti3 | Sechsbiteinheit | |
外文字体 |
wai4 wen2 zi4 ti3 | fremde Schriften | |
正文字体 |
zheng4 wen2 zi4 ti3 | Brotschrift, Grundschrift | |
人体工学 |
ren2 ti3 gong1 xue2 | Arbeitswissenschaft | |
立体化学 |
li4 ti3 hua4 xue2 | Stereochemie |
Ausdrücke
[Bearbeiten]本
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
元元本本 |
yuan2 yuan2 ben3 ben3 | von A bis Z, vom Anfang bis zum Ende (Wiktionary en) |
体
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三位一体 |
san1 wei4 yi1 ti3 | Dreifaltigkeit |
Sätze
[Bearbeiten]丗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
恨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们恨Tom。 |
ta1 men5 hen4 Tom。 | Sie hassten Tom. Sie konnten Tom nicht leiden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf raggione) |
她恨他。 |
ta1 hen4 ta1 。 | Sie verabscheute ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我不恨你。 |
wo3 bu4 hen4 ni3 。 | Ich hasse dich nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen) |
他恨我。我也恨他! |
ta1 hen4 wo3 。 wo3 ye3 hen4 ta1 ! | Er hasst mich und ich hasse ihn! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba) |
我恨他。 |
wo3 hen4 ta1 。 | Ich hasste ihn. (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth) |
我恨你 |
wo3 hen4 ni3 | Ich verabscheue dich. Ich hasse dich! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Pfirsichbaeumchen) |
恨你恨你恨你! |
hen4 ni3 hen4 ni3 hen4 ni3 ! | Ich hasse, hasse, hasse dich! |
吊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
本
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是日本人。 |
wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ich bin Japaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
我是一个日本的高中女生。 |
wo3 shi4 yi1 ge4 ri4 ben3 de5 gao1 zhong1 nü3 sheng1 。 | Ich bin ein japanische High-School-Mädchen. I am a Japanese high school girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN) |
他们是日本人吗? |
ta1 men5 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Sind sie Japaner? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Felixjp) |
你是日本人吗? |
ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Bist du Japaner? (Mandarin, Tatoeba Martha pne) |
我不知道他是日本人。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ich wusste nicht, dass er Japaner ist. I didn't know that he was Japanese. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK) |
他是个日本少年。 |
ta1 shi4 ge4 ri4 ben3 shao3 nian2 。 | Er ist ein japanischer Junge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf) |
她是日本人。 |
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Sie ist Japanerin. (Mandarin, Tatoeba cntrational Tlustulimu) |
他是日本人吗? |
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Ist er Japaner? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你是日本人吗? |
ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Bist du Japaner? (Mandarin, Tatoeba tarim222 pne) |
你不是日本人。 |
ni3 bu4 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Du bist kein Japaner. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen) |
他在日本两年了。 |
ta1 zai4 ri4 ben3 liang3 nian2 le5 。 | Er war zwei Jahre lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf) |
他们不知道我是日本人。 |
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Sie wissen nicht, dass ich Japaner bin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo) |
你是日本学生吗? |
ni3 shi4 ri4 ben3 xue2 sheng1 ma5 ? | Bist du ein japanischer Student? (Mandarin, Tatoeba sadhen Adelpa) |
她是日本人吗? |
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? | Ist sie Japanerin? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
体
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的身体很好。 |
ta1 de5 shen1 ti3 hen3 hao3 。 | Er erfreut sich guter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba iMaple huo3xing1ren2) |
我身体很好。 |
wo3 shen1 ti3 hen3 hao3 。 | Ich bin gesund. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Der in dieser und den folgenden Lektionen präsentierte Text stammt aus dem Buch Mengzi (Werk des Philosophen Menzius, ca. 370 - 290 v. Chr) in vereinfachten Schriftzeichen. Die Übersetzung stammt von Richard Wilhelm (1873-1930)(siehe z.B. projekt-gutenberg.org). Der Autor starb vor mehr als 70 Jahren, das Werk ist daher gemeinfrei. Da es sich um ein fortgesetzte Lektüre handelt, muss darin nicht unbedingt ein Zeichen der aktuellen Lektion vorkommen.
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Mong Dsï 见 Liang Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
Alter Mann 千 Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen,da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, 以 nützen meinem 国 (Finalpartikel)? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
Mong Dsï erwiderte und 曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王, warum wollt Ihr durchaus 曰: Nutzen? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. | |
王曰‘Was 以 Nutzen für mein 国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
Adelsgeschlechter 曰‘Was 以 Nutzen für unser Haus’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘Was 以 Nutzen für meinen 身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden und das Ergebnis ist, 国 kommt in Gefahr。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万 Kriegswagen im 国, wer wagt umbringen 其 Fürsten,der muß sicher selber über 千 Kriegswagen verfügen; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千 Kriegswagen im 国, wer wagt, umbringen 其 Fürsten,er muß sicher selber über 百 Kriegswagen verfügen。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
von 万 besitzen 千,von 千 besitzen 百,不 halten für 不 viele (Finalpartikel)。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. (kann man nicht für wenig (nicht viel) halten) |
Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt,不 wegnehmen 不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
Noch nie gab es einen liebevollen Sohn, der im Stich lässt 其 Eltern 也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
Noch nie gab es einen pflichttreuen Diener, der vernachlässigt 其 Fürsten 也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王, darum wollet auch Ihr 曰: Einzig und allein Menschlichkeit und Recht, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
Warum wollt Ihr durchaus 曰: Nutzen? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Texte
[Bearbeiten]Dialog 1
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甲: 你好。 乙: 你好。 你妈妈好吗? 甲: 我不知道她的身体好不好。再见。 乙: 再见 |
jia3 : ni3 hao3 。 yi3 : ni3 hao3 。 ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ? jia3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 shen1 ti3 hao3 bu4 hao3 。 zai4 jian4。 yi3 : zai4 jian4 |
甲: Guten Tag. 乙: Guten Tag. Wie geht`s deiner Mutter? 甲: Ich weiß nicht, wie es ihr geht. Auf Wiedersehen. 乙: Auf Wiedersehen. |
Dialog III
[Bearbeiten]Die Dialoge in römischen Ziffern werden allmählich bis zur Lektion 100 erweitert. Es gibt sie in zwei Varianten, in vereinfachten und in traditionellen Zeichen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|