Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 526
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐 |
xu2 | langsam, gemächlich, Xu |
蔽 |
bi4 | zudecken, verbergen, Schutz |
颐 |
yi2 | ernähren, hegen, Pobacken, Backen, Yi |
熙 |
xi1 | großartig, glänzend |
脾 |
pi2 | Milz |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]徐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐冰 |
xu2 bing1 | Xu Bing |
徐闻 |
xu2 wen2 | Xuwen (Ort in Guangdong) |
徐聞 |
xu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 徐闻), Xuwen (Ort in Guangdong) |
清徐 |
qing1 xu2 | Qingxu (Ort in Shanxi) |
徐荣 |
xu2 rong2 | Xu Rong |
徐州 |
xu2 zhou1 | Xuzhou |
徐风 |
xu2 feng1 | Zephir |
徐風 |
xu2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 徐风), Zephir |
徐水 |
xu2 shui3 | Xushui (Ort in Hebei) |
徐克 |
xu2 ke4 | Tsui Hark |
徐步 |
xu2 bu4 | bummeln, flanieren |
徐徐 |
xu2 xu2 | sanft, sacht, gemächlich |
徐达 |
xu2 da2 | Xu Da |
徐水县 |
xu2 shui3 xian4 | Xushui (Kreis in Hebei, China) |
徐水縣 |
xu2 shui3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 徐水县), Xushui (Kreis in Hebei, China) |
徐四金 |
xu2 si4 jin1 | Patrick Süskind |
徐立之 |
xu2 li4 zhi1 | Lap-Chee Tsui |
徐州市 |
xu2 zhou1 shi4 | Xuzhou |
林则徐 |
lin2 ze2 xu2 | Lin Zexu |
林則徐 |
lin2 ze2 xu2 | (traditionelle Schreibweise von 林则徐), Lin Zexu |
徐闻县 |
xu2 wen2 xian4 | Xuwen |
徐聞縣 |
xu2 wen2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 徐闻县), Xuwen |
徐州会战 |
xu2 zhou1 hui4 zhan4 | Schlacht um Xuzhou |
徐州地区 |
xu2 zhou1 di4 qu1 | Xuzhou (Bezirk in Jiangsu) |
徐州地區 |
xu2 zhou1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 徐州地区), Xuzhou (Bezirk in Jiangsu) |
蔽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
屏蔽 |
ping2 bi4 | Abschirmung |
蒙蔽 |
meng1 bi4 | betrügen |
meng2 bi4 | [Täuschung, täuschen, blenden] | |
屏蔽门 |
ping2 bi4 men2 | Metrozugangstür, Metrozugangstüren |
屏蔽門 |
ping2 bi4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 屏蔽门), Metrozugangstür, Metrozugangstüren |
屏蔽线 |
ping2 bi4 xian4 | abgeschirmte Leitung |
屏蔽项 |
ping2 bi4 xiang4 | Maskeneintrag |
干云蔽日 |
gan1 yun2 bi4 ri4 | riesig, bis zu den Wolken reichen und die Sonne verdecken |
一言以蔽之 |
yi1 yan2 yi3 bi4 zhi1 | um es in einem Wort zusammen zu fassen |
屏蔽的导线 |
ping2 bi4 de5 dao3 xian4 | abgeschirmte Leitung |
子网屏蔽码 |
zi3 wang3 ping2 bi4 ma3 | Subnetzmaske |
子網屏蔽碼 |
zi3 wang3 ping2 bi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 子网屏蔽码), Subnetzmaske |
颐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
颐养 |
yi2 yang3 | sich gesund erhalten, in Form bleiben |
朵颐 |
duo3 yi2 | das Wasser läuft einem im Mund zusammen, der Mund wässert einem |
解颐 |
jie3 yi2 | to smile, to laugh |
程颐 |
Cheng2 Yi2 | Cheng Yi (1033-1107), Song neo-Confucian scholar |
伙颐 |
huo3 yi2 | 夥颐[huo3 yi2] |
颐指 |
yi2 zhi3 | to order with the chin, to indicate what one wants by facial gesture |
周敦颐 |
zhou1 dun1 yi2 | Zhou Dunyi |
颐和园 |
yi2 he2 yuan2 | Der neue Sommerpalast in Peking |
颐指气使 |
yi2 zhi3 qi4 shi3 | lit. to order people by pointing the chin; to signal orders by facial gesture, arrogant and bossy |
颐指风使 |
yi2 zhi3 feng1 shi3 | lit. to order people by pointing the chin; to signal orders by facial gesture, arrogant and bossy |
大快朵颐 |
da4 kuai4 duo3 yi2 | to gorge oneself, to eat heartily |
大块朵颐 |
da4 kuai4 duo3 yi2 | to chew on a large slab; a large mouthful is hard to chew, to tuck into a great meal |
颐养天年 |
yi2 yang3 tian1 nian2 | lit. to nurture one's years, fig. to enjoy one's later years |
颐性养寿 |
yi2 xing4 yang3 shou4 | to take care of one's spirit and keep fit |
熙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熙德 |
xi1 de2 | El Cid |
康熙 |
kang1 xi1 | Kang Xi, Kaiser |
郭熙 |
guo1 xi1 | Guo Xi |
薄熙来 |
bao2 xi1 lai2 | Bo Xilai |
bo2 xi1 lai2 | [Bo Xilai] | |
薄熙來 |
bao2 xi1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 薄熙来), Bo Xilai |
bo2 xi1 lai2 | [Bo Xilai] | |
康熙帝 |
kang1 xi1 di4 | Kangxi-Kaiser |
赵承熙 |
zhao4 cheng2 xi1 | Cho Seung-Hui |
朴正熙 |
po4 zheng4 xi1 | Park Chung-hee |
李健熙 |
li3 jian4 xi1 | Lee Kun-hee ( wegen Steuerhinterziehung und Untreue hat der Samsung-Chef seinen Rücktritt angekündigt ) |
康熙字典 |
kang1 xi1 zi4 dian3 | Kangxi-Wörterbuch, Kangxi zidian (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
脾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
脾脏 |
pi2 zang4 | üble Laune |
脾臟 |
pi2 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 脾脏), üble Laune |
脾气 |
pi2 qi5 | Laune, Spleen, Stimmung, Temperament, Verwendung |
脾氣 |
pi2 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 脾气), Laune, Spleen, Stimmung, Temperament, Verwendung |
脾性 |
pi2 xing4 | Art, Wesen, Angewohnheit |
发脾气 |
fa1 pi2 qi4 | die Geduld verlieren, aufbrausen |
發脾氣 |
fa1 pi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 发脾气), die Geduld verlieren, aufbrausen |
脾气坏 |
pi2 qi4 huai4 | mürrisch |
脾氣壞 |
pi2 qi4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 脾气坏), mürrisch |
坏脾气 |
huai4 pi2 qi4 | üble Laune |
壞脾氣 |
huai4 pi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 坏脾气), üble Laune |
坏脾氣 |
huai4 pi2 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 坏脾气), Gallenkolik |
闹脾气 |
nao4 pi2 qi5 | böse werden |
脾胃不和 |
pi2 wei4 bu4 he2 | Milz- und Magenbeschwerden |
脾胃虚弱 |
pi2 wei4 xu1 ruo4 | üble Laune |
大发脾气 |
da4 fa1 pi2 qi5 | Raserei, wüten |
大發脾氣 |
da4 fa1 pi2 qi5 | (traditionelle Schreibweise von 大发脾气), Raserei, wüten |
脾气不好 |
pi2 qi4 bu4 hao3 | unleidlich |
脾氣不好 |
pi2 qi4 bu4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 脾气不好), unleidlich |
坏脾气的女人 |
huai4 pi2 qi4 de5 nü3 ren2 | Drache |
坏脾氣的女人 |
huai4 pi2 qi4 de5 nü3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 坏脾气的女人), Drache |
Sätze
[Bearbeiten]徐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人徐有長短。 |
Jeder hat seine Stärken und Schwächen. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
人徐執其意。 |
Everyone thinks so. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
人徐有长短。 |
Jeder hat seine Stärken und Schwächen. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
人徐执其意。 |
Everyone thinks so. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) |
蔽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但愿我能找到在我的博客上屏蔽评论的办法。 |
Ich wünschte, ich könnte herausfinden, wie ich Kommentare zu meinem Blog blockieren kann. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
颐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
熙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有二百十四康熙部首。 |
Es gibt 214 Kangxi-Radikale. (Mandarin, Tatoeba BRW ) |
脾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆脾气为什么总这么坏? |
Why's Tom always so grumpy? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
老师很容易对学生发脾气。 |
The teacher easily loses his temper with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
汤姆今天脾气不太可能会那么坏了。 |
Tom wird heute wahrscheinlich nicht so übellaunig sein. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
燕妮要发脾气了。 |
Yannis Geduldsfaden drohte zu reißen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他很容易發脾氣。 |
Er verliert ziemlich leicht die Fassung. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他向我大發脾氣。 |
Er geriet mir gegenüber in einen mächtigen Wutanfall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
他動不動就發脾氣,所以人人都怕了他。 |
He loses his temper so easily that everybody avoids him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他是个好脾气的人。 |
Er ist ein gutmütiger Mensch. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
侬为啥发脾气? |
Warum bist du wütend? (Shanghai, Tatoeba U2FS Chris ) | |
他动不动就发脾气,所以人人都怕了他。 |
He loses his temper so easily that everybody avoids him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
侬为啥跟伊发脾气? |
Why are you angry with him? (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
侬勿要帮我发脾气,我是为了抬侬好。 |
Sei mir nicht böse, denn ich habe es für dich getan. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
他很容易发脾气。 |
Er verliert ziemlich leicht die Fassung. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她脾气有点坏。 |
She has a bit of a bad temper. (Mandarin, Tatoeba sadhen Whitney ) | |
他向我大发脾气。 |
Er geriet mir gegenüber in einen mächtigen Wutanfall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
老師很容易對學生發脾氣。 |
The teacher easily loses his temper with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐娘半老 |
xú niáng bàn lǎo | langsam wird eine junge Frau halb alt; eine Frau im mittleren Alter(Wiktionary en) |
蔽聪明、坏心志 |
蔽 cong1 ming2 、 huai4 xin1 zhi4 | Sie verwirren den Intellekt und schaden dem Herz und den Zielen (Di Zi Gui Schülerregeln) |
Lückentexte
[Bearbeiten]§48: Anders die Mandschu. Sie haben sich, seit sie China erobert (1644), mit ebensoviel Eifer wie Erfolg der Pflege der chinesischen Sprache und Literatur gewidmet. Erlauchte Kaiser, zu den Besten zählend, die das Mittelreich 中國/中国/zhong1 guo2 gehabt hat, so K´ang-hi 康熙, 1662-1723, und Kien-lung 乾隆/Qiánlóng, 1736-1796, selbst Gelehrte ersten Ranges, liessen eine Menge der vorzüglichsten chinesischen Bücher in ihre Muttersprache übersetzen und unter ihren Landsleuten verbreiten. ... Kanghi selbst hat für die Pflege und Bearbeitung der chinesischen Sprache wohl mehr gethan, als irgend einer seiner Vorgänger; denn auf seine Anordnung wurden einige der wichtigsten Wörterbücher dieser Sprache geschaffen, darunter die grössten, welche irgend eine Sprache der Welt aufzuweisen hat das P´ei-wen-yün-fu (110 oder 186 Bände) und das P´in-tsi-lui-pien (120 oder 240 Bände), überdies das allbekannte 'K´anghi´sche Wörterbuch 康熙字典/Kāngxī Zìdiǎn/K´ang-hi-tsi-tien' in 30 bis 40 Bänden.
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 entlang 地球-Durchmesser graben 一个 通道 然后 跳下去 会 怎样? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球 的 内部 是 很热 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地-Kern 温度 约 有 摄氏 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
所以 跳下 后 很 可能 被 热 死。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 能够 克服 温度 的 问题 的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
若 不 计算 空气-Widerstand, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 物理学家 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 另一 Ende 出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf der anderen Seite der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 Shakespeare 曾经 在 一个 剧本 中 说到: | Das ist, warum Shakespeare einmal in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟 内,我 会 给 地球 穿上 Gürtel。” | In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176) |
如果 在 另一 Ende 不 抓住 什么 东西 让 自己 停住 的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 向 地心 运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
实际上 这是 一个 harmonisch 振动 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个 只 要用 体重计 量一量 就 知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage um es zu messen. Dann weiß man es. |
你 在 地球上 有 重量 是 因为 地球 的 引力 把 你 向下 拉, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个 现象 就是 牛顿 发现 的 万有 引力。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在 地球 上 不同 地点 你的 重量 也 会 有所不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(赤道 最小,两 极 最大), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是 因为 地球 自转 的 原因。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你 知道 吗? | Schon gewußt? |
艾萨克·牛顿 先生 是 第一位 领悟 到将 你 拉 至 地面 的 力量 也是 让 行星 环绕 太阳 的 力量 的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个 理论 是 由 一个 苹果 从 树上 掉下 时 inspiriert 他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十九課
第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野處.
上古之时. 穴居野处.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野處
上古穴居而野处
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世聖人. 易之以_室.
后世圣人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上棟下宇
上栋下宇
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居處甚便.
居处甚便.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可蔽風雨.
可蔽风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen (verbergen).
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 18 Seiten 78, 201
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence - 'Having no depraved thoughts.'"
Tao Te Ching Kapitel 15 第十五章 (Teil 2)
[Bearbeiten]孰能浊以静之徐清。
孰能安以动之徐生。
保此道不欲盈。
夫唯不盈,故能蔽而新成。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wer kann (wie sie) das Trübe durch Stille allmählich klären?
Wer kann (wie sie) die Ruhe
durch Dauer allmählich erzeugen?
Wer diesen Sinn bewahrt,
begehrt nicht Fülle.
Denn nur weil er keine Fülle hat,
darum kann er gering sein,
das Neue meiden
und die Vollendung erreichen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Who can remain tranquil amidst troubled airs, that calmness may flow from within?
Who may remain at peace eternal, that motion would yield birth to nature?
For those who follow the Way, fulfillment has never been their aim.
Only as they are forever unfulfilled, can such freshness be ever renewed.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孰 |
shu2 | das, der, das, was, welcher, welche, welches |
静 |
jing4 | still, ruhig |
徐 |
xu2 | langsam, gemächlich, Xu |
清 |
qing1 | klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911) |
安 |
an1 | Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培>, An |
蔽 |
bi4 | zudecken, verbergen, Schutz |
新 |
xin1 | neu |