Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 525
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
朴 |
pu3 | schlicht, einfach | wiktionary Etymologie: |
旷 |
kuang4 | überflüssig, öde, ausgedehnt, weit, sorgenfrei, schwänzen, lose, versäumen | wiktionary Etymologie: |
浑 |
hun2 | trübe, verschmutzt, dämlich, trottelig, dumm, einfach, ungekünstelt, völlig, vollständig, ganz und gar | wiktionary Etymologie: |
浊 |
zhuo2 | unrein, schlammig, undurchsichtig, schmutzig, chaotisch, stimmhaft, tiefe stimme | wiktionary Etymologie: |
限 |
xian4 | begrenzen, Grenze, Begrenzung, Frist | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]朴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
质朴 |
zhi4 pu3 | natürlich, schlicht, ungekünstelt, ursprünglich |
朴实 |
pu3 shi2 | Arglosigkeit, natürlich, schmucklos |
朴實 |
pu3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 朴实), Arglosigkeit, natürlich, schmucklos |
古朴 |
gu3 pu3 | urtümlich |
朴子 |
po4 zi3 | Putzu (Stadt in Taiwan) |
简朴 |
jian3 pu2 | einfach, ehrlich, Einfachheit |
朴质 |
pu2 zhi2 | einfach und schlicht, natürlich |
朴树 |
pu2 shu4 | Zürgelbäume |
朴樹 |
pu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 朴树), Zürgelbäume |
朴素 |
pu2 su4 | Einfachheit, Einschränkung, natürlich, schlicht, einfach, bescheiden |
朴智星 |
po4 zhi4 xing1 | Park Ji-sung |
朴实的 |
pu3 shi2 de5 | bodenständig |
朴實的 |
pu3 shi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 朴实的), bodenständig |
朴次茅斯 |
pu2 ci4 mao2 si1 | Portsmouth |
朴素集合论 |
po4 su4 ji2 he2 lun4 | Mengenlehre |
朴素集合論 |
po4 su4 ji2 he2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 朴素集合论), Mengenlehre |
朴次茅斯女公爵 |
pu2 ci4 mao2 si1 nü3 gong1 jue2 | Louise de Kérouaille |
旷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空旷 |
kong1 kuang4 | Hohlheit |
旷世 |
kuang4 shi4 | nicht vergleichbar, unerreicht, langwierig |
旷工 |
kuang4 gong1 | Absenz, Arbeitabsenz, Fernbleiben |
旷课 |
kuang4 ke4 | Fernbleiben, Schule schwänzen |
旷古 |
kuang4 gu3 | seit grauer Vorzeit |
旷野 |
kuang4 ye3 | Wildnis |
旷课者 |
kuang4 ke4 zhe3 | Schulschwänzer |
无故旷工 |
wu2 gu4 kuang4 gong1 | Arbeitverweigerung |
旷日持久 |
kuang4 ri4 chi2 jiu3 | langwierig(Adj, Sprichw) |
浑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浑身 |
hun2 shen1 | am ganzen Körper, von Kopf bis Fuß |
浑河 |
hun2 he2 | Hun He (Fluss in China, Liaoning) |
雄浑 |
xiong2 hun2 | schwungvoll, kraftvoll |
浑象 |
hun2 xiang4 | Armillarsphäre |
浑然 |
hun2 ran2 | trübe |
浑源 |
hun2 yuan2 | Hunyuan (Ort in Shanxi) |
浑人 |
hun2 ren2 | Dummkopf |
浑圆 |
hun2 yuan2 | plump, prall |
吐谷浑 |
tu3 yu4 hun2 | Tuyuhun (nomadisches Volk in Ostasien) |
浑源县 |
hun2 yuan2 xian4 | Hunyuan |
浑然一体 |
hun2 ran2 yi1 ti3 | ein harmonisches Ganzes bilden |
浑水摸鱼 |
hun2 shui3 mo1 yu2 | im trüben fischen, unklare Zustände zum eigenen Vorteil ausnutzen |
浑身发抖 |
hun2 shen1 fa1 dou3 | in Aufregung versetzen |
浑身湿透 |
hun2 shen1 shi1 tou4 | durchweichen |
察浑灭儿乞 |
cha2 hun2 mie4 er2 qi3 | Chahunmie'erqi |
浊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浑浊 |
hun2 zhuo2 | unklar |
浊音 |
zhuo2 yin1 | stimmhafter Konsonant |
浊流 |
zhuo2 liu2 | turbid flow, muddy waters, fig. a contemptible person, fig. corrupt or disgraceful social trends |
白浊 |
bai2 zhuo2 | gonorrhea (TCM term), more commonly known as 淋病[lin4 bing4] |
稠浊 |
chou2 zhuo2 | numerous and confused, forming a confused mass |
恶浊 |
e4 zhuo2 | filthy, foul |
混浊 |
hun4 zhuo2 | turbid, muddy, dirty |
浊世 |
zhuo2 shi4 | the world in chaos, troubled times, the mortal world (Buddhism) |
浊度 |
zhuo2 du4 | turbidity |
五浊 |
wu3 zhuo2 | the five impurities (Buddhism) |
浊酒 |
zhuo2 jiu3 | unfiltered rice wine |
使浑浊 |
shi3 hun2 zhuo2 | trübe |
浊齿擦音 |
zhuo2 chi3 ca1 yin1 | Stimmhafter dentaler Frikativ |
限
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大限 |
da4 xian4 | diie große Grenze: der Tod |
限度 |
xian4 du4 | Begrenzung |
权限 |
quan2 xian4 | Befugnis |
局限 |
ju2 xian4 | befristen |
期限 |
qi1 xian4 | Frist, Laufzeit, Stichtag, Termin |
限下 |
xian4 xia4 | unterbewusst |
象限 |
xiang4 xian4 | Quadrant |
限量 |
xian4 liang2 | in begrenzter Menge |
限价 |
xian4 jia4 | Höchstpreis |
限價 |
xian4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 限价), Höchstpreis |
限期 |
xian4 qi1 | Frist, festgelegte Frist, fristgemäß |
低限 |
di1 xian4 | Limes inferior |
上限 |
shang4 xian4 | Obergrenze |
受限 |
shou4 xian4 | limitiert |
年限 |
nian2 xian4 | festgelegte Dauer an Jahren |
限科 |
xian4 ke1 | Numerus-Clausus-Fach |
限于 |
xian4 yu2 | sich auf etw. beschränken; begrenzt sein auf; eingeschränkt durch etw. |
限於 |
xian4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 限于), sich auf etw. beschränken; begrenzt sein auf; eingeschränkt durch etw. |
限制 |
xian4 zhi4 | Begrenzung |
限界 |
xian4 jie4 | Abgrenzung, Begrenzer |
限位 |
xian4 wei4 | Begrenzung, Begrenzungs... |
有限 |
you3 xian4 | begrenzbar, begrenzt, endlich |
高限 |
gao1 xian4 | obere Grenze |
宽限 |
kuan1 xian4 | ausdehnen, ausweiten |
无限 |
wu2 xian4 | Endlosigkeit, Großartigkeit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, grenzenlos, unübersehbar, unbefristet, uneingeschränkt, unendlich |
無限 |
wu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 无限), Endlosigkeit, Großartigkeit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, grenzenlos, unübersehbar, unbefristet, uneingeschränkt, unendlich |
时限 |
shi2 xian4 | Frist, Termin, festgesetzte Zeit, Zeitlimit |
時限 |
shi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 时限), Frist, Termin, festgesetzte Zeit, Zeitlimit |
界限 |
jie4 xian4 | Grenze, Begrenzungslinie |
限止 |
xian4 zhi3 | Inhaftierung |
戶限 |
hu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 户限), Türschwelle |
极限 |
ji2 xian4 | äußerste Grenze, Begrenzung, Limit, Limes |
限定 |
xian4 ding4 | Begrenzung, Limit, Limitation, begrenzen |
无限制 |
wu2 xian4 zhi4 | frei, uneingeschränkt, unbegrenzt, schrankenlos, unbeschränkt, inkontinent, unbeschränkt |
無限制 |
wu2 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无限制), frei, uneingeschränkt, unbegrenzt, schrankenlos, unbeschränkt, inkontinent, unbeschränkt |
限制性 |
xian4 zhi4 xing4 | begrenzt |
极限化 |
ji2 xian4 hua4 | Maximierung |
无限性 |
wu2 xian4 xing4 | Unendlichkeit |
無限性 |
wu2 xian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无限性), Unendlichkeit |
可限制 |
ke3 xian4 zhi4 | limitierbar |
限定版 |
xian4 ding4 ban3 | beschränkte Auflage |
积分限 |
ji1 fen1 xian4 | Integrationsgrenze |
限制地 |
xian4 zhi4 di4 | zurückhaltend |
检出限 |
jian3 chu1 xian4 | Nachweisgrenze |
局限性 |
ju2 xian4 xing4 | Begrenztheit |
局限于 |
ju2 xian4 yu2 | beschränkt auf etw. |
有期限 |
you3 qi1 xian4 | befristen, kündbar, terminal |
无限地 |
wu2 xian4 de5 | ungeheuer |
無限地 |
wu2 xian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无限地), ungeheuer |
界限值 |
jie4 xian4 zhi2 | Schwellenwert |
限制器 |
xian4 zhi4 qi4 | Begrenzer |
有限域 |
you3 xian4 yu4 | Endlicher Körper |
宽限期 |
kuan1 xian4 qi1 | Schonfrist |
限制者 |
xian4 zhi4 zhe3 | Begrenzer |
限制级 |
xian4 zhi4 ji2 | Altersfreigabe für Filme in Taiwan: Nicht unter 18 Jahren |
有限性 |
you3 xian4 xing4 | Endlichkeit |
有限制 |
you3 xian4 zhi4 | blockieren, begrenzbar |
极限点 |
ji2 xian4 dian3 | Häufungspunkt |
限压器 |
xian4 ya1 qi4 | Druckbegrenzer |
限量版 |
xian4 liang4 ban3 | limitierte Auflage |
无限大 |
wu2 xian4 dai4 | Uneingeschränktheit |
無限大 |
wu2 xian4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 无限大), Uneingeschränktheit |
极限值 |
ji2 xian4 zhi2 | Grenzwert, Maximalwert |
没限制 |
mei2 xian4 zhi4 | unqualifiziert |
沒限制 |
mei2 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 没限制), unqualifiziert |
受限制 |
shou4 xian4 zhi4 | begrenzt, kontrolliert, geregelt, reguliert |
限选课 |
xian4 xuan3 ke4 | Wahlpflichtfach |
无时限 |
wu2 shi2 xian4 | zeitlos |
無時限 |
wu2 shi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 无时限), zeitlos |
象限角 |
xiang4 xian4 jue2 | Quadrant |
有限公司 |
you3 xian4 gong1 si1 | Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
进口限制 |
jin4 kou3 xian4 zhi4 | Einfuhrbeschränkung, Importbeschränkung |
進口限制 |
jin4 kou3 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 进口限制), Einfuhrbeschränkung, Importbeschränkung |
清偿期限 |
qing1 chang2 qi1 xian4 | Zahlungsziel |
有限集合 |
you3 xian4 ji2 he2 | Endliche und unendliche Menge |
无限试驾 |
wu2 xian4 shi4 jia4 | Probefahrt |
行程限制 |
xing2 cheng2 xian4 zhi4 | Wegbegrenzung |
极为有限 |
ji2 wei2 you3 xian4 | äußerst begrenzt |
结晶界限 |
jie2 jing1 jie4 xian4 | Korngrenze |
休假期限 |
xiu1 jia4 qi1 xian4 | Urlaubsdauer |
报警限位 |
bao4 jing3 xian4 wei4 | Alarmgrenze |
報警限位 |
bao4 jing3 xian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 报警限位), Alarmgrenze |
使用期限 |
shi3 yong4 qi1 xian4 | Lebensdauer |
限制人数 |
xian4 zhi4 ren2 shu4 | Numerus Clausus, Zulassungsbeschränkung |
限制人數 |
xian4 zhi4 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 限制人数), Numerus Clausus, Zulassungsbeschränkung |
排版限期 |
pai2 ban3 xian4 qi1 | Satztermin |
指定期限 |
zhi3 ding4 qi1 xian4 | bestimmte Frist |
年龄限制 |
nian2 ling2 xian4 zhi4 | Altersgrenze |
无限责任 |
wu2 xian4 ze2 ren4 | unbeschränkte Haftung |
無限責任 |
wu2 xian4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 无限责任), unbeschränkte Haftung |
界限样品 |
jie4 xian4 yang4 pin3 | Grenzmuster |
界限樣品 |
jie4 xian4 yang4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 界限样品), Grenzmuster |
有限责任 |
you3 xian4 ze2 ren4 | beschränkte Haftung |
有限責任 |
you3 xian4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 有限责任), beschränkte Haftung |
极限运动 |
ji2 xian4 yun4 dong4 | Extremsport |
存取权限 |
cun2 qu3 quan2 xian4 | Zugriffsrecht |
偿还期限 |
chang2 huan2 qi1 xian4 | Amortisationszeit |
年龄不限 |
nian2 ling2 bu4 xian4 | keine Altersbeschränkung |
印刷期限 |
yin4 shua1 qi1 xian4 | Drucktermin |
发行期限 |
fa1 hang2 qi1 xian4 | Auslieferungstermin |
發行期限 |
fa1 hang2 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 发行期限), Auslieferungstermin |
城市限制 |
cheng2 shi4 xian4 zhi4 | Stadtgrenze |
工作年限 |
gong1 zuo4 nian2 xian4 | Beschäftigungsdauer, Arbeitsjahre |
服务年限 |
fu2 wu4 nian2 xian4 | Lebensdauer |
期限届满 |
qi1 xian4 jie4 man3 | Die Frist ist abgelaufen., Ablauf |
保护期限 |
bao3 hu4 qi1 xian4 | Schutzfrist |
兑现期限 |
dui4 xian4 qi1 xian4 | Sichtbarmachung |
报名期限 |
bao4 ming2 qi1 xian4 | Anmeldefrist |
報名期限 |
bao4 ming2 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 报名期限), Anmeldefrist |
车辆限界 |
che1 liang4 xian4 jie4 | Fahrzeugumgrenzung |
車輛限界 |
che1 liang4 xian4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 车辆限界), Fahrzeugumgrenzung |
限制理性 |
xian4 zhi4 li3 xing4 | begrenzte Rationalität |
变相限制 |
bian4 xiang4 xian4 zhi4 | verschleierte Beschränkung |
不受限制 |
bu4 shou4 xian4 zhi4 | unbefristet, uneingeschränkt |
界限分明 |
jie4 xian4 fen1 ming2 | wohldefiniert |
有限合伙 |
you3 xian4 he2 huo3 | Kommanditgesellschaft |
付款宽限 |
fu4 kuan3 kuan1 xian4 | Schonfrist |
出版期限 |
chu1 ban3 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 出版日期), Erscheinungsdatum |
无限制的 |
wu2 xian4 zhi4 de5 | unbegrenzt, unbeschränkt |
無限制的 |
wu2 xian4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无限制的), unbegrenzt, unbeschränkt |
保存期限 |
bao3 cun2 qi1 xian4 | Lagerfähigkeit |
出口限制 |
chu1 kou3 xian4 zhi4 | Ausfuhrbeschränkung |
保险期限 |
bao3 xian3 qi1 xian4 | Versicherungsperiode |
保險期限 |
bao3 xian3 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 保险期限), Versicherungsperiode |
极限标准 |
ji2 xian4 biao1 zhun3 | Grenzlehre |
最后期限 |
zui4 hou4 qi1 xian4 | Endtermin |
最後期限 |
zui4 hou4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 最后期限), Endtermin |
期限延长 |
qi1 xian4 yan2 chang2 | Erneuerung |
期限延長 |
qi1 xian4 yan2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 期限延长), Erneuerung |
香农极限 |
xiang1 nong2 ji2 xian4 | Shannon-Hartley-Gesetz |
最低限度 |
zui4 di1 xian4 du4 | mindestens, Mindestmaß |
验收期限 |
yan4 shou1 qi1 xian4 | Annahmefrist |
警报极限 |
jing3 bao4 ji2 xian4 | Alarmgrenze |
使用年限 |
shi3 yong4 nian2 xian4 | Lebensdauer |
限定印量 |
xian4 ding4 yin4 liang4 | beschränkte Auflage |
有限开采 |
you3 xian4 kai1 cai3 | begrenzter Abbau (Berggbau) |
受限制性 |
shou4 xian4 zhi4 xing4 | Bedingtheit |
有效期限 |
you3 xiao4 qi1 xian4 | Gültigkeitsdauer, Geltungsdauer |
经营期限 |
jing1 ying2 qi1 xian4 | Konzessionsdauer |
有限新网 |
you3 xian4 xin1 wang3 | CCN |
有限新網 |
you3 xian4 xin1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 有限新网), CCN |
极限尺寸 |
ji2 xian4 chi2 cun5 | Grenzmaß |
有限主义 |
you3 xian4 zhu3 yi4 | Finitismus |
有限主義 |
you3 xian4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有限主义), Finitismus |
树带界限 |
shu4 dai4 jie4 xian4 | Waldgrenze |
樹帶界限 |
shu4 dai4 jie4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 树带界限), Waldgrenze |
合理期限 |
he2 li3 qi1 xian4 | angemessener Zeitraum |
限位开关 |
xian4 wei4 kai1 guan1 | Endausschalter |
限位開關 |
xian4 wei4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 限位开关), Endausschalter |
修改权限 |
xiu1 gai3 quan2 xian4 | Abänderungsbefugnis |
没有限制 |
mei2 you3 xian4 zhi4 | unbefristet, ungebremst, ungezügelt |
沒有限制 |
mei2 you3 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有限制), unbefristet, ungebremst, ungezügelt |
票据期限 |
piao4 ju4 qi1 xian4 | Usance |
数量限制 |
shu4 liang4 xian4 zhi4 | mengenmäßige Beschränkung |
數量限制 |
shu4 liang4 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 数量限制), mengenmäßige Beschränkung |
极限编程 |
ji2 xian4 bian1 cheng2 | Extreme Programming |
结算界限 |
jie2 suan4 jie4 xian4 | Rechnungsabgrenzung |
限时专送 |
xian4 shi2 zhuan1 song4 | durch Eilboten |
限時專送 |
xian4 shi2 zhuan1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 限时专送), durch Eilboten |
学习期限 |
xue2 xi2 qi1 xian4 | Studienzeit |
學習期限 |
xue2 xi2 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 学习期限), Studienzeit |
划清界限 |
hua4 qing1 jie4 xian4 | klare Grenze ziehen |
洛希极限 |
luo4 xi1 ji2 xian4 | Roche-Grenze |
服务期限 |
fu2 wu4 qi1 xian4 | Dienstperiode, Dienstzeit |
限价订单 |
xian4 jia4 ding4 dan1 | Limit Order |
登记期限 |
deng1 ji4 qi1 xian4 | Anmeldefrist |
登記期限 |
deng1 ji4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 登记期限), Anmeldefrist |
州的权限 |
zhou1 de5 quan2 xian4 | Zuständigkeiten der Länder |
有时间限制 |
you3 shi2 jian1 xian4 zhi4 | befristen, kündbar |
有時間限制 |
you3 shi2 jian1 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 有时间限制), befristen, kündbar |
最低限度地 |
zui4 di1 xian4 du4 de5 | gering, geringer |
限定性指令 |
xian4 ding4 xing4 zhi3 ling4 | Limit Order |
按规定期限 |
an4 gui1 ding4 qi1 xian4 | fristgemäß |
按規定期限 |
an4 gui1 ding4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 按规定期限), fristgemäß |
无限的空间 |
wu2 xian4 de5 kong1 jian1 | Großartigkeit |
無限的空間 |
wu2 xian4 de5 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 无限的空间), Großartigkeit |
无限大符号 |
wu2 xian4 dai4 fu2 hao4 | Unendlichkeitszeichen(∞) |
無限大符號 |
wu2 xian4 dai4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 无限大符号), Unendlichkeitszeichen(∞) |
大无限乐团 |
da4 wu2 xian4 le4 tuan2 | Do As Infinity |
整流器限度 |
zheng3 liu2 qi4 xian4 du4 | Gleichrichtergrenze |
力矩限制器 |
li4 ju3 xian4 zhi4 qi4 | Lastmomentsicherung |
受年龄限制 |
shou4 nian2 ling2 xian4 zhi4 | altersbedingt |
非限定动词 |
fei1 xian4 ding4 dong4 ci2 | Infinites Verb |
非限定動詞 |
fei1 xian4 ding4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 非限定动词), Infinites Verb |
极限真空度 |
ji2 xian4 zhen1 kong1 du4 | Grenzvakuum |
用条款限制 |
yong4 tiao2 kuan3 xian4 zhi4 | verklausulieren |
用條款限制 |
yong4 tiao2 kuan3 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 用条款限制), verklausulieren |
限制性规定 |
xian4 zhi4 xing4 gui1 ding4 | einschränkende Bedingungen |
限制性規定 |
xian4 zhi4 xing4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 限制性规定), einschränkende Bedingungen |
超限归纳法 |
chao1 xian4 gui1 na4 fa3 | Transfinite Induktion |
保证金下限 |
bao3 zheng4 jin1 xia4 xian4 | Maintenance Margin, Mindesteinschuss |
限位保险机构 |
xian4 wei4 bao3 xian3 ji1 gou4 | Begrenzer |
符合规定期限 |
fu2 he2 gui1 ding4 qi1 xian4 | fristgerecht |
符合規定期限 |
fu2 he2 gui1 ding4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 符合规定期限), fristgerecht |
限制性选修课 |
xian4 zhi4 xing4 xuan3 xiu1 ke4 | Wahlpflichtfach |
安然有限公司 |
an1 ran2 you3 xian4 gong1 si1 | Enron |
票据兑换期限 |
piao4 ju4 dui4 huan4 qi1 xian4 | Usance |
有限制的责任 |
you3 xian4 zhi4 de5 ze2 ren4 | beschränkte Haftung |
有限制的責任 |
you3 xian4 zhi4 de5 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 有限制的责任), beschränkte Haftung |
离境限制条款 |
li2 jing4 xian4 zhi4 tiao2 kuan3 | Abzugsklausel |
離境限制條款 |
li2 jing4 xian4 zhi4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 离境限制条款), Abzugsklausel |
有限责任公司 |
you3 xian4 ze2 ren4 gong1 si1 | Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
有限責任公司 |
you3 xian4 ze2 ren4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 有限责任公司), Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
地铁有限公司 |
di4 tie3 you3 xian4 gong1 si1 | MTR Corporation |
地鐵有限公司 |
di4 tie3 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 地铁有限公司), MTR Corporation |
股份有限公司 |
gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Aktiengesellschaft |
有限责任合伙 |
you3 xian4 ze2 ren4 he2 huo3 | Limited Liability Partnership, LLP(Rechtsw) |
有限責任合伙 |
you3 xian4 ze2 ren4 he2 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 有限责任合伙), Limited Liability Partnership, LLP(Rechtsw) |
交割期限展延 |
jiao1 ge1 qi1 xian4 zhan3 yan2 | Fortführung |
中心极限定理 |
zhong1 xin1 ji2 xian4 ding4 li3 | Zentraler Grenzwertsatz |
解约通知期限 |
jie3 yue1 tong1 zhi1 qi1 xian4 | Kündigungsfrist |
印件最终期限 |
yin4 jian4 zui4 zhong1 qi1 xian4 | Endtermin (Druckauftrag) |
印件最終期限 |
yin4 jian4 zui4 zhong1 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 印件最终期限), Endtermin (Druckauftrag) |
机车车辆的限界 |
ji1 che1 che1 liang4 de5 xian4 jie4 | Fahrzeugumgrenzungsprofil |
上极限和下极限 |
shang4 ji2 xian4 he4 xia4 ji2 xian4 | Limes superior und Limes inferior |
符合规定期限的 |
fu2 he2 gui1 ding4 qi1 xian4 de5 | fristgerecht |
符合規定期限的 |
fu2 he2 gui1 ding4 qi1 xian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 符合规定期限的), fristgerecht |
保险费计算界限 |
bao3 xian3 fei4 ji4 suan4 jie4 xian4 | Beitragsbemessungsgrenze |
保护版权的期限 |
bao3 hu4 ban3 quan2 de5 qi1 xian4 | Schutzfrist |
钱德拉塞卡极限 |
qian2 de2 la1 sai1 ka3 ji2 xian4 | Chandrasekhar-Grenze |
最后的宽限时间 |
zui4 hou4 de5 kuan1 xian4 shi2 jian1 | Galgenfrist |
百分之五的界限 |
bai3 fen1 zhi1 wu3 de5 jie4 xian4 | Fünf-Prozent-Hürde |
必达福有限公司 |
bi4 da2 fu2 you3 xian4 gong1 si1 | BWF Co, Ltd. |
最低限度的目标 |
zui4 di1 xian4 du4 de5 mu4 biao1 | Minimalziel |
有限状态自动机 |
you3 xian4 zhuang4 tai4 zi4 dong4 ji1 | Endlicher Automat |
战略武器限制谈判 |
zhan4 lüe4 wu3 qi4 xian4 zhi4 tan2 pan4 | Strategic Arms Limitation Talks |
奇瑞汽车有限公司 |
qi2 rui4 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | Chery Automobile |
奇瑞汽車有限公司 |
qi2 rui4 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奇瑞汽车有限公司), Chery Automobile |
华为技术有限公司 |
hua2 wei2 ji4 shu4 you3 xian4 gong1 si1 | Huawei Co., Ltd. |
联想集团有限公司 |
lian2 xiang3 ji2 tuan2 you3 xian4 gong1 si1 | Lenovo |
伊莱克斯有限公司 |
yi1 lai2 ke4 si1 you3 xian4 gong1 si1 | Electrolux(Wirtsch) |
捷成洋行有限公司 |
jie2 cheng2 yang2 hang2 you3 xian4 gong1 si1 | Jebsen & Co. Ltd. |
百分之五限制条款 |
bai3 fen1 zhi1 wu3 xian4 zhi4 tiao2 kuan3 | Fünfprozenthürde, Fünfprozentklausel |
百分之五限制條款 |
bai3 fen1 zhi1 wu3 xian4 zhi4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 百分之五限制条款), Fünfprozenthürde, Fünfprozentklausel |
电器股份有限公司 |
dian4 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Elektrokonzern |
電器股份有限公司 |
dian4 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 电器股份有限公司), Elektrokonzern |
太古股份有限公司 |
tai4 gu3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Swire Group |
卡夫食品有限公司 |
ka3 fu1 shi2 pin3 you3 xian4 gong1 si1 | Kraft Foods Inc. |
交货期的时限压力 |
jiao1 huo4 qi1 de5 shi2 xian4 ya1 li4 | Termindruck |
股瑞特科技有限公司 |
gu3 rui4 te4 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Grid Research |
危害性物质限制指令 |
wei1 hai4 xing4 wu4 zhi4 xian4 zhi4 zhi3 ling4 | RoHS (engl: Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten“, eine EG-Richtline) |
中国联合通信有限公司 |
zhong1 guo2 lian2 he2 tong1 xin4 you3 xian4 gong1 si1 | China Unicom |
威步信息系统有限公司 |
wei1 bu4 xin4 xi1 xi4 tong3 you3 xian4 gong1 si1 | WIBU-SYSTEMS AG |
限制性片段长度多态性 |
xian4 zhi4 xing4 pian4 duan4 chang2 du4 duo1 tai4 xing4 | Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus, RFLP |
丰田汽车股份有限公司 |
feng1 tian2 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Toyota(Wirtsch) |
宇信易诚科技有限公司 |
yu3 xin4 yi4 cheng2 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Yucheng Technologies Ltd. |
宇信易誠科技有限公司 |
yu3 xin4 yi4 cheng2 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 宇信易诚科技有限公司), Yucheng Technologies Ltd. |
恒基兆业地产有限公司 |
heng2 ji1 zhao4 ye4 di4 chan3 you3 xian4 gong1 si1 | Henderson Land Development |
联想网御科技有限公司 |
lian2 xiang3 wang3 yu4 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Lenovo |
上海大众汽车有限公司 |
shang4 hai3 dai4 zhong4 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | Shanghai Volkswagen Co. Ltd. |
上海大眾汽車有限公司 |
shang4 hai3 dai4 zhong4 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 上海大众汽车有限公司), Shanghai Volkswagen Co. Ltd. |
海尔信息科技有限公司 |
hai3 er3 xin4 xi1 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Haier Co., Ltd. |
海爾信息科技有限公司 |
hai3 er3 xin4 xi1 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 海尔信息科技有限公司), Haier Co., Ltd. |
日本电气股份有限公司 |
ri4 ben3 dian4 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | NEC Corporation |
日本電氣股份有限公司 |
ri4 ben3 dian4 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 日本电气股份有限公司), NEC Corporation |
现代汽车股份有限公司 |
xian4 dai4 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Hyundai Motor Company(Wirtsch) |
現代汽車股份有限公司 |
xian4 dai4 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 现代汽车股份有限公司), Hyundai Motor Company(Wirtsch) |
博西家用电器有限公司 |
bo2 xi1 jia1 yong4 dian4 qi4 you3 xian4 gong1 si1 | BSHG, BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH |
博西家用電器有限公司 |
bo2 xi1 jia1 yong4 dian4 qi4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 博西家用电器有限公司), BSHG, BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH |
易方达基金管理有限公司 |
yi4 fang1 da2 ji1 jin1 guan3 li3 you3 xian4 gong1 si1 | e Fund Managment Co., Ltd. |
博西威家用电器有限公司 |
bo2 xi1 wei1 jia1 yong4 dian4 qi4 you3 xian4 gong1 si1 | BSW, Bo Xiwei Appliances Co., Ltd, ist ein Bosch und Siemens Hausgeräte Group Joint Venture mit der Wuxi Little Swan Company Limited |
博西威家用電器有限公司 |
bo2 xi1 wei1 jia1 yong4 dian4 qi4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 博西威家用电器有限公司), BSW, Bo Xiwei Appliances Co., Ltd, ist ein Bosch und Siemens Hausgeräte Group Joint Venture mit der Wuxi Little Swan Company Limited |
罗伯特博世股份有限公司 |
luo2 bo2 te4 bo2 shi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Robert Bosch GmbH |
羅伯特博世股份有限公司 |
luo2 bo2 te4 bo2 shi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特博世股份有限公司), Robert Bosch GmbH |
不受地区也不受行业限制 |
bu4 shou4 di4 qu1 ye3 bu4 shou4 xing2 ye4 xian4 zhi4 | weder geografisch noch branchenmässig begrenzt sein |
太极计算机股份有限公司 |
tai4 ji2 ji4 suan4 ji1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Taiji Computer Co., Ltd. |
香港上海大酒店有限公司 |
xiang1 gang3 shang4 hai3 dai4 jiu3 dian4 you3 xian4 gong1 si1 | Hongkong and Shanghai Hotels, Limited ( HSH, HSH Group ) |
北京英普信科技有限公司 |
bei3 jing1 ying1 pu3 xin4 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Inprosystem Ltd. |
英国本特里汽车有限公司 |
ying1 guo2 ben3 te4 li3 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | Bentley Motors Ltd. |
英國本特里汽車有限公司 |
ying1 guo2 ben3 te4 li3 qi4 che1 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 英国本特里汽车有限公司), Bentley Motors Ltd. |
北京江民新科技术有限公司 |
bei3 jing1 jiang1 min2 xin1 ke1 ji4 shu4 you3 xian4 gong1 si1 | Jiangmin Co., Ltd. |
中国南方航空股份有限公司 |
zhong1 guo2 nan2 fang1 hang2 kong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | China Southern Airlines |
中國南方航空股份有限公司 |
zhong1 guo2 nan2 fang1 hang2 kong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国南方航空股份有限公司), China Southern Airlines |
威步信息系统上海有限公司 |
wei1 bu4 xin4 xi1 xi4 tong3 shang4 hai3 you3 xian4 gong1 si1 | WIBU-SYSTEMS (Shanghai) Co., Ltd. |
中国人寿保险股份有限公司 |
zhong1 guo2 ren2 shou4 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | China Life Insurance Company |
中国国际航空股份有限公司 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 hang2 kong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Air China |
中国石油化工股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 you2 hua4 gong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Sinopec, China Petroleum and Chemical Corporation (Chinesisches Erdgas- und Mineralölunternehmen) |
中國石油化工股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 you2 hua4 gong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国石油化工股份有限公司), Sinopec, China Petroleum and Chemical Corporation (Chinesisches Erdgas- und Mineralölunternehmen) |
北京瑞星科技股份有限公司 |
bei3 jing1 rui4 xing1 ke1 ji4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Rising Corp. Ltd. |
南京联创科技股份有限公司 |
nan2 jing1 lian2 chuang4 ke1 ji4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Linkage Technology Ltd. |
中国东方航空股份有限公司 |
zhong1 guo2 dong1 fang1 hang2 kong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | China Eastern(Wirtsch) |
中國東方航空股份有限公司 |
zhong1 guo2 dong1 fang1 hang2 kong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国东方航空股份有限公司), China Eastern(Wirtsch) |
北汽福田汽车股份有限公司 |
bei3 qi4 fu2 tian2 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Beiqi Foton Motor Co. Ltd. |
北汽福田汽車股份有限公司 |
bei3 qi4 fu2 tian2 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 北汽福田汽车股份有限公司), Beiqi Foton Motor Co. Ltd. |
中国交通建设股份有限公司 |
zhong1 guo2 jiao1 tong1 jian4 she4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | China Communications Construction Company, China Communications Construction Co. Ltd., CCCC |
中国南方电网有限责任公司 |
zhong1 guo2 nan2 fang1 dian4 wang3 you3 xian4 ze2 ren4 gong1 si1 | China Southern Power Grid |
中國南方電網有限責任公司 |
zhong1 guo2 nan2 fang1 dian4 wang3 you3 xian4 ze2 ren4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国南方电网有限责任公司), China Southern Power Grid |
中国石油天然气股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 you2 tian1 ran2 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | PetroChina(Wirtsch) |
中國石油天然氣股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 you2 tian1 ran2 qi4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国石油天然气股份有限公司), PetroChina(Wirtsch) |
南梦宫万代发展股份有限公司 |
nan2 meng4 gong1 wan4 dai4 fa1 zhan3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Namco Bandai |
北京斯福泰克科技发展有限公司 |
bei3 jing1 si1 fu2 tai4 ke4 ke1 ji4 fa1 zhan3 you3 xian4 gong1 si1 | SofTech (Beijing) Co. Ltd. |
北京斯福泰克科技發展有限公司 |
bei3 jing1 si1 fu2 tai4 ke4 ke1 ji4 fa1 zhan3 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 北京斯福泰克科技发展有限公司), SofTech (Beijing) Co. Ltd. |
台湾积体电路制造股份有限公司 |
tai2 wan1 ji1 ti3 dian4 lu4 zhi4 zao4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | TSMC |
北京华胜天成科技股份有限公司 |
bei3 jing1 hua2 sheng4 tian1 cheng2 ke1 ji4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Beijing Teamsun Technology Co., Ltd. |
北京華勝天成科技股份有限公司 |
bei3 jing1 hua2 sheng4 tian1 cheng2 ke1 ji4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 北京华胜天成科技股份有限公司), Beijing Teamsun Technology Co., Ltd. |
普兰威尔信息技术服务有限公司 |
pu3 lan2 wei1 er3 xin4 xi1 ji4 shu4 fu2 wu4 you3 xian4 gong1 si1 | Plenware Oy |
中国石化上海石油化工股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 hua4 shang4 hai3 shi2 you2 hua4 gong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Sinopec Shanghai Petrochemical Company Limited |
中國石化上海石油化工股份有限公司 |
zhong1 guo2 shi2 hua4 shang4 hai3 shi2 you2 hua4 gong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国石化上海石油化工股份有限公司), Sinopec Shanghai Petrochemical Company Limited |
Sätze
[Bearbeiten]朴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她穿的衣服总是很朴素。 |
Sie kleidet sich immer ganz schlicht. (Mandarin, Tatoeba saran BeataB ) | |
他生活朴素。 |
Er lebte ein schlichtes Leben. (Mandarin, Tatoeba fercheung lilygilder ) | |
大自然的真实和质朴往往是值得注意的艺术中最重要的基石。 |
The truth and simplicity of nature is always the most important foundation of noteworthy art. (Mandarin, Tatoeba pig8322 derpapottamus ) |
旷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆总是旷课。 |
Tom schwänzt immer. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 pullnosemans ) |
浑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我浑身都被雨水给淋湿了。你现在能不能开车来接我? |
Wegen des starken Regens bin ich nass bis auf die Haut. Kannst du mich gleich mit dem Auto abholen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 chiyochan ) | |
我无论是甚麼东西也要记进笔记本里;没有了笔记本,我就会浑身不自在。 |
I write everything down; I feel uneasy without my notebook. (Mandarin, Tatoeba nickyeow contour ) | |
她浑身酸痛。 |
Ihr tat alles weh. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Tamy ) | |
她浑身湿透了。 |
Sie wurde nass bis auf die Haut. (Mandarin, Tatoeba Martha hjoest ) |
浊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
限
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对于我们来说,这已经是做出了最大限度的让步了。 |
In our view, we have already made the biggest possible compromise. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 basilhan ) | |
不要小看自己,因为人有无限的可能。 |
Don't look down on yourself, because people have limitless possibilities. (Mandarin, Tatoeba Martha csmjj ) | |
我们公司是有限公司。 |
Unsere Firma ist eine GmbH. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
他们能不能在最后期限之前完成这项工作? |
Can they finish this before the deadline? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
在中国,历史以三十年为极限,我们不可能知道三十年以前的事。 |
In China, the history began thirty years ago; we can't know what happened any farther back than thirty years. (Mandarin, Tatoeba sadhen Theocracy ) | |
她错过了最后期限。 |
Sie hat die Frist versäumt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
在限定时间内完成任务是一个职员的基本素质。 |
It is a basic quality of an employee to complete his tasks within a fixed time. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
你们那边领年金的年龄限制是几岁? |
Was ist bei euch das Renteneintrittsalter? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Yorwba ) | |
在市区内,数度被限制在每小时五十公里以内。 |
In den Städten ist die Geschwindigkeit auf 50 km/h beschränkt. (Mandarin, Tatoeba maple MUIRIEL ) | |
不要小看自己,因為人有無限的可能。 |
Don't look down on yourself, because people have limitless possibilities. (Mandarin, Tatoeba Martha csmjj ) | |
限制白糖和盐的消费。 |
Limit the consumption of white sugar and salt. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
这个签证的有效期限是多久? |
Wie lange ist dieses Visum gültig? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
期限近了。 |
Der Termin rückt näher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我知道我的限度。 |
I know my limitations. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这个班学生人数的上限是15。 |
Die Zahl der Schüler in dieser Klasse ist auf 15 beschränkt. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
汤姆不知道今天是期限。 |
Tom wusste nicht, dass der Abgabetermin heute ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wauzl ) | |
电视限制家庭成员的沟通的事实已经广为人知。 |
The fact that television frequently limits communication within families is already well known. (Mandarin, Tatoeba mtdot AlanF_US ) | |
爱的标准就是无限度地去爱。 |
Das Maß der Liebe ist maßlos zu lieben. (Mandarin, Tatoeba murr JWeighardt ) | |
所有的事物都要被怀疑、被验证,思想没有界限。 |
Everything has been suspected and been inspected; thoughts have no boundaries. (Mandarin, Tatoeba sadhen szilviez ) | |
最近这个品牌推出了一系列限量版内衣。 |
Vor Kurzem hat diese Marke eine limitierte Edition Unterwäsche herausgebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
最近這個品牌推出了一系列限量版內衣。 |
Vor Kurzem hat diese Marke eine limitierte Edition Unterwäsche herausgebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这本护照的有用期限为五年。 |
Dieser Reisepass ist fünf Jahre lang gültig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
提交申请的最后期限是星期五。 |
Die Antragsfrist läuft Freitag ab. (Mandarin, Tatoeba llluyt Yorwba ) | |
连笑话也有限制。 |
Selbst Witze haben Grenzen. (Mandarin, Tatoeba kupo033 Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
使出浑身解数 |
shǐ chū hún shēn jiě shù | Die Künste des ganzen Körpers nutzen; alles in der Macht stehende tun; alle Ressourcen nützen (Wiktionary en) |
他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。 |
ta1 men5 jiu4 zuo4 chuan2 , an4 an4 de5 wang3/wang4 kuang4 野 de4/di4 fang1 qu4 。 | 6.32 Und sie gingen hin in einem Schiffe an einen öden Ort besonders; (Die Bibel - Markusevangelium) |
3.1那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说: |
3.1 na4/nei4 shi2 , you3 shi1 xi3/xian3 de5 yue1 han4 chu1 lai2 , zai4 you2 tai4 de5 kuang4 野 chuan2/zhuan4 dao4 , shuo1 : | 3.1 In jenen Tagen aber kommt Johannes der Täufer und predigt in der Wüste von Judäa und spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他就说:你们来,同我暗暗的到旷野地方去歇一歇。这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。 |
ta1 jiu4 shuo1 : ni3 men5 lai2 , tong2 wo3 an4 an4 de5 dao4 kuang4 野 de4/di4 fang1 qu4 xie1 yi1 xie1 。 zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 lai2 wang3/wang4 de5 ren2 duo1 , ta1 men5 lian2 chi1 fan4 ye3 mei2/mo4 you3 gong1 fu2 。 | 6.31 Und er sprach zu ihnen: Kommet ihr selbst her an einen öden Ort besonders und ruhet ein wenig aus. Denn derer, die da kamen und gingen, waren viele, und sie fanden nicht einmal Zeit, um zu essen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。 |
ni3 men5 de5 zu3 zong1 zai4 kuang4 野 chi1 guo4 ma5 na3/na5/nei3 , hai2/huan2 shi4 si3 le5 。 | 6.49 Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
太浊则志下,以下听浊则耳不收,不收则不特,不特则怒。 |
tai4 zhuo2 ze2 zhi4 xia4 , yi3 xia4 ting1 zhuo2 ze2 er3 bu4 shou1 , bu4 shou1 ze2 bu4 te2/te4 , bu4 te2/te4 ze2 nu4 。 | Sind die Töne zu tief, so wird die Stimmung bedrückt. Hört man in bedrückter Stimmung tiefe Töne, so faßt sie das Ohr nicht auf. Kann man sie nicht auffassen, so wird man zerstreut und durch Zerstreuung ärgerlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世浊则礼烦而乐淫 |
shi4 zhuo2 ze2 li3 fan2 er2 le4/yue4 yin2 | Ist die Zeit unrein, so sind die Sitten verwirrt, und die Musik wird unsittlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
当今之世,浊甚矣 |
dang1/dang4 jin1 zhi1 shi4 , zhuo2 shen4 yi3 | Heutzutage ist die allgemeine Verwirrung aufs höchste gestiegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一壶浊酒喜相逢: |
yi1 hu2 zhuo2 jiu3 xi3 xiang1/xiang4 feng2 : | By chance, they happily meet with a jar of strong liquor in hand; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 是 由 什么 构成 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
地球 的 结构 可以 分为 三层: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
地-Kern,地-Mantel 和 地-Kruste。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
地-Kruste 是 最上 层, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 dick。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
地-Kruste 下面 是 地-Mantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 erstrecken 到 地下 2900 公里 左右。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
地-Mantel 中 存在 地-Mantel 对流 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 向 两边 推动 板块。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
地-Mantel 再 下面 就 是 地-Kern, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 外 Kern 和 内 Kern 两 部分。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
外 Kern 主要 是有 geschmolzenem 的 铁 和 Nickel 组成, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
内 Kern 主要 由 铁 构成。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
前几天,是西方传统节日“圣诞节” ,有 Medien 报道,西北某高校“圣诞节” organisieren 学生观看中华传统文化宣传片,“平安夜各班 Lehrer 都在场,楼下有许多老师把守,Abwesenheit 将按三次旷课处理” 。该校微博回应,这么做“只是希望大家不要盲目 alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,温州多所中小学接到教育部门通知,要求“不在校园里举行任何与圣诞主题有关的活动” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处圣诞活动现场,举起“ boykottieren 圣诞节”的标语。
近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“圣诞节”“情人节”之际,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen 设立“中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化 hat einen 不良影响,教育部门、学校 hat man Schritte eingeleitet,青少年自身也有所行动,和几年前“有节就过”“盲目过节”相比,这种 Einstellung 转变 unzweifelhaft lobenswert。
然而,保护 den Reichtum 中国传统文化,是否需要强制“boykottieren 圣诞节” ,人们“boykottieren”的又是什么,却 es ist wert, 深 untersuchen 一番。这所西北高校在回应中表示,一些学生认为“洋节”时尚,中国传统节日“老土” ,“这是一个令人痛心的现象” 。实际上,无论中国还是西方,节日承载了本民族的文化历史记忆和民族情感,而本民族的节日在他者看来,则首先是一种文化奇观。在西方国家的中国居民聚居区,也常有当地居民出于喜爱和好奇,与中国人一同过春节的 Umstände,故而笔者以为,节日本无“时尚”与“老土”之分,只有“新奇” “ungewohnt” 与 “习以为常”之分。
只不过,由于西方商品经济发达,“洋节”传入中国时,经过商业 Methode 的运作,仅为国人带来了一 gewisse 的物质形式,它以“圣诞节”“情人节”的面目示人,内里实为一种大众消费体验。年轻人在“圣诞节” gegenseitig 送苹果,在“情人节” schenken sie Rosen、巧克力,其实不是本土意义上的“过节” ,而是在商业 Methode 的 Leitung,体验一种新奇 ungewohnte 的“过法” ,对于不 gewohnt 西方文化的过节者来说,无异于一场有趣的游戏。故而,“boykottieren 圣诞节”其实是在 boykottieren 对“圣诞节”的过度消费,并担心这种过度消费带来的“圣诞节” aufregende Atmosphäre,会影响传统节日在人们心中的地位。其实这种“体验”始终停留在消费层面,“圣诞节”等西方节日所承载的文化本身,并未也不太可能仅仅因此而深入人心。
由此可见,以 boykottieren “洋节”的过度消费来保护 den Reichtum 传统文化,其实是一种观念上的错位。我们真正需要 vorsehen 的是,商业 Methode、消费主义带来的节日的同质化现象。几年前就曾有学者 in einem Artikel 表示,消费主义正在 ausradieren 我们的节日记忆;国人“节”“假”不分,往往把“节日”过成“假日” 。如今,旅游、Shopping、gut zu essen 已成为许多节日的主要内容,人们的这种“过法” ,把春节、清明节、中秋节等都简化成了“Erholung und Unterhaltung 节” 。笔者以为,真正应该担心的是,国人在 Erholung und Unterhaltung 的过节方式下,把中国传统节日过得像那些作为“有趣的游戏”来体验的“洋节”一样,一旦如此,中国传统节日对于国人的意义也只能止于消费,其所承载的历史文化记忆和民族情感将无法深入人心。
Can boycotting Christmas save Chinese culture?
The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.
In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.
However, does the protection of traditional Chinese culture require a mandatory ‘Christmas boycott’ – and it is worth questioning deeper what it is exactly that people are ‘boycotting’. This is what North-Western University said in response – some of the students find that Western festivals are ‘fashionable’, while Chinese festivals are ‘old fashioned’: ‘This is a sad phenomenon’. In fact, whether in China or in the West, Festivals carry the historical memory and national feeling of that nation, but in the eyes of others, those festivals are mainly cultural spectacles. In Western cities, there is often interest and curiosity for the residents of Chinatowns and their customs, and they like celebrating Spring Festivals with the Chinese community. Therefore, I belive that festivals are no intrinsically ‘fashionable’ or ‘old-fashioned’, but only ‘new’, ‘foreign’ or ‘usual’.
The only thing is, because of the development of Western consumer economy, when the ‘Western Festival’ get into China, they’re already been commodified. They only offer a certain physical form to Chinese people, externally, they look like ‘Christmas’ or ‘Valentine’s day’, but in fact, they’re nothing more than consumer experiences. At Christmas, young people give each other an apple; for Valentine’s day, they give each other roses or chocolates. In reality, this is not properly ‘celebrating a festival’, but under the impulsion of a commercial framework, experience some novel and strange form of ‘going beyong the law’. For the people celebrating the festival who are not familiar with Western culture, it’s nothing more than a fun game. Therefore, ‘boycotting Christmas’ is actually boycotting the excessive consumption that goes with Christmas, and worrying that the excessive consumption associated with Christmas may tarnish the status of traditional festivals in people’s minds. In fact, this kind of ‘experience’ never goes beyond consumption, the cultural content of ‘Christmas’ and other western festivals is unlikely to enter deep into people’s hearts through the current form of celebration.
From this point of view, controlling the consumerist experience of foreign festivals as a way to protect traditional Chinese festivals is a case of conceptual mistake. What we really need to guard against is the commericalisation, the consumerisation, and the homogenization of our festivals. A few years ago, a scholar wrote that consumerism is erasing our memories of festivals; we no longer distinguish between a festival and a day off, and more and more, we simply think of festivals as a day off work. Today, tourism, shopping and good dining have become the core of many festivals, and from a ‘special time’, Spring Festival, Qingming Festival, mid autumn festival have become nothing more than a ‘day of recreation’. I believe, what we should really worry about is that, under the influence of entertainment culture, Chinese people are now celebrating our national festivals in the same way that we do these foreign festivals, as pure ‘fun and novelty experiences’. And if that is the case, our traditional festivals will have no further meaning for us than a consumer experience, and none of the historical significance and national sentiment they carry will penetrate deep into our hearts.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Unsullied poverty is always happy; while impure brings with it many sorrows. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
赫赫乎日之光,群目之用也;浑浑乎圣人之道,群心之用也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 15 第十五章 (Teil 1)
[Bearbeiten]古之善为道者,微妙
玄达,深不可识。
夫唯不可识,故强为之容。
豫兮,若冬涉川;
犹兮,若畏四邻;
俨兮,其若客;
涣兮,若冰之将释;
敦兮,其若朴;
旷兮,其若谷;
浑兮,其若浊。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die vor alters tüchtig waren als Meister,
waren im Verborgenen eins mit den unsichtbaren Kräften.
Tief waren sie, so daß man sie nicht kennen kann.
Weil man sie nicht kennen kann,
darum kann man nur mit Mühe ihr Äußeres beschreiben.
Zögernd, wie wer im Winter einen Fluß durchschreitet,
vorsichtig, wie wer von allen Seiten Nachbarn fürchtet,
zurückhaltend wie Gäste,
vergehend wie Eis, das am Schmelzen ist,
einfach, wie unbearbeiteter Stoff,
weit waren sie, wie das Tal,
undurchsichtig waren sie, wie das Trübe.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Once upon a time, those who knew the Way, were a mysterious and subtle people,
Transient yet profound, tranquil yet utterly unfathomable.
Since they are inexplicable, I can only tell what they seem like:
Cautious, as if wading through a winter river,
Wary, as if afraid of their own neighbours.
Grave, like the courteous house guests.
Elusive, as of melting ice.
Pure and natural, as of unchiseled gems.
Wide and open, as of a deep valley.
Yet mysterious, oh yes, they were like troubled water.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
深 |
shen1 | dunkel, tief |
识 |
zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
容 |
rong2 | Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong |
豫 |
yu4 | zuvor, Yu |
冬 |
dong1 | Winter |
涉 |
she4 | Wichtigkeit, durchmachen, erleben, involvieren, einschließen, waten, durchwaten, ein Gewässer überqueren, übersetzen, She |
川 |
chuan1 | Bach |
畏 |
wei4 | fürchten, schätzen, bewundern, achten, respektieren |
邻 |
lin2 | angrenzend, benachbart, Lin, Nachbar |
俨 |
yan3 | hoheitsvoll, majestätisch |
客 |
ke4 | Gast, fremd, Ke |
涣 |
huan4 | ausbreiten, ausdehnen, ausufern (eines Flusses), über die Ufer treten |
冰 |
bing1 | Eis, einfrieren, mit Eis kühlen |
将 |
jiang1 | werden, wollen, zu …her, Zukunftspartikel, Jiang, Schach (Ankündigung vor Schachmatt im chinesischen Schach)/ jiang4: Feldherr (schwarzer Stein im chinesischen Schach), General; Feldherr |
释 |
shi4 | auslösen, entlassen, darlegen, erklären |
敦 |
dun1 | gutherzig, liebenswürdig |
朴 |
pu3 | schlicht und einfach/ pu2: Pu |
旷 |
kuang4 | öde, überflüssig, Kuang, weit, ausgedehnt |
浑 |
hun2 | trübe, verschmutzt, dämlich, einfach, ungekünstelt, ganz und gar, vollständig |
浊 |
zhuo2 | unrein, schlammig, schmutzig |